@ -32,7 +32,7 @@
@@ -32,7 +32,7 @@
# define ABOUT_H
# include "ui_about.h"
# include <QScrollBar >
# include <QFile >
class about : public QDialog , private Ui : : AboutDlg {
Q_OBJECT
@ -50,400 +50,52 @@ class about : public QDialog, private Ui::AboutDlg{
@@ -50,400 +50,52 @@ class about : public QDialog, private Ui::AboutDlg{
//Title
lb_name - > setText ( QString : : fromUtf8 ( " <b><h1> " ) + tr ( " qBittorrent " ) + QString : : fromUtf8 ( " " VERSION " </h1></b> " ) ) ;
// Thanks
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <a name='top'></a> " ) ) ;
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <ul><li >I would first like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project and for their support.</li> " ) ) ;
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <li >I am pleased that people from all over the world are contributing to qBittorrent: Ishan Arora (India), Arnaud Demaizière (France) and Stephanos Antaris (Greece). Their help is greatly appreciated</li> " ) ) ;
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <li >I also want to thank Στέφανος Αντάρης (santaris@csd.auth.gr) and Mirco Chinelli (infinity89@fastwebmail.it) for working on Mac OS X packaging.</li> " ) ) ;
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <li >I am grateful to Peter Koeleman (peter@qbittorrent.org) and Mohammad Dib (mdib@qbittorrent.org) for working on qBittorrent port to Windows.</li> " ) ) ;
te_thanks - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <li >Thanks a lot to our graphist Mateusz Toboła (tobejodok@qbittorrent.org) for his great work.</li></ul><br><br> " ) ) ;
te_thanks - > scrollToAnchor ( QString : : fromUtf8 ( " top " ) ) ;
QString thanks_txt ;
thanks_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <p >I would first like to thank sourceforge.net for hosting qBittorrent project and for their support.</p> " ) ;
thanks_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <p >I am pleased that people from all over the world are contributing to qBittorrent: Ishan Arora (India), Arnaud Demaizière (France) and Stephanos Antaris (Greece). Their help is greatly appreciated</p> " ) ;
thanks_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <p >I also want to thank Στέφανος Αντάρης (santaris@csd.auth.gr) and Mirco Chinelli (infinity89@fastwebmail.it) for working on Mac OS X packaging.</p> " ) ;
thanks_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <p >I am grateful to Peter Koeleman (peter@qbittorrent.org) and Mohammad Dib (mdib@qbittorrent.org) for working on qBittorrent port to Windows.</p> " ) ;
thanks_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <p >Thanks a lot to our graphist Mateusz Toboła (tobejodok@qbittorrent.org) for his great work.</p> " ) ;
te_thanks - > setHtml ( thanks_txt ) ;
// Translation
te_translation - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <a name='top'></a> " ) ) ;
te_translation - > append ( tr ( " I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent: " ) + QString : : fromUtf8 ( " <br> " ) ) ;
te_translation - > append ( QString : : fromUtf8 (
" <i><u>Arabic:</u> SDERAWI (abz8868@msn.com) and sn51234 (nesseyan@gmail.com)<br> \
- < u > Brazilian : < / u > Nick Marinho ( nickmarinho @ gmail . com ) < br > \
- < u > Bulgarian : < / u > Tsvetan & Boyko Bankoff ( emerge_life @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Catalan : < / u > Francisco Luque Contreras ( frannoe @ ya . com ) < br > \
- < u > Chinese ( Simplified ) : < / u > Guo Yue ( yue . guo0418 @ gmail . com ) < br > \
- < u > Chinese ( Traditional ) : < / u > Yi - Shun Wang ( dnextstep @ gmail . com ) < br > \
- < u > Croatian : < / u > Oliver Mucafir ( oliver . untwist @ gmail . com ) < br > \
- < u > Czech : < / u > Jirka Vilim ( web @ tets . cz ) < br > \
- < u > Danish : < / u > Mathias Nielsen ( comoneo @ gmail . com ) < br > \
- < u > Dutch : < / u > Joost Schipper ( heavyjoost @ users . sourceforge . net ) and Peter Koeleman ( peter @ peerweb . nl ) < br > \
- < u > Finnish : < / u > Niklas Laxström ( nikerabbit @ users . sourceforge . net ) and Pekka Niemi ( pekka . niemi @ iki . fi ) < br > \
- < u > German : < / u > Niels Hoffmann ( zentralmaschine @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Greek : < / u > Tsvetan Bankov ( emerge_life @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Hungarian : < / u > Majoros Péter ( majoros . peterj @ gmail . com ) < br > \
- < u > Italian : < / u > Mirko Ferrari ( mirkoferrari @ gmail . com ) and Ferraro Luciano ( luciano . ferraro @ gmail . com ) < br > \
- < u > Japanese : < / u > Nardog ( alphisation @ gmail . com ) < br > \
- < u > Korean : < / u > Jin Woo Sin ( jin828sin @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Norwegian : < / u > Lars - Erik Labori ( hamil @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Polish : < / u > Mariusz Fik ( fisiu @ opensuse . org ) < br > \
- < u > Portuguese : < / u > Nick Marinho ( nickmarinho @ gmail . com ) < br > \
- < u > Romanian : < / u > Obada Denis ( obadadenis @ users . sourceforge . net ) < br > \
- < u > Russian : < / u > Nick Khazov ( m2k3d0n @ users . sourceforge . net ) and Alexey Morsov ( samurai @ ricom . ru ) < br > \
- < u > Serbian : < / u > Anaximandar Milet ( anaximandar @ operamail . com ) < br > \
- < u > Slovak : < / u > helix84 < br > \
- < u > Spanish : < / u > Francisco Luque Contreras ( frannoe @ ya . com ) < br > \
- < u > Swedish : < / u > Daniel Nylander ( po @ danielnylander . se ) < br > \
- < u > Turkish : < / u > Hasan YILMAZ ( iletisim @ hedefturkce . com ) and Erdem Bingöl ( erdem84 @ gmail . com ) < br > \
- < u > Ukrainian : < / u > Andrey Shpachenko ( masterfix @ users . sourceforge . net ) and Oleh Prypin ( blaxpirit @ gmail . com ) < br > < br > " ));
te_translation - > append ( tr ( " Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language. " ) ) ;
te_translation - > scrollToAnchor ( QString : : fromUtf8 ( " top " ) ) ;
QString trans_txt = " <p> " + tr ( " I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent: " ) + " </p> " ;
trans_txt + = QString : : fromUtf8 ( " <ul><li><u>Arabic:</u> SDERAWI (abz8868@msn.com) and sn51234 (nesseyan@gmail.com)</li> \
< li > < u > Brazilian : < / u > Nick Marinho ( nickmarinho @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Bulgarian : < / u > Tsvetan & Boyko Bankoff ( emerge_life @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Catalan : < / u > Francisco Luque Contreras ( frannoe @ ya . com ) < / li > \
< li > < u > Chinese ( Simplified ) : < / u > Guo Yue ( yue . guo0418 @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Chinese ( Traditional ) : < / u > Yi - Shun Wang ( dnextstep @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Croatian : < / u > Oliver Mucafir ( oliver . untwist @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Czech : < / u > Jirka Vilim ( web @ tets . cz ) < / li > \
< li > < u > Danish : < / u > Mathias Nielsen ( comoneo @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Dutch : < / u > Joost Schipper ( heavyjoost @ users . sourceforge . net ) and Peter Koeleman ( peter @ peerweb . nl ) < / li > \
< li > < u > Finnish : < / u > Niklas Laxström ( nikerabbit @ users . sourceforge . net ) and Pekka Niemi ( pekka . niemi @ iki . fi ) < / li > \
< li > < u > German : < / u > Niels Hoffmann ( zentralmaschine @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Greek : < / u > Tsvetan Bankov ( emerge_life @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Hungarian : < / u > Majoros Péter ( majoros . peterj @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Italian : < / u > Mirko Ferrari ( mirkoferrari @ gmail . com ) and Ferraro Luciano ( luciano . ferraro @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Japanese : < / u > Nardog ( alphisation @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Korean : < / u > Jin Woo Sin ( jin828sin @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Norwegian : < / u > Lars - Erik Labori ( hamil @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Polish : < / u > Mariusz Fik ( fisiu @ opensuse . org ) < / li > \
< li > < u > Portuguese : < / u > Nick Marinho ( nickmarinho @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Romanian : < / u > Obada Denis ( obadadenis @ users . sourceforge . net ) < / li > \
< li > < u > Russian : < / u > Nick Khazov ( m2k3d0n @ users . sourceforge . net ) and Alexey Morsov ( samurai @ ricom . ru ) < / li > \
< li > < u > Serbian : < / u > Anaximandar Milet ( anaximandar @ operamail . com ) < / li > \
< li > < u > Slovak : < / u > helix84 < / li > \
< li > < u > Spanish : < / u > Francisco Luque Contreras ( frannoe @ ya . com ) < / li > \
< li > < u > Swedish : < / u > Daniel Nylander ( po @ danielnylander . se ) < / li > \
< li > < u > Turkish : < / u > Hasan YILMAZ ( iletisim @ hedefturkce . com ) and Erdem Bingöl ( erdem84 @ gmail . com ) < / li > \
< li > < u > Ukrainian : < / u > Andrey Shpachenko ( masterfix @ users . sourceforge . net ) and Oleh Prypin ( blaxpirit @ gmail . com ) < / li > < / ul > " );
trans_txt + = " <p> " + tr ( " Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language. " ) + " </p> " ;
te_translation - > setHtml ( trans_txt ) ;
// License
te_license - > append ( QString : : fromUtf8 ( " <a name='top'></a> " ) ) ;
# ifdef Q_WS_WIN
te_license - > append ( QString : : fromUtf8 ( " qBittorrent is licensed under the GNU General Public License version 2. " ) ) ;
# else
te_license - > append ( QString : : fromUtf8 ( " qBittorrent is licensed under the GNU General Public License version 2 with the \
addition of the following special exception : \
< br > < br > \
< i > In addition , as a special exception , the copyright holders give permission to \
link this program with the OpenSSL project \ ' s \ " OpenSSL \" library (or with \
modified versions of it that use the same license as the \ " OpenSSL \" library), \
and distribute the linked executables . You must obey the GNU General Public \
License in all respects for all of the code used other than \ " OpenSSL \" . If you \
modify file ( s ) , you may extend this exception to your version of the file ( s ) , \
but you are not obligated to do so . If you do not wish to do so , delete this \
exception statement from your version . < / i > \
< br > < br > \
< center > < b > GNU GENERAL PUBLIC LICENSE < / b > < / center > < br > \
< center > Version 2 , June 1991 < / center > < br > \
Copyright ( C ) 1989 , 1991 Free Software Foundation , Inc . < br > \
51 Franklin St , Fifth Floor , Boston , MA 02110 - 1301 USA < br > \
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies < br > \
of this license document , but changing it is not allowed . < br > \
< br > \
< center > < b > Preamble < / b > < / center > < br > \
The licenses for most software are designed to take away your < br > \
freedom to share and change it . By contrast , the GNU General Public < br > \
License is intended to guarantee your freedom to share and change free < br > \
software - - to make sure the software is free for all its users . This < br > \
General Public License applies to most of the Free Software < br > \
Foundation ' s software and to any other program whose authors commit to < br > \
using it . ( Some other Free Software Foundation software is covered by < br > \
the GNU Library General Public License instead . ) You can apply it to < br > \
your programs , too . < br > \
< br > \
When we speak of free software , we are referring to freedom , not < br > \
price . Our General Public Licenses are designed to make sure that you < br > \
have the freedom to distribute copies of free software ( and charge for < br > \
this service if you wish ) , that you receive source code or can get it < br > \
if you want it , that you can change the software or use pieces of it < br > \
in new free programs ; and that you know you can do these things . < br > \
< br > \
To protect your rights , we need to make restrictions that forbid < br > \
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights . < br > \
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you < br > \
distribute copies of the software , or if you modify it . < br > \
< br > \
For example , if you distribute copies of such a program , whether < br > \
gratis or for a fee , you must give the recipients all the rights that < br > \
you have . You must make sure that they , too , receive or can get the < br > \
source code . And you must show them these terms so they know their < br > \
rights . < br > \
< br > \
We protect your rights with two steps : ( 1 ) copyright the software , and < br > \
( 2 ) offer you this license which gives you legal permission to copy , < br > \
distribute and / or modify the software . < br > \
< br > \
Also , for each author ' s protection and ours , we want to make certain < br > \
that everyone understands that there is no warranty for this free < br > \
software . If the software is modified by someone else and passed on , we < br > \
want its recipients to know that what they have is not the original , so < br > \
that any problems introduced by others will not reflect on the original < br > \
authors ' reputations . < br > \
< br > \
Finally , any free program is threatened constantly by software < br > \
patents . We wish to avoid the danger that redistributors of a free < br > \
program will individually obtain patent licenses , in effect making the < br > \
program proprietary . To prevent this , we have made it clear that any < br > \
patent must be licensed for everyone ' s free use or not licensed at all . < br > \
< br > \
The precise terms and conditions for copying , distribution and < br > \
modification follow . < br > \
< br > \
< center > < b > GNU GENERAL PUBLIC LICENSE < / b > < / center > < br > \
< center > < b > TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING , DISTRIBUTION AND MODIFICATION < / b > < / center > < br > \
0. This License applies to any program or other work which contains < br > \
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed < br > \
under the terms of this General Public License . The ' Program ' , below , < br > \
refers to any such program or work , and a ' work based on the Program ' < br > \
means either the Program or any derivative work under copyright law : < br > \
that is to say , a work containing the Program or a portion of it , < br > \
either verbatim or with modifications and / or translated into another < br > \
language . ( Hereinafter , translation is included without limitation in < br > \
the term ' modification ' . ) Each licensee is addressed as ' you ' . < br > \
< br > \
Activities other than copying , distribution and modification are not < br > \
covered by this License ; they are outside its scope . The act of < br > \
running the Program is not restricted , and the output from the Program < br > \
is covered only if its contents constitute a work based on the < br > \
Program ( independent of having been made by running the Program ) . < br > \
Whether that is true depends on what the Program does . < br > \
< br > \
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program ' s < br > \
source code as you receive it , in any medium , provided that you < br > \
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate < br > \
copyright notice and disclaimer of warranty ; keep intact all the < br > \
notices that refer to this License and to the absence of any warranty ; < br > \
and give any other recipients of the Program a copy of this License < br > \
along with the Program . < br > \
< br > \
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy , and < br > \
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee . < br > \
< br > \
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion < br > \
of it , thus forming a work based on the Program , and copy and < br > \
distribute such modifications or work under the terms of Section 1 < br > \
above , provided that you also meet all of these conditions : < br > \
< br > \
a ) You must cause the modified files to carry prominent notices < br > \
stating that you changed the files and the date of any change . < br > \
< br > \
b ) You must cause any work that you distribute or publish , that in < br > \
whole or in part contains or is derived from the Program or any < br > \
part thereof , to be licensed as a whole at no charge to all third < br > \
parties under the terms of this License . < br > \
< br > \
c ) If the modified program normally reads commands interactively < br > \
when run , you must cause it , when started running for such < br > \
interactive use in the most ordinary way , to print or display an < br > \
announcement including an appropriate copyright notice and a < br > \
notice that there is no warranty ( or else , saying that you provide < br > \
a warranty ) and that users may redistribute the program under < br > \
these conditions , and telling the user how to view a copy of this < br > \
License . ( Exception : if the Program itself is interactive but < br > \
does not normally print such an announcement , your work based on < br > \
the Program is not required to print an announcement . ) < br > \
< br > \
These requirements apply to the modified work as a whole . If < br > \
identifiable sections of that work are not derived from the Program , < br > \
and can be reasonably considered independent and separate works in < br > \
themselves , then this License , and its terms , do not apply to those < br > \
sections when you distribute them as separate works . But when you < br > \
distribute the same sections as part of a whole which is a work based < br > \
on the Program , the distribution of the whole must be on the terms of < br > \
this License , whose permissions for other licensees extend to the < br > \
entire whole , and thus to each and every part regardless of who wrote it . < br > \
< br > \
Thus , it is not the intent of this section to claim rights or contest < br > \
your rights to work written entirely by you ; rather , the intent is to < br > \
exercise the right to control the distribution of derivative or < br > \
collective works based on the Program . < br > \
< br > \
In addition , mere aggregation of another work not based on the Program < br > \
with the Program ( or with a work based on the Program ) on a volume of < br > \
a storage or distribution medium does not bring the other work under < br > \
the scope of this License . < br > \
< br > \
3. You may copy and distribute the Program ( or a work based on it , < br > \
under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of < br > \
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following : < br > \
< br > \
a ) Accompany it with the complete corresponding machine - readable < br > \
source code , which must be distributed under the terms of Sections < br > \
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange ; or , < br > \
< br > \
b ) Accompany it with a written offer , valid for at least three < br > \
years , to give any third party , for a charge no more than your < br > \
cost of physically performing source distribution , a complete < br > \
machine - readable copy of the corresponding source code , to be < br > \
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium < br > \
customarily used for software interchange ; or , < br > \
< br > \
c ) Accompany it with the information you received as to the offer < br > \
to distribute corresponding source code . ( This alternative is < br > \
allowed only for noncommercial distribution and only if you < br > \
received the program in object code or executable form with such < br > \
an offer , in accord with Subsection b above . ) < br > \
< br > \
The source code for a work means the preferred form of the work for < br > \
making modifications to it . For an executable work , complete source < br > \
code means all the source code for all modules it contains , plus any < br > \
associated interface definition files , plus the scripts used to < br > \
control compilation and installation of the executable . However , as a < br > \
special exception , the source code distributed need not include < br > \
anything that is normally distributed ( in either source or binary < br > \
form ) with the major components ( compiler , kernel , and so on ) of the < br > \
operating system on which the executable runs , unless that component < br > \
itself accompanies the executable . < br > \
< br > \
If distribution of executable or object code is made by offering < br > \
access to copy from a designated place , then offering equivalent < br > \
access to copy the source code from the same place counts as < br > \
distribution of the source code , even though third parties are not < br > \
compelled to copy the source along with the object code . < br > \
< br > \
4. You may not copy , modify , sublicense , or distribute the Program < br > \
except as expressly provided under this License . Any attempt < br > \
otherwise to copy , modify , sublicense or distribute the Program is < br > \
void , and will automatically terminate your rights under this License . < br > \
However , parties who have received copies , or rights , from you under < br > \
this License will not have their licenses terminated so long as such < br > \
parties remain in full compliance . < br > \
< br > \
5. You are not required to accept this License , since you have not < br > \
signed it . However , nothing else grants you permission to modify or < br > \
distribute the Program or its derivative works . These actions are < br > \
prohibited by law if you do not accept this License . Therefore , by < br > \
modifying or distributing the Program ( or any work based on the < br > \
Program ) , you indicate your acceptance of this License to do so , and < br > \
all its terms and conditions for copying , distributing or modifying < br > \
the Program or works based on it . < br > \
< br > \
6. Each time you redistribute the Program ( or any work based on the < br > \
Program ) , the recipient automatically receives a license from the < br > \
original licensor to copy , distribute or modify the Program subject to < br > \
these terms and conditions . You may not impose any further < br > \
restrictions on the recipients ' exercise of the rights granted herein . < br > \
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to < br > \
this License . < br > \
< br > \
7. If , as a consequence of a court judgment or allegation of patent < br > \
infringement or for any other reason ( not limited to patent issues ) , < br > \
conditions are imposed on you ( whether by court order , agreement or < br > \
otherwise ) that contradict the conditions of this License , they do not < br > \
excuse you from the conditions of this License . If you cannot < br > \
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this < br > \
License and any other pertinent obligations , then as a consequence you < br > \
may not distribute the Program at all . For example , if a patent < br > \
license would not permit royalty - free redistribution of the Program by < br > \
all those who receive copies directly or indirectly through you , then < br > \
the only way you could satisfy both it and this License would be to < br > \
refrain entirely from distribution of the Program . < br > \
< br > \
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under < br > \
any particular circumstance , the balance of the section is intended to < br > \
apply and the section as a whole is intended to apply in other < br > \
circumstances . < br > \
< br > \
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any < br > \
patents or other property right claims or to contest validity of any < br > \
such claims ; this section has the sole purpose of protecting the < br > \
integrity of the free software distribution system , which is < br > \
implemented by public license practices . Many people have made < br > \
generous contributions to the wide range of software distributed < br > \
through that system in reliance on consistent application of that < br > \
system ; it is up to the author / donor to decide if he or she is willing < br > \
to distribute software through any other system and a licensee cannot < br > \
impose that choice . < br > \
< br > \
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to < br > \
be a consequence of the rest of this License . < br > \
< br > \
8. If the distribution and / or use of the Program is restricted in < br > \
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces , the < br > \
original copyright holder who places the Program under this License < br > \
may add an explicit geographical distribution limitation excluding < br > \
those countries , so that distribution is permitted only in or among < br > \
countries not thus excluded . In such case , this License incorporates < br > \
the limitation as if written in the body of this License . < br > \
< br > \
9. The Free Software Foundation may publish revised and / or new versions < br > \
of the General Public License from time to time . Such new versions will < br > \
be similar in spirit to the present version , but may differ in detail to < br > \
address new problems or concerns . < br > \
< br > \
Each version is given a distinguishing version number . If the Program < br > \
specifies a version number of this License which applies to it and ' any < br > \
later version ' , you have the option of following the terms and conditions < br > \
either of that version or of any later version published by the Free < br > \
Software Foundation . If the Program does not specify a version number of < br > \
this License , you may choose any version ever published by the Free Software < br > \
Foundation . < br > \
< br > \
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free < br > \
programs whose distribution conditions are different , write to the author < br > \
to ask for permission . For software which is copyrighted by the Free < br > \
Software Foundation , write to the Free Software Foundation ; we sometimes < br > \
make exceptions for this . Our decision will be guided by the two goals < br > \
of preserving the free status of all derivatives of our free software and < br > \
of promoting the sharing and reuse of software generally . < br > \
< br > \
< center > < b > NO WARRANTY < / b > < / center > < br > \
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE , THERE IS NO WARRANTY < br > \
FOR THE PROGRAM , TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW . EXCEPT WHEN < br > \
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND / OR OTHER PARTIES < br > \
PROVIDE THE PROGRAM \ " AS IS \" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED<br> \
OR IMPLIED , INCLUDING , BUT NOT LIMITED TO , THE IMPLIED WARRANTIES OF < br > \
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE . THE ENTIRE RISK AS < br > \
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU . SHOULD THE < br > \
PROGRAM PROVE DEFECTIVE , YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING , < br > \
REPAIR OR CORRECTION . < br > \
< br > \
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING < br > \
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER , OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND / OR < br > \
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE , BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES , < br > \
INCLUDING ANY GENERAL , SPECIAL , INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING < br > \
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM ( INCLUDING BUT NOT LIMITED < br > \
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY < br > \
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER < br > \
PROGRAMS ) , EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE < br > \
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES . < br > \
< br > \
< center > < b > END OF TERMS AND CONDITIONS < / b > < / center > < br > \
< center > How to Apply These Terms to Your New Programs < / center > < br > \
If you develop a new program , and you want it to be of the greatest < br > \
possible use to the public , the best way to achieve this is to make it < br > \
free software which everyone can redistribute and change under these terms . < br > \
< br > \
To do so , attach the following notices to the program . It is safest < br > \
to attach them to the start of each source file to most effectively < br > \
convey the exclusion of warranty ; and each file should have at least < br > \
the ' copyright ' line and a pointer to where the full notice is found . < br > \
< br > \
< one line to give the program ' s name and a brief idea of what it does . > < br > \
Copyright ( C ) < year > < name of author > < br > \
< br > \
This program is free software ; you can redistribute it and / or modify < br > \
it under the terms of the GNU General Public License as published by < br > \
the Free Software Foundation ; either version 2 of the License , or < br > \
( at your option ) any later version . < br > \
< br > \
This program is distributed in the hope that it will be useful , < br > \
but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of < br > \
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE . See the < br > \
GNU General Public License for more details . < br > \
< br > \
You should have received a copy of the GNU General Public License < br > \
along with this program ; if not , write to the Free Software < br > \
Foundation , Inc . , 51 Franklin St , Fifth Floor , Boston , MA 02110 - 1301 USA < br > \
< br > \
< br > \
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail . < br > \
< br > \
If the program is interactive , make it output a short notice like this < br > \
when it starts in an interactive mode : < br > \
< br > \
Gnomovision version 69 , Copyright ( C ) year name of author < br > \
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY ; for details type ` show w ' . < br > \
This is free software , and you are welcome to redistribute it < br > \
under certain conditions ; type ` show c ' for details . < br > \
< br > \
The hypothetical commands ` show w ' and ` show c ' should show the appropriate < br > \
parts of the General Public License . Of course , the commands you use may < br > \
be called something other than ` show w ' and ` show c ' ; they could even be < br > \
mouse - clicks or menu items - - whatever suits your program . < br > \
< br > \
You should also get your employer ( if you work as a programmer ) or your < br > \
school , if any , to sign a ' copyright disclaimer ' for the program , if < br > \
necessary . Here is a sample ; alter the names : < br > \
< br > \
Yoyodyne , Inc . , hereby disclaims all copyright interest in the program < br > \
` Gnomovision ' ( which makes passes at compilers ) written by James Hacker . < br > \
< br > \
' signature of Ty Coon ' , 1 April 1989 < br > \
Ty Coon , President of Vice < br > \
< br > \
This General Public License does not permit incorporating your program into < br > \
proprietary programs . If your program is a subroutine library , you may < br > \
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the < br > \
library . If this is what you want to do , use the GNU Library General < br > \
Public License instead of this License . < br > " ));
# endif
te_license - > scrollToAnchor ( QString : : fromUtf8 ( " top " ) ) ;
QFile licensefile ( " :/gpl.html " ) ;
if ( licensefile . open ( QIODevice : : ReadOnly | QIODevice : : Text ) ) {
te_license - > setHtml ( licensefile . readAll ( ) ) ;
licensefile . close ( ) ;
}
show ( ) ;
}
} ;