Browse Source

- some cosmetic changes

adaptive-webui-19844
Christophe Dumez 18 years ago
parent
commit
affafd5dbf
  1. 2
      src/GUI.cpp
  2. 12
      src/about_imp.h
  3. BIN
      src/lang/qbittorrent_bg.qm
  4. 6
      src/lang/qbittorrent_bg.ts
  5. BIN
      src/lang/qbittorrent_ca.qm
  6. 6
      src/lang/qbittorrent_ca.ts
  7. BIN
      src/lang/qbittorrent_de.qm
  8. 6
      src/lang/qbittorrent_de.ts
  9. BIN
      src/lang/qbittorrent_el.qm
  10. 6
      src/lang/qbittorrent_el.ts
  11. 8
      src/lang/qbittorrent_en.ts
  12. BIN
      src/lang/qbittorrent_es.qm
  13. 6
      src/lang/qbittorrent_es.ts
  14. BIN
      src/lang/qbittorrent_fr.qm
  15. 6
      src/lang/qbittorrent_fr.ts
  16. BIN
      src/lang/qbittorrent_it.qm
  17. 6
      src/lang/qbittorrent_it.ts
  18. BIN
      src/lang/qbittorrent_ko.qm
  19. 6
      src/lang/qbittorrent_ko.ts
  20. BIN
      src/lang/qbittorrent_nb.qm
  21. 6
      src/lang/qbittorrent_nb.ts
  22. BIN
      src/lang/qbittorrent_nl.qm
  23. 6
      src/lang/qbittorrent_nl.ts
  24. BIN
      src/lang/qbittorrent_pl.qm
  25. 6
      src/lang/qbittorrent_pl.ts
  26. BIN
      src/lang/qbittorrent_pt.qm
  27. 6
      src/lang/qbittorrent_pt.ts
  28. BIN
      src/lang/qbittorrent_ro.qm
  29. 6
      src/lang/qbittorrent_ro.ts
  30. BIN
      src/lang/qbittorrent_ru.qm
  31. 6
      src/lang/qbittorrent_ru.ts
  32. BIN
      src/lang/qbittorrent_sk.qm
  33. 6
      src/lang/qbittorrent_sk.ts
  34. BIN
      src/lang/qbittorrent_sv.qm
  35. 6
      src/lang/qbittorrent_sv.ts
  36. BIN
      src/lang/qbittorrent_tr.qm
  37. 6
      src/lang/qbittorrent_tr.ts
  38. BIN
      src/lang/qbittorrent_uk.qm
  39. 6
      src/lang/qbittorrent_uk.ts
  40. BIN
      src/lang/qbittorrent_zh.qm
  41. 6
      src/lang/qbittorrent_zh.ts
  42. BIN
      src/lang/qbittorrent_zh_HK.qm
  43. 6
      src/lang/qbittorrent_zh_HK.ts

2
src/GUI.cpp

@ -1003,7 +1003,7 @@ void GUI::closeEvent(QCloseEvent *e){ @@ -1003,7 +1003,7 @@ void GUI::closeEvent(QCloseEvent *e){
if(options->getConfirmOnExit()){
if(QMessageBox::question(this,
tr("Are you sure you want to quit? -- qBittorrent"),
tr("Are you sure you want to quit qbittorrent?"),
tr("Are you sure you want to quit qBittorrent?"),
tr("&Yes"), tr("&No"),
QString(), 0, 1)){
e->ignore();

12
src/about_imp.h

@ -57,12 +57,12 @@ class about : public QDialog, private Ui::AboutDlg{ @@ -57,12 +57,12 @@ class about : public QDialog, private Ui::AboutDlg{
- <u>Polish:</u> Adam Babol (a-b@users.sourceforge.net)<br>\
- <u>Portuguese:</u> Bruno Nunes (brunopatriarca@users.sourceforge.net)<br>\
- <u>Romanian:</u> Obada Denis (obadadenis@users.sourceforge.net)<br>\
- <u>Russian:</u> Nick Khazov (m2k3d0n at users.sourceforge.net)</i><br>\
- <u>Slovak:</u> helix84</i><br>\
- <u>Spanish:</u> Vicente Raul Plata Fonseca (silverxnt@users.sourceforge.net)</i><br>\
- <u>Swedish:</u> Daniel Nylander (po@danielnylander.se)</i><br>\
- <u>Turkish:</u> Erdem Bingöl (erdem84@gmail.com)</i><br>\
- <u>Ukrainian:</u> Andrey Shpachenko (masterfix@users.sourceforge.net)</i><br><br>"));
- <u>Russian:</u> Nick Khazov (m2k3d0n at users.sourceforge.net)<br>\
- <u>Slovak:</u> helix84<br>\
- <u>Spanish:</u> Vicente Raul Plata Fonseca (silverxnt@users.sourceforge.net)<br>\
- <u>Swedish:</u> Daniel Nylander (po@danielnylander.se)<br>\
- <u>Turkish:</u> Erdem Bingöl (erdem84@gmail.com)<br>\
- <u>Ukrainian:</u> Andrey Shpachenko (masterfix@users.sourceforge.net)<br><br>"));
te_translation->append(tr("Please contact me if you would like to translate qBittorrent to your own language."));
// License
te_license->append("<center><b>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</b></center><br>\

BIN
src/lang/qbittorrent_bg.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_bg.ts

@ -648,7 +648,7 @@ Copyright © 2006 на Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -648,7 +648,7 @@ Copyright © 2006 на Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Сигурни ли сте че искате да напуснете qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Сигурни ли сте че искате да напуснете qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source> KiB/s</source>
@ -859,6 +859,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -859,6 +859,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Търсачка</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_ca.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_ca.ts

@ -731,7 +731,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -731,7 +731,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Estas segur que vols sortir de qBittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Estas segur que vols sortir de qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -902,6 +902,10 @@ Si et plau tanca l&apos;altre primer.</translation> @@ -902,6 +902,10 @@ Si et plau tanca l&apos;altre primer.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Motor de Busqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_de.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_de.ts

@ -644,7 +644,7 @@ Copyright (c) 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -644,7 +644,7 @@ Copyright (c) 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Wollen Sie qbittorrent wirklich beenden?</translation>
<translation type="obsolete">Wollen Sie qbittorrent wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -815,6 +815,10 @@ Bitte schliessen Sie diesen zuerst.</translation> @@ -815,6 +815,10 @@ Bitte schliessen Sie diesen zuerst.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Such-Maschine</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_el.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_el.ts

@ -723,7 +723,7 @@ Copyright © 2006 από τον Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -723,7 +723,7 @@ Copyright © 2006 από τον Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε από το qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε από το qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Error during search...</source>
@ -894,6 +894,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -894,6 +894,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Μηχανή Αναζήτησης</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

8
src/lang/qbittorrent_en.ts

@ -485,10 +485,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -485,10 +485,6 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
<source>Are you sure you want to quit? -- qBittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
@ -626,6 +622,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -626,6 +622,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_es.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_es.ts

@ -664,7 +664,7 @@ Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -664,7 +664,7 @@ Copyright © 2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">¿Seguro que quieres salir de qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -835,6 +835,10 @@ Por favor cierra el otro antes.</translation> @@ -835,6 +835,10 @@ Por favor cierra el otro antes.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Motor de Búsqueda</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_fr.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_fr.ts

@ -791,7 +791,7 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -791,7 +791,7 @@ Copyright © 2006 par Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
<translation type="obsolete">Etes-vous certain de vouloir quitter qBittorrent ?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -966,6 +966,10 @@ Veuillez d&apos;abord le quitter.</translation> @@ -966,6 +966,10 @@ Veuillez d&apos;abord le quitter.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation>Moteur de recherche</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_it.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_it.ts

@ -513,7 +513,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -513,7 +513,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Sicuro di voler uscire da qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
@ -660,6 +660,10 @@ Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment> @@ -660,6 +660,10 @@ Example: Downloading www.example.com/test.torrent</comment>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_ko.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_ko.ts

@ -697,7 +697,7 @@ download list?</source> @@ -697,7 +697,7 @@ download list?</source>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation> ?</translation>
<translation type="obsolete"> ?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -864,6 +864,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -864,6 +864,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"> </translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_nb.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_nb.ts

@ -506,7 +506,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -506,7 +506,7 @@ Copyright © 2006 av Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Er du sikker at du ønsker å avslutte qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Er du sikker at du ønsker å avslutte qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
@ -648,6 +648,10 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation> @@ -648,6 +648,10 @@ Vennligst avslutt denne først.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_nl.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_nl.ts

@ -701,7 +701,7 @@ Copyright 2006 door Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -701,7 +701,7 @@ Copyright 2006 door Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Weet u zeker dat u qbittorrent af wil sluiten?</translation>
<translation type="obsolete">Weet u zeker dat u qbittorrent af wil sluiten?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
@ -857,6 +857,10 @@ Stop het eerste proccess eerst. @@ -857,6 +857,10 @@ Stop het eerste proccess eerst.
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Zoekmachine</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_pl.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_pl.ts

@ -706,7 +706,7 @@ Wszystkie prawa zastrżeżone © 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -706,7 +706,7 @@ Wszystkie prawa zastrżeżone © 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Czy chcesz wyjść z programu?</translation>
<translation type="obsolete">Czy chcesz wyjść z programu?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -878,6 +878,10 @@ Zamknij najpierw okno podglądu.</translation> @@ -878,6 +878,10 @@ Zamknij najpierw okno podglądu.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_pt.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_pt.ts

@ -558,7 +558,7 @@ Copyright ©2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -558,7 +558,7 @@ Copyright ©2006 por Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Tem certeza que deseja fechar o qBittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Tem certeza que deseja fechar o qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -719,6 +719,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -719,6 +719,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Mecanismo de Busca</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_ro.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_ro.ts

@ -558,7 +558,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -558,7 +558,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Sunteţi siguri ieşiţi din qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Sunteţi siguri ieşiţi din qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -721,6 +721,10 @@ Vă rugăm să-l opriţi.</translation> @@ -721,6 +721,10 @@ Vă rugăm să-l opriţi.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Motor de Căutare</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_ru.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_ru.ts

@ -653,7 +653,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -653,7 +653,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Вы уверены, что хотите выйти из qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Вы уверены, что хотите выйти из qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
@ -808,6 +808,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -808,6 +808,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Поисковик</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_sk.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_sk.ts

@ -563,7 +563,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -563,7 +563,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Určite chcete ukončiť qBittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Určite chcete ukončiť qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -741,6 +741,10 @@ Najskôr ho prosím zatvorte.</translation> @@ -741,6 +741,10 @@ Najskôr ho prosím zatvorte.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Vyhad</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_sv.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_sv.ts

@ -513,7 +513,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -513,7 +513,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Är du säker att du vill avsluta qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Är du säker att du vill avsluta qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
@ -655,6 +655,10 @@ Stäng den först.</translation> @@ -655,6 +655,10 @@ Stäng den först.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_tr.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_tr.ts

@ -723,7 +723,7 @@ Telif Hakkı © 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -723,7 +723,7 @@ Telif Hakkı © 2006 Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>qBittorrentten çıkmak istediğinize emin misiniz?</translation>
<translation type="obsolete">qBittorrentten çıkmak istediğinize emin misiniz?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -886,6 +886,10 @@ Lütfen önce diğerini kapatın.</translation> @@ -886,6 +886,10 @@ Lütfen önce diğerini kapatın.</translation>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Arama Motoru</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_uk.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_uk.ts

@ -653,7 +653,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -653,7 +653,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>Ви впевнені що хочете вийти з qbittorrent?</translation>
<translation type="obsolete">Ви впевнені що хочете вийти з qbittorrent?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -816,6 +816,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -816,6 +816,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished">Пошуковик</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_zh.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_zh.ts

@ -608,7 +608,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -608,7 +608,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>退qbittorrent吗?</translation>
<translation type="obsolete">退qbittorrent吗?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -774,6 +774,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -774,6 +774,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

BIN
src/lang/qbittorrent_zh_HK.qm

Binary file not shown.

6
src/lang/qbittorrent_zh_HK.ts

@ -608,7 +608,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt; @@ -608,7 +608,7 @@ Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qbittorrent?</source>
<translation>退qbittorrent嗎?</translation>
<translation type="obsolete">退qbittorrent嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Timed out</source>
@ -755,6 +755,10 @@ Please close the other one first.</source> @@ -755,6 +755,10 @@ Please close the other one first.</source>
<source>Search Engine</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>

Loading…
Cancel
Save