Line 32
Changing "zumindest" to "mindestens".
I even would go further to change the line into "[...] Windows 7 oder höher." ("[...] Windows 7 or higher."), as this seems to make more sense and we wouldn't have the hassle of discussing whether "zumindest" or "mindestens" fits better.
If you insist on a comment:
It is quite a cosmetic change, and a personal opinion as well. Imo "mindestens" fits more to the theme of general use - "zumindest" can be used in special places, as it isn't that common in e.g. regular conversations. What comes to my mind is "Best before", which is "Mindestens haltbar bis". It would be unusual to use "Zumindest haltbar bis". 😄
Finally it is up to you what to change.
CC: @schnurlos
Additionally I fixed line 10, where no need of a double-"mit" was.
Plus line 34, as requested!
As referenced in https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/pull/13615
and suggested by @glassez
- Use the word qBittorrent when it is mentioned for the first time within a string.
- If the string contains other references to qBittorrent, then use it (rather than repeating qBittorrent).
Line 24 is the updated Dutch translation for the recently updated English source string (may 2020)
Line 6: "auf dem" instead of "am" (oriented at https://support.microsoft.com/de-de/kb/140443; more commonly used)
Line 41: "aus" instead of "in" (makes more sense imo)
Anyone else fluent in German can discuss for sure. Only because I changed something it does not mean it is *completely* right, eh? ;-)