Chocobo1
bc54860ad6
Avoid using valid path for illustrative purpose
...
Otherwise docker will really create this example path on host machine
which is bad.
3 years ago
Chocobo1
4894578b72
Improve Docker build
...
* Improves code readability.
* Improve documentation.
* Fix "docker stop" doesn't terminate qbt gracefully which could lead to
data corruption.
* Provide correct/working bittorrent listening port by default.
* Make use of qbt profile option instead of hacking environment
variables.
* Simplify build steps.
PR #16976 .
3 years ago
Tom Piccirello
48fa4e116c
Fix Docker legal notice when using existing config
...
If the user is using a pre-existing config, don't update the legal notice.
PR #16974 .
3 years ago
Tom Piccirello
a8b6a40f13
Separate docker image data and config dirs
...
PR #16972 .
3 years ago
Amanuense-del-diavolo
de8377ab53
added Dockefile and entrypoint.sh
...
It uses the latest available version for libtorrent and builds both libtorrent and qBittorrent with Cmake + ninja
The legal notice must be accepted trought an environment variable called LEGAL and passed to docker when the container is run, to set it true one must set "LEGAL=accept"
PR #16828 .
3 years ago
sledgehammer999
f35d94d98e
Update instructions about NSIS packaging
...
Include a helper a script to gather valid Qt translations for packaging.
3 years ago
sledgehammer999
01206a0e2e
Delete Qt translations files
3 years ago
sledgehammer999
b7c098c5e6
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
Chocobo1
f08c0afbea
Update NSIS French translation
...
PR #16562 .
Co-authored-by: RqndomHax <paul.codepro@gmail.com>
3 years ago
Juanjo Jiménez
7b8962a796
Update NSIS translations for "Spanish" and "Spanish International"
...
PR #16455 .
3 years ago
sledgehammer999
a3a8c19dc2
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
Nicolas Fella
2da39e2fbb
Mark as single window app in .desktop file
...
qBittorrent is a single-window application.
By marking it as such desktop environments know to not offer to open
a new window for it.
This is a new standard key intruduced in
3ea3bc26e2
PR #15996 .
3 years ago
sledgehammer999
d6fc020ba7
Bump to 4.5.0alpha1
3 years ago
sledgehammer999
e8c65388eb
Bump copyright year
3 years ago
sledgehammer999
f2cbb61d49
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
Andrei Stepanov
51d754a53e
Optimize PNG images losslessly with FileOptimizer
...
PR #15662 .
3 years ago
Losiki
f991d2bdb4
Update Update Simplified Chinese translation
...
PR #15653 .
3 years ago
sledgehammer999
e370cbb06b
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
sledgehammer999
80360cc79a
Revert "NSIS: Add Bengali translation"
...
This reverts commit 8085db6ba9
.
3 years ago
Nowshed H. Imran
8085db6ba9
NSIS: Add Bengali translation
...
PR #15602 .
3 years ago
SiderealArt
090199f9de
NSIS: Update Traditional Chinese translation
...
PR #15595 .
3 years ago
Faisal Al-Munawar Fathur Rahman
dabba89682
Update Indonesian translation
...
PR #15436 .
3 years ago
Chocobo1
615b76f78c
Prolong wait time for shutdown
...
The default was 90s[1], prolong to 30 mins.
From the discussion in [2], ~2k torrents took 5 mins to completely
shutdown. Here we wait at most 30 mins which scales to about 12k
torrents which should cover most use case (also note that 4.3.x series
is mentioned to have even shorter shutdown time).
[1] https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/systemd-system.conf.html#DefaultTimeoutStartSec=
[2] https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/issues/15381#issuecomment-912080617
PR #15414 .
3 years ago
JungHee Lee
8439d4e827
Update Korean NSIS translation ( #15380 )
3 years ago
Matthaiks
6e19878973
NSIS: Add Polish translation ( #15262 )
3 years ago
sledgehammer999
8a09558ed8
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
scootergrisen
933e56494c
Update Danish translation ( #15192 )
3 years ago
sledgehammer999
665ab34f25
Sync translations from Transifex and run lupdate
3 years ago
17jiangz1
41682bfcbb
Update Mac icons for Big Sur
...
Add Mac icon vector source.
4 years ago
nonew-star
bd7dc8b5e7
NSIS: Update Swedish translation ( #14950 )
...
Remove redundant spaces.
4 years ago
nonew-star
a7ac700fe1
NSIS: Update Swedish translation ( #14933 )
...
Added a word.
4 years ago
sledgehammer999
b0685541d9
Add Turkish Qt translation
4 years ago
sledgehammer999
f097c15c61
Update Qt translations
...
Based on Qt 5.15.2
4 years ago
xkrstudio
59b53f3db4
NSIS: Update Hungarian translation ( #14906 )
...
Add hungarian translation.
4 years ago
Burak Yavuz
4561d844e4
NSIS: Update Turkish translation
...
Uninstall string added
4 years ago
maboroshin
3caa57358f
NSIS: Update Japanese translation
4 years ago
sledgehammer999
94195d5339
Sync translations from Transifex and run lupdate
4 years ago
Nick Korotysh
28ef33b0a0
Improve Info.plist generation with CMake
...
- drop configure_file() and file(GENERATE) calls
- fill missed MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET variable
4 years ago
Nick Korotysh
29e6b229ac
Don't use executable name as CFBundleName value
4 years ago
Chocobo1
f457069881
Install vector program icon on Linux
...
The icon is copied from icons/qbittorrent-tray.svg as there is no way to
install a file and rename it in qmake.
4 years ago
Долматов Алексей
eaaadf40c9
Update russian.nsi
...
Update uninstall strings.
4 years ago
Felipe
f385bd2236
Update portugueseBR.nsi
...
An updated/fixed version of the installer language file.
4 years ago
PriitUring
bfd48f187a
Update estonian.nsi
...
Changing translation of word "Uninstall" to more common local word "Desinstall".
4 years ago
Henry Water
45925efe32
Update german.nsi
...
Line 32
Changing "zumindest" to "mindestens".
I even would go further to change the line into "[...] Windows 7 oder höher." ("[...] Windows 7 or higher."), as this seems to make more sense and we wouldn't have the hassle of discussing whether "zumindest" or "mindestens" fits better.
If you insist on a comment:
It is quite a cosmetic change, and a personal opinion as well. Imo "mindestens" fits more to the theme of general use - "zumindest" can be used in special places, as it isn't that common in e.g. regular conversations. What comes to my mind is "Best before", which is "Mindestens haltbar bis". It would be unusual to use "Zumindest haltbar bis". 😄
Finally it is up to you what to change.
CC: @schnurlos
Additionally I fixed line 10, where no need of a double-"mit" was.
Plus line 34, as requested!
4 years ago
Chocobo1
83530b7adb
Add new translatable string to all available languages
...
Also provide translation for Traditional Chinese.
Fix up a2ef09466f
.
4 years ago
bovirus
a2ef09466f
Enable translation for uninstaller link ( #14660 )
4 years ago
sledgehammer999
fda6def384
Sync translations from Transifex and run lupdate
4 years ago
Juraj Oršulić
d53a1d1412
Systemd: wait for mounting of local filesystems
4 years ago
PriitUring
e53634ecef
NSIS: Add Estonian translation
...
This file was previously not translated.
PR #14331 .
4 years ago
Alex
e169c0ce5e
Update Portuguese BR NSIS translation ( #12376 )
4 years ago