Browse Source

- Updated french translation

adaptive-webui-19844
Christophe Dumez 16 years ago
parent
commit
d5b74eecd0
  1. 1
      TODO
  2. BIN
      src/lang/qbittorrent_fr.qm
  3. 142
      src/lang/qbittorrent_fr.ts

1
TODO

@ -9,3 +9,4 @@ See https://blueprints.launchpad.net/qbittorrent/ @@ -9,3 +9,4 @@ See https://blueprints.launchpad.net/qbittorrent/
- Italian
- Swedish
- Turkish
- French

BIN
src/lang/qbittorrent_fr.qm

Binary file not shown.

142
src/lang/qbittorrent_fr.ts

@ -1,99 +1,83 @@ @@ -1,99 +1,83 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="fr">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>@default</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete"> o</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> KB</source>
<translation type="obsolete"> Ko</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> GB</source>
<translation type="obsolete"> Go</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>b</source>
<comment> bytes</comment>
<translation type="obsolete">o</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>KB</source>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>MB</source>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>GB</source>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation type="obsolete">o</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>KB</source>
<comment>kilobytes</comment>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>MB</source>
<comment>megabytes</comment>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>GB</source>
<comment>gigabytes</comment>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>TB</source>
<comment>terabytes</comment>
<translation type="obsolete">To</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation type="obsolete">Ko</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">Go</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation type="obsolete">To</translation>
@ -112,7 +96,6 @@ @@ -112,7 +96,6 @@
<translation>A Propos</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="" line="0"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
@ -128,7 +111,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -128,7 +111,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>qBitorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Auteur de qBittorrent</translation>
</message>
@ -183,7 +165,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -183,7 +165,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="" line="0"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
@ -194,7 +175,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -194,7 +175,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Site Internet :&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://qbittorrent.sourceforge.net&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>qBittorrent Author</source>
<translation type="obsolete">Auteur de qBittorrent</translation>
</message>
@ -343,7 +323,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -343,7 +323,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
@ -358,7 +337,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -358,7 +337,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">connexions</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>to</source>
<translation type="obsolete">à</translation>
</message>
@ -408,7 +386,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -408,7 +386,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Please choose your preferred language in the following list:</source>
<translation type="obsolete">Veuillez choisir votre langue dans la liste suivante :</translation>
</message>
@ -418,7 +395,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -418,7 +395,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Language settings will take effect after restart.</source>
<translation type="obsolete">Les réglages linguistiques prennent effet au redémarrage.</translation>
</message>
@ -443,17 +419,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -443,17 +419,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Ratio Partage :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>1 KB DL = </source>
<translation type="obsolete"> 1 Ko DL =</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>KB UP max.</source>
<translation type="obsolete">Ko UP max.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Ip filter</source>
<translation type="obsolete">Filtre IP</translation>
</message>
@ -468,17 +441,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -468,17 +441,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>Paramètres de filtrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Add Range</source>
<translation type="obsolete">Ajouter Rangée</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Remove Range</source>
<translation type="obsolete">Supprimer Rangée</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>ipfilter.dat URL or PATH:</source>
<translation type="obsolete">Url ou chemin de ipfilter.dat :</translation>
</message>
@ -528,12 +498,10 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -528,12 +498,10 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Chemin ipfilter.dat :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Go to systray on minimizing window</source>
<translation type="obsolete">Iconifier lors de la minimisation de la fenêtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Clear finished downloads on exit</source>
<translation type="obsolete">Enlever les téléchargements terminés à la fermeture</translation>
</message>
@ -568,17 +536,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -568,17 +536,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Comportement</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Always display OSD</source>
<translation type="obsolete">Toujours afficher les OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Display OSD only if window is minimized or iconified</source>
<translation type="obsolete">Afficher les OSD uniquement lorsque la fenêtre n&apos;est pas visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Never display OSD</source>
<translation type="obsolete">Ne jamais afficher d&apos;OSD</translation>
</message>
@ -598,7 +563,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -598,7 +563,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Ko UP max.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>DHT (Trackerless):</source>
<translation type="obsolete">DHT (Trackerless) :</translation>
</message>
@ -1240,7 +1204,7 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1240,7 +1204,7 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<message>
<location filename="../options.ui" line="2007"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nombre maximum d&apos;uploads actifs :</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1508,7 +1472,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1508,7 +1472,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Couldn&apos;t create the directory: &apos;</source>
<translation type="obsolete">Impossible de trouver le dossier : &apos;</translation>
</message>
@ -1518,27 +1481,22 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1518,27 +1481,22 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>Ouvrir fichiers torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation type="obsolete">Fichiers Torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> kb/s</source>
<translation type="obsolete"> ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;</source>
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le fichier torrent : &apos;</translation>
</message>
@ -1553,7 +1511,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1553,7 +1511,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>Etes vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Are you sure you want to delete all files in download list?</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers de la liste de téléchargement ?</translation>
</message>
@ -1573,22 +1530,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1573,22 +1530,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation>Etes-vous sûr de vouloir enlever tous les fichiers sélectionnés de la liste de téléchargement ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>paused</source>
<translation type="obsolete">en pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>started</source>
<translation type="obsolete">démarré</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>All Downloads Resumed!</source>
<translation type="obsolete">Continuation de tous les téléchargements!</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>kb/s</source>
<translation type="obsolete">ko/s</translation>
</message>
@ -1613,7 +1566,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1613,7 +1566,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Téléchargement...</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Download list cleared.</source>
<translation type="obsolete">Liste de téléchargement vidée.</translation>
</message>
@ -1628,7 +1580,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1628,7 +1580,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Tous les téléchargements ont é relancés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>DL Speed: </source>
<translation type="obsolete"> Vitesse DL :</translation>
</message>
@ -1674,7 +1625,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1674,7 +1625,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Impossible de décoder le fichier torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Are you sure?</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr ?</translation>
</message>
@ -1697,19 +1647,16 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1697,19 +1647,16 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">relancé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>m</source>
<comment>minutes</comment>
<translation type="obsolete">m</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>h </source>
<comment>hours</comment>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> j</translation>
@ -1720,7 +1667,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1720,7 +1667,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete"> Ecoute sur le port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports</source>
<translation type="obsolete">Impossible d&apos;écouter sur les ports donnés</translation>
</message>
@ -1730,7 +1676,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1730,7 +1676,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete"> &lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Vitesse DL :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> :: By Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</source>
<translation type="obsolete"> :: Par Christophe Dumez :: Copyright (c) 2006</translation>
</message>
@ -1740,12 +1685,10 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1740,12 +1685,10 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;En Ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Firewalled?&lt;br&gt;&lt;i&gt;No incoming connexions...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Derrière un pare-feu ?&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucune connexion entrante...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>&lt;b&gt;Connection Status:&lt;/b&gt;&lt;br&gt;offline&lt;br&gt;&lt;i&gt;No peers found...&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;Statut Connexion :&lt;/b&gt;&lt;br&gt;Déconnecté&lt;br&gt;&lt;i&gt;Aucun peer trouvé...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
@ -1800,17 +1743,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1800,17 +1743,14 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Recherche en cours...</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Could not create search plugin.</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le greffon de recherche.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Error during search</source>
<translation type="obsolete">Erreur durant la recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Stopped</source>
<translation type="obsolete">Stoppé</translation>
</message>
@ -1820,42 +1760,34 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1820,42 +1760,34 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Erreur E/S</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Couldn&apos;t create temporary file on hard drive.</source>
<translation type="obsolete">Impossible de créer le fichier temporaire sur le disque dur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Torrent file URL</source>
<translation type="obsolete">URL du fichier torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>KB/s</source>
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> KB/s</source>
<translation type="obsolete"> Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Downloading using HTTP: </source>
<translation type="obsolete"> Téléchargement via HTTP :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Torrent file URL:</source>
<translation type="obsolete">URL du fichier torrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>A http download failed...</source>
<translation type="obsolete">Un téléchargement http a échoué...</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>A http download failed, reason: </source>
<translation type="obsolete"> Un téléchargement http a échoué, raison :</translation>
</message>
@ -1865,22 +1797,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1865,22 +1797,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Etes-vous sûr ? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Timed out</source>
<translation type="obsolete">Délai écoulé</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Error during search...</source>
<translation type="obsolete">Erreur durant la recherche...</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Failed to download: </source>
<translation type="obsolete"> Echec lors du téléchargement de :</translation>
</message>
@ -1890,22 +1818,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1890,22 +1818,18 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> KiB/s</source>
<translation type="obsolete"> Ko/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>A http download failed, reason:</source>
<translation type="obsolete">Un téléchargement http a échoué, raison :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Stalled</source>
<translation type="obsolete">En attente</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Your search is finished</source>
<translation type="obsolete">Votre recherche s&apos;est terminée</translation>
</message>
@ -1930,7 +1854,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -1930,7 +1854,6 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
<translation type="obsolete">La recherche n&apos;a retourné aucun résultat</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Search is Finished</source>
<translation type="obsolete">La recherche est terminée</translation>
</message>
@ -2603,7 +2526,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2603,7 +2526,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>qBittorrent :: By Christophe Dumez</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent :: Par Christophe Dumez</translation>
</message>
@ -2618,7 +2540,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2618,7 +2540,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation type="obsolete">Vitesse DL totale :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Kb/s</source>
<translation type="obsolete">ko/s</translation>
</message>
@ -2628,32 +2549,26 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2628,32 +2549,26 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation type="obsolete">Vitesse UP totale :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>DL Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse DL</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>UP Speed</source>
<translation type="obsolete">Vitesse UP</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">Statut</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>ETA</source>
<translation type="obsolete">Restant</translation>
</message>
@ -2723,12 +2638,10 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2723,12 +2638,10 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation>Démarrer tous</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Connexion Status</source>
<translation type="obsolete">Statut Connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Delete All</source>
<translation type="obsolete">Supprimer tous</translation>
</message>
@ -2738,7 +2651,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2738,7 +2651,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation>Propriétés du Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Connection Status</source>
<translation type="obsolete">Statut Connexion</translation>
</message>
@ -2783,17 +2695,14 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2783,17 +2695,14 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation type="obsolete">Stopper</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Seeds</source>
<translation type="obsolete">Sources entières</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">Sources partielles</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Search Engine</source>
<translation type="obsolete">Moteur de recherche</translation>
</message>
@ -2823,7 +2732,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2823,7 +2732,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation>Créer torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Ratio: </source>
<translation type="obsolete"> Ratio :</translation>
</message>
@ -2962,7 +2870,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation> @@ -2962,7 +2870,6 @@ Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<context>
<name>QTextEdit</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">Vider</translation>
</message>
@ -3367,7 +3274,6 @@ Changements: @@ -3367,7 +3274,6 @@ Changements:
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>I would like to thank the following people who volonteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent :</translation>
</message>
@ -3377,7 +3283,6 @@ Changements: @@ -3377,7 +3283,6 @@ Changements:
<translation type="obsolete">Veuillez me contacter si vous désirez traduire qBittorrent dans votre langue natale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.</source>
<translation type="obsolete">Un grand merci à sourceforge.net qui héberge le projet qBittorrent.</translation>
</message>
@ -3387,12 +3292,10 @@ Changements: @@ -3387,12 +3292,10 @@ Changements:
<translation type="obsolete">Je tiens à remercier les personnes suivantes pour avoir traduit qBittorrent :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;I would like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project.&lt;/li&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;ul&gt;&lt;li&gt;J&apos;aimerai remercier sourceforge.net qui héberge le projet de qBittorrent.&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>&lt;li&gt;I also like to thank Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), our RPM packager, for his great work.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;li&gt;Je tiens églement à remercier Jeffery Fernandez (developer@jefferyfernandez.id.au), notre packager RPM, pour son travail.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
@ -3518,7 +3421,6 @@ Changements: @@ -3518,7 +3421,6 @@ Changements:
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>select</source>
<translation type="obsolete">Select</translation>
</message>
@ -3741,7 +3643,6 @@ Changements: @@ -3741,7 +3643,6 @@ Changements:
<translation type="obsolete">Fichier ou dossier à inclure :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
</message>
@ -3761,7 +3662,6 @@ Changements: @@ -3761,7 +3662,6 @@ Changements:
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Announce url (Tracker):</source>
<translation type="obsolete">URL du tracker :</translation>
</message>
@ -3954,7 +3854,6 @@ Changements: @@ -3954,7 +3854,6 @@ Changements:
<translation type="obsolete">Le fichier ou le dossier à inclure est introuvable</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Please type a correct input path first</source>
<translation type="obsolete">Veuillez vérifier la chemin du fichier/dossier à inclure</translation>
</message>
@ -4037,13 +3936,12 @@ Changements: @@ -4037,13 +3936,12 @@ Changements:
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="188"/>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le torrent créé est invalide. Il ne sera pas ajouté à la liste de téléchargement.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Download from url</source>
<translation type="obsolete">Téléchargement depuis une url</translation>
</message>
@ -4233,7 +4131,7 @@ Changements: @@ -4233,7 +4131,7 @@ Changements:
<message>
<location filename="../download.ui" line="179"/>
<source>Force recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Forcer revérification</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -4502,7 +4400,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4502,7 +4400,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete"> h</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>d </source>
<comment>days</comment>
<translation type="obsolete"> j</translation>
@ -4593,17 +4490,14 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4593,17 +4490,14 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">en mode lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Invalid Line</source>
<translation type="obsolete">Ligne invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Line</source>
<translation type="obsolete">La ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>is malformed.</source>
<translation type="obsolete">est mal formée.</translation>
</message>
@ -4618,12 +4512,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4618,12 +4512,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">IP de début :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Incorrect IP</source>
<translation type="obsolete">IP incorrecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>This IP is incorrect.</source>
<translation type="obsolete">Cette IP est incorrecte.</translation>
</message>
@ -4802,7 +4694,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4802,7 +4694,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation>Propriétés du Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Main Infos</source>
<translation type="obsolete">Infos Principales</translation>
</message>
@ -4817,12 +4708,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4817,12 +4708,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">Session Actuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Total Uploaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Uploadé :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Total Downloaded:</source>
<translation type="obsolete">Total Downloadé :</translation>
</message>
@ -4832,17 +4721,14 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4832,17 +4721,14 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">Etat du téléchargement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Current Tracker:</source>
<translation type="obsolete">Tracker Actuel :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Number of Peers:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de peers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Torrent Content</source>
<translation type="obsolete">Contenu du Torrent</translation>
</message>
@ -4852,12 +4738,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4852,12 +4738,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Total Failed:</source>
<translation type="obsolete">Total échoué :</translation>
</message>
@ -4902,12 +4786,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4902,12 +4786,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">Allocation</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Unreachable?</source>
<translation type="obsolete">Injoignable ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source> MB</source>
<translation type="obsolete"> Mo</translation>
</message>
@ -4917,12 +4799,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4917,12 +4799,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Complete: </source>
<translation type="obsolete"> Complet :</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Partial: </source>
<translation type="obsolete"> Partiel :</translation>
</message>
@ -4957,12 +4837,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4957,12 +4837,10 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation type="obsolete">Vous pouvez sélectionner ici quels fichiers vous désirez télécharger dans le torrent actuel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">Oui</translation>
</message>
@ -4992,7 +4870,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -4992,7 +4870,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation>Infos principales</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Number of peers:</source>
<translation type="obsolete">Nombre de sources :</translation>
</message>
@ -5022,7 +4899,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -5022,7 +4899,6 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<translation>Contenu du torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="" line="0"/>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">Options</translation>
</message>
@ -5236,22 +5112,22 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -5236,22 +5112,22 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="204"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="687"/>
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished">Choix du répertoire de destination</translation>
<translation>Choix du répertoire de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="694"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation type="unfinished">Erreur lors de la création du répertoire de destination</translation>
<translation>Erreur lors de la création du répertoire de destination</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="694"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation type="unfinished">Impossible de créer le répertoire de destination</translation>
<translation>Impossible de créer le répertoire de destination</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -5422,7 +5298,7 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation> @@ -5422,7 +5298,7 @@ Cependant, les greffons en question ont été désactivés.</translation>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="129"/>
<source>Force recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Forcer revérification</translation>
</message>
</context>
<context>

Loading…
Cancel
Save