@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: py-i2phosts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 11:01+00 00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:11+00 00\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 23:08+06 00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 23:09+05 00\n"
"Last-Translator: Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"Language: ru \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: lib/validation.py:22
msgid "Too long hostname (should be 67 chars max)"
@ -79,8 +80,12 @@ msgid "Do not paste full hosts.txt entry! Only base64 hash is needed"
@@ -79,8 +80,12 @@ msgid "Do not paste full hosts.txt entry! Only base64 hash is needed"
msgstr "Не вставляйте полную строку для hosts.txt! Нужен только base64 хэш."
#: lib/validation.py:79
msgid "Do not paste router hash! Go to i2ptunnel page and \t\t\t\tfind a destination hash"
msgstr "Не вставляйте хэш роутера! Пойдите на страницу i2ptunnel и найдите хэш нужного адреса назначения"
msgid ""
"Do not paste router hash! Go to i2ptunnel page and \t\t\t\tfind a "
"destination hash"
msgstr ""
"Не вставляйте хэш роутера! Пойдите на страницу i2ptunnel и найдите хэш "
"нужного адреса назначения"
#: lib/validation.py:83
msgid "Specified base64 hash is less than 516 bytes"
@ -118,21 +123,20 @@ msgstr "Имя I2P-хоста"
@@ -118,21 +123,20 @@ msgstr "Имя I2P-хоста"
msgid "Base 64 hash"
msgstr "Base 64 хэш"
#: postkey/models.py:9
#: templates/browse.html:11
#: postkey/models.py:9 templates/browse.html:11
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: postkey/views.py:39
msgid "Trying to use hostname from additional reserved set"
msgstr "Попытка использования зарезервированного имени из дополнительного списка"
msgstr ""
"Попытка использования зарезервированного имени из дополнительного списка"
#: postkey/views.py:59
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: templates/base.html:17
#: templates/base.html.py:18
#: templates/base.html:17 templates/base.html.py:18
msgid "Search host"
msgstr "Поиск хоста"
@ -145,18 +149,22 @@ msgid "Home"
@@ -145,18 +149,22 @@ msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: templates/base.html:29
msgid "Browse alive hosts"
msgstr "Активные хосты"
#: templates/base.html:30
msgid "Browse latest hosts"
msgstr "Недавно добавленные хосты"
#: templates/base.html:30
msgid "Browse alive hosts"
msgstr "Активные хосты"
#: templates/base.html:31
msgid "Register a domain"
msgstr "Зарегистрировать домен"
#: templates/base.html:59
#: templates/base.html:32
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: templates/base.html:60
msgid "powered-by"
msgstr "работает на"
@ -176,6 +184,56 @@ msgstr "Был доступен"
@@ -176,6 +184,56 @@ msgstr "Был доступен"
msgid "Date added"
msgstr "Добавлен"
#: templates/browse.html:31
msgid "hosts total"
msgstr "всего хостов"
#: templates/contacts.html:5
msgid ""
"\n"
"<h3>Direct contact methods:</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>IRC: #i2p-dev, nick \"slow\". This is the fastest contact method and "
"should be used first.</li>\n"
"\t<li>Email: hiddenz@mail.i2p. You can send your message here, but don't "
"expect a fast reply.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Прямая связь:</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>IRC: #ru, ник \"slow\". Это наибыстрейший способ связи и должен "
"использоваться прежде всего.</li>\n"
"\t<li>Email: hiddenz@mail.i2p. Можете присылать сообщения, но не стоит "
"ожидать быстрого ответа.</li>\n"
"</ul>\n"
#: templates/contacts.html:13
msgid ""
"\n"
"<h3>Public discussions about service, feedback, proposals and feature "
"requests</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://hiddenchan.i2p/d/res/4222.html\">Thread at hiddenchan."
"i2p</a>: the best place for discussion (russian and english are allowed)</"
"li>\n"
"\t<li><a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">Thread at forum.i2p</"
"a>: very rarely readable (english)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://zzz.i2p/topics/733\">py-i2phosts thread at zzz.i2p</"
"a>: thread about py-i2phosts development, rarely readable (english)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Публичные дискуссии о сервисе, обратная связь и предложения</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://hiddenchan.i2p/d/res/4222.html\">Тред на hiddenchan."
"i2p</a>: наилучшее место для обсуждений (русский и английский)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">Тред на forum.i2p</"
"a>: очень редко читаем (английский)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://zzz.i2p/topics/733\">Тред про py-i2phosts на zzz.i2p</"
"a>: тред о разработке py-i2phosts, редкочитаем (английский)</li>\n"
"</ul>\n"
#: templates/faq.html:5
msgid "How we are learning about new hosts"
msgstr "Как мы узнаём о новых хостах"
@ -198,7 +256,8 @@ msgid ""
@@ -198,7 +256,8 @@ msgid ""
"\t<li>Must be up</li>\n"
"\t<li>Must be approved by admin</li>\n"
"</ul>\n"
"<p style=\"notice\">Admin's approval isn't really necessary, it is only needed in\n"
"<p style=\"notice\">Admin's approval isn't really necessary, it is only "
"needed in\n"
"order to eliminate possible hijacking and mass registration attempts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@ -210,7 +269,8 @@ msgstr ""
@@ -210,7 +269,8 @@ msgstr ""
"\t<li>Должен работать</li>\n"
"\t<li>Должен быть подтверждён администрацией</li>\n"
"</ul>\n"
"<p style=\"notice\">Административное подтверждение не является реально необходимым, оно требуется только для\n"
"<p style=\"notice\">Административное подтверждение не является реально "
"необходимым, оно требуется только для\n"
"предотвращения массовых регистраций и прочих зловредных действий.\n"
"</p>\n"
@ -219,23 +279,30 @@ msgid ""
@@ -219,23 +279,30 @@ msgid ""
"\n"
"<h3>Expiration</h3>\n"
"<p>\n"
"Hosts gets checked for availability every 12 hours. If the host is alive, registration period\n"
"prolongated 1 month. Until this period ends, hosts are published in our hosts.txt.\n"
"Hosts gets checked for availability every 12 hours. If the host is alive, "
"registration period\n"
"prolongated 1 month. Until this period ends, hosts are published in our "
"hosts.txt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"When a host has expired, its name/key pair will be keept for 2 years but will not be\n"
"published any longer. Until this period ends, it's impossible to register this hostname\n"
"When a host has expired, its name/key pair will be keept for 2 years but "
"will not be\n"
"published any longer. Until this period ends, it's impossible to register "
"this hostname\n"
"again.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Истечение регистрации</h3>\n"
"<p>\n"
"Хосты проверяются на доступность каждые 12 часов. Если хост работает, регистрационный период\n"
"продлевается на 1 месяц. До тех пор, пока этот период не истёк, хост публикуется в нашем hosts.txt.\n"
"Хосты проверяются на доступность каждые 12 часов. Если хост работает, "
"регистрационный период\n"
"продлевается на 1 месяц. До тех пор, пока этот период не истёк, хост "
"публикуется в нашем hosts.txt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Когда регистрация хоста истекает, его пара домен/хэш продолжит храниться 2 года, но публиковаться в hosts.txt не будет.\n"
"Когда регистрация хоста истекает, его пара домен/хэш продолжит храниться 2 "
"года, но публиковаться в hosts.txt не будет.\n"
"Пока этот период не кончился, такой домен нельзя зарегистрировать заново.\n"
"</p>\n"
@ -244,14 +311,16 @@ msgid ""
@@ -244,14 +311,16 @@ msgid ""
"\n"
"<h3>Deletion of expired hosts</h3>\n"
"<p>\n"
"Hosts expired 2 years ago get completely deleted from our database and become\n"
"Hosts expired 2 years ago get completely deleted from our database and "
"become\n"
"available for a new registration.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Удаление истёкших регистраций</h3>\n"
"<p>\n"
"Хосты, чей срок регистрации истёк 2 года назад, полностью удаляются из базы и становятся\n"
"Хосты, чей срок регистрации истёк 2 года назад, полностью удаляются из базы "
"и становятся\n"
"снова доступными для регистрации.\n"
"</p>\n"
@ -260,17 +329,22 @@ msgid ""
@@ -260,17 +329,22 @@ msgid ""
"\n"
"<h3>Deletion of dead hosts</h3>\n"
"<p>\n"
"If a host was added from an external source and we've never seen it alive, it\n"
"will be deleted after 1 year since its adding date, and after 14 days if it is\n"
"was added through our registration service. Since these hosts were not published\n"
"If a host was added from an external source and we've never seen it alive, "
"it\n"
"will be deleted after 1 year since its adding date, and after 14 days if it "
"is\n"
"was added through our registration service. Since these hosts were not "
"published\n"
"through our service, we only grant them such a short grace period.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Удаление мёртвых хостов</h3>\n"
"<p>\n"
"Если хост был добавлен из внешнего источника и мы никогда не видели его работающим,\n"
"то он будет удалён через 1 год с момента добавления. Если хост был добавлен через наш сервис, то он будет удалён через 14 дней.\n"
"Если хост был добавлен из внешнего источника и мы никогда не видели его "
"работающим,\n"
"то он будет удалён через 1 год с момента добавления. Если хост был добавлен "
"через наш сервис, то он будет удалён через 14 дней.\n"
"Так как такие хосты не публикуются в нашем hosts.txt,\n"
"мы даём лишь столь небольшой период ожидания.\n"
"</p>\n"
@ -280,9 +354,12 @@ msgstr ""
@@ -280,9 +354,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\t<h2>About</h2>\n"
"\t<p>%(title)s is a domain name registration service for I2P. Hostnames in I2P aren't\n"
"\tglobally unique. %(title)s doesn't act as \"central authority\", it only provides a\n"
"\tway to publish hosts as an easy means of access to them. You can read more about how\n"
"\t<p>%(title)s is a domain name registration service for I2P. Hostnames in "
"I2P aren't\n"
"\tglobally unique. %(title)s doesn't act as \"central authority\", it only "
"provides a\n"
"\tway to publish hosts as an easy means of access to them. You can read more "
"about how\n"
"\tI2P naming works in the <a href=http://www.i2p2.i2p/naming.html>official\n"
"\t\tdocs</a>.\n"
"\t</p>\n"
@ -290,34 +367,27 @@ msgid ""
@@ -290,34 +367,27 @@ msgid ""
"\t<p>To find out how we're registering and publishing hosts, look at\n"
"\t<a href=%(faq_url)s>FAQ</a> page.\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tIf you have any questions, feel free to ask <a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">here</a>\n"
"\tpublicly. Private questions can be asked through <a href=\"http://i2pbote.i2p/\">i2pbote</a>\n"
"\tusing <em>uxGqmWz4HxLqjPVm7eSGGRqaGInm5hh8lZYubYdUX4Cih4Qhna2tSSMrupbWdDj80zDNoXvBc-le0GsywgVulw</em>\n"
"\tidentity.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>О сервисе</h2>\n"
"\t<p>%(title)s - это сервис регистрации доменных имён для I2P. Имена доменов в I2P не\n"
"\tявляются уникальными глобально. %(title)s не выступает в качестве \"центра авторизации\", он всего лишь предоставляет\n"
"\tлёгкий способ опубликовать адреса хостов, чтобы упростить доступ к ним. Вы можете прочитать более подробно о том, как\n"
"\tработает именование узлов в I2P в <a href=http://www.i2p2.i2p/naming.html>официальной\n"
"\t<p>%(title)s - это сервис регистрации доменных имён для I2P. Имена доменов "
"в I2P не\n"
"\tявляются уникальными глобально. %(title)s не выступает в качестве \"центра "
"авторизации\", он всего лишь предоставляет\n"
"\tлёгкий способ опубликовать адреса хостов, чтобы упростить доступ к ним. Вы "
"можете прочитать более подробно о том, как\n"
"\tработает именование узлов в I2P в <a href=http://www.i2p2.i2p/naming."
"html>официальной\n"
"\t\tдокументации</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\n"
"\t<p>Чтобы узнать, как мы регистрируем и публикуем хосты, смотрите страницу\n"
"\t<a href=%(faq_url)s>FAQ</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t<p>\n"
"\tЕсли у вас есть вопросы, можете задавать их публично <a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">на форуме</a>.\n"
"\tПриватные вопросы можно задавать через <a href=\"http://i2pbote.i2p/\">i2pbote</a>\n"
"\tна адрес <em>uxGqmWz4HxLqjPVm7eSGGRqaGInm5hh8lZYubYdUX4Cih4Qhna2tSSMrupbWdDj80zDNoXvBc-le0GsywgVulw</em>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:26
#: templates/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -327,7 +397,8 @@ msgid ""
@@ -327,7 +397,8 @@ msgid ""
"\t<a href=/export/alive-hosts.txt>subscription link</a> into your <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp>router's\n"
"\t\taddressbook</a>. Of course, you should <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname=%(domain)s&destination=%(b64)s>add INR</a>'s destination before.\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname="
"%(domain)s&destination=%(b64)s>add INR</a>'s destination before.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
@ -338,11 +409,12 @@ msgstr ""
@@ -338,11 +409,12 @@ msgstr ""
"\t<a href=/export/alive-hosts.txt>ссылку на подписку</a> в <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp>адресную книгу</a>\n"
"\t\tвашего I2P-роутера. Конечно, перед этим вы должны <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname=%(domain)s&destination=%(b64)s>добавить адрес INR</a> в неё.\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname="
"%(domain)s&destination=%(b64)s>добавить адрес INR</a> в неё.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:39
#: templates/index.html:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -351,48 +423,59 @@ msgid ""
@@ -351,48 +423,59 @@ msgid ""
"\t\tuse urls like\n"
"\t\t<a href=\"%(jump_url)s\">\n"
"\t\t\thttp://%(domain)s%(jump_url)s</a>.\n"
"\t\tI2P since 0.8.3 gives possibility to add a custom jump-servers. Go to the i2ptunnel\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">eeproxy configuration page\n"
"\t\t</a> and add <em>http://%(domain)s%(jump_index)s</em> to \"Jump URL List\" section.\n"
"\t\tI2P since 0.8.3 gives possibility to add a custom jump-servers. Go to "
"the i2ptunnel\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">eeproxy "
"configuration page\n"
"\t\t</a> and add <em>http://%(domain)s%(jump_index)s</em> to \"Jump URL List"
"\" section.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>Jump-сервис</h2><p>\n"
"\t\t%(title)s так же предоставляет jump-сервис (сервис коротких переходов). Для перехода к хостам через него,\n"
"\t\t%(title)s так же предоставляет jump-сервис (сервис коротких переходов). "
"Для перехода к хостам через него,\n"
"\t\tиспользуйте адреса вида\n"
"\t\t<a href=\"%(jump_url)s\">\n"
"\t\t\thttp://%(domain)s%(jump_url)s</a>.\n"
"\t\tНачиная с I2P 0.8.3, имеется возможность добавления произвольных jump-серверов. Откройте\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">страницу настройки eeproxy\n"
"\t\t</a> в i2ptunnel и добавьте в секцию \"Jump URL List\" <em>http://%(domain)s%(jump_index)s</em>.\n"
"\t\tНачиная с I2P 0.8.3, имеется возможность добавления произвольных jump-"
"серверов. Откройте\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">страницу "
"настройки eeproxy\n"
"\t\t</a> в i2ptunnel и добавьте в секцию \"Jump URL List\" <em>http://"
"%(domain)s%(jump_index)s</em>.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:52
#: templates/index.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t<h2>Registration service</h2>\n"
"\t<p>If you are running an eepsite or another service and want a human-readable domain name\n"
"\t<p>If you are running an eepsite or another service and want a human-"
"readable domain name\n"
"\tfor them, consider <a href=%(addkey_url)s>registering it</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>Сервис регистрации доменов</h2>\n"
"\t<p>Если вы поддерживаете eepsite или другой сервис, и хотите чтобы у него было человекочитаемое имя домена,\n"
"\t<p>Если вы поддерживаете eepsite или другой сервис, и хотите чтобы у него "
"было человекочитаемое имя домена,\n"
"\tподумайте о его <a href=%(addkey_url)s>регистрации</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:61
#: templates/index.html:55
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: templates/jump-error.html:5
msgid "You are trying to access an invalid hostname. Maybe you're just mistyped it."
msgstr "Вы пытаетесь перейти на некорректный узел. Возможно, вы ошиблись при вводе."
msgid ""
"You are trying to access an invalid hostname. Maybe you're just mistyped it."
msgstr ""
"Вы пытаетесь перейти на некорректный узел. Возможно, вы ошиблись при вводе."
#: templates/jump-error.html:6
msgid "Error:"
@ -405,15 +488,19 @@ msgstr "Вы пытаетесь перейти к неизвестному на
@@ -405,15 +488,19 @@ msgstr "Вы пытаетесь перейти к неизвестному на
#: templates/jump.html:9
msgid ""
"\n"
"<h3>Congratulations! We're found that host you're requesting. Redirecting in 5 secs...</h3>\n"
"<h3>Congratulations! We're found that host you're requesting. Redirecting in "
"5 secs...</h3>\n"
"<p>\n"
"We're suggesting to start use our subscription service. <a href=/>Find more...</a>\n"
"We're suggesting to start use our subscription service. <a href=/>Find "
"more...</a>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Поздравляем! Мы нашли хост который вы запрашивали. Перенаправление через 5 секунд...</h3>\n"
"<h3>Поздравляем! Мы нашли хост который вы запрашивали. Перенаправление через "
"5 секунд...</h3>\n"
"<p>\n"
"Предлагаем вам воспользоваться нашим сервисом подписки. <a href=/>Узнать больше...</a>\n"
"Предлагаем вам воспользоваться нашим сервисом подписки. <a href=/>Узнать "
"больше...</a>\n"
"</p>\n"
#: templates/latest.html:5
@ -423,7 +510,8 @@ msgid ""
@@ -423,7 +510,8 @@ msgid ""
"<h3>Latest %(hosts_count)s hosts added in %(day_count)s days\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>%(hosts_count)s новых хостов, добавленных в течение последних %(day_count)s дней\n"
"<h3>%(hosts_count)s новых хостов, добавленных в течение последних "
"%(day_count)s дней\n"
#: templates/policy.html:3
msgid "Domain name registration policy"
@ -450,20 +538,31 @@ msgid "Inactive destinations cannot be published."
@@ -450,20 +538,31 @@ msgid "Inactive destinations cannot be published."
msgstr "Неработающие хосты не могут быть опубликованы в нашей адресной книге."
#: templates/policy.html:10
msgid "Domain name hoarding through mass registration (cybersquatting) is not allowed."
msgid ""
"Domain name hoarding through mass registration (cybersquatting) is not "
"allowed."
msgstr "Массовая регистрация доменов (киберсквоттинг) запрещена."
#: templates/policy.html:11
msgid "Domain name registrations will not be rejected based on content."
msgstr "В регистрации домена не может быть отказано на основании размещённого контента."
msgstr ""
"В регистрации домена не может быть отказано на основании размещённого "
"контента."
#: templates/policy.html:12
msgid "Domain name registrations will stop propagating after some period of inactivity."
msgstr "В случае неактивности хоста в течении некоторого периода, публикация домена в адресной книге будет приостановлена."
msgid ""
"Domain name registrations will stop propagating after some period of "
"inactivity."
msgstr ""
"В случае неактивности хоста в течении некоторого периода, публикация домена "
"в адресной книге будет приостановлена."
#: templates/policy.html:13
msgid "Temporary or test sites should not be registered. Use b32 address instead."
msgstr "Временные или тестовые сайты не стоит регистрировать. Используйте b32-адрес вместо этого."
msgid ""
"Temporary or test sites should not be registered. Use b32 address instead."
msgstr ""
"Временные или тестовые сайты не стоит регистрировать. Используйте b32-адрес "
"вместо этого."
#: templates/policy.html:14
msgid "Changing key for existing domains is prohibited."
@ -486,25 +585,36 @@ msgstr "Результаты поиска"
@@ -486,25 +585,36 @@ msgstr "Результаты поиска"
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"You are trying to add a subdomain. Our policy permits subdomains registration only if you're own an\n"
"upper domain (2nd-level domain). Before subdomain will be added, we must ensure that you're own an upper-level\n"
"You are trying to add a subdomain. Our policy permits subdomains "
"registration only if you're own an\n"
"upper domain (2nd-level domain). Before subdomain will be added, we must "
"ensure that you're own an upper-level\n"
"domain.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Unfortunately, we can verify a 2nd-level domain ownage only via http, so if you're use the domain not for http,\n"
"please run a webserver temporary. Create the following file in the webserver's document root and press \"OK\" button.\n"
"This file should be accessible via http://%(topdomain)s/«filename» (without quotes).\n"
"Unfortunately, we can verify a 2nd-level domain ownage only via http, so if "
"you're use the domain not for http,\n"
"please run a webserver temporary. Create the following file in the "
"webserver's document root and press \"OK\" button.\n"
"This file should be accessible via http://%(topdomain)s/«"
"filename» (without quotes).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"Вы пытаетесь зарегистрировать поддомен. Наша политика разрешает регистрацию поддоменов если вы\n"
"владеете доменом вышестоящего уровня (а именно, доменом 2-го уровня). Перед тем, как поддомен будет зарегистрирован, мы должны убедиться что вы владеете доменом вышестоящего уровня.\n"
"Вы пытаетесь зарегистрировать поддомен. Наша политика разрешает регистрацию "
"поддоменов если вы\n"
"владеете доменом вышестоящего уровня (а именно, доменом 2-го уровня). Перед "
"тем, как поддомен будет зарегистрирован, мы должны убедиться что вы владеете "
"доменом вышестоящего уровня.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"К сожалению, мы можем убедиться в вашем владении доменом 2-го уровня только через http, так что если вы используете этот домен не для http,\n"
"то пожалуйста запустите на нём веб-сервер временно. Создайте нижеуказанный файл в корневой директории веб-сервера (docroot) и нажмите кнопку \"OK\".\n"
"Этот файл должен быть доступен по URL http://%(topdomain)s/«filename» (без кавычек).\n"
"К сожалению, мы можем убедиться в вашем владении доменом 2-го уровня только "
"через http, так что если вы используете этот домен не для http,\n"
"то пожалуйста запустите на нём веб-сервер временно. Создайте нижеуказанный "
"файл в корневой директории веб-сервера (docroot) и нажмите кнопку \"OK\".\n"
"Этот файл должен быть доступен по URL http://%(topdomain)s/«"
"filename» (без кавычек).\n"
"</p>\n"
#: templates/subdomain_http_verify_failure.html:6
@ -515,11 +625,13 @@ msgstr "Проверка провалилась. Веб-сервер верну
@@ -515,11 +625,13 @@ msgstr "Проверка провалилась. Веб-сервер верну
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Successfully added %(hostname)s. It will be activated after admin's approval and\n"
"Successfully added %(hostname)s. It will be activated after admin's approval "
"and\n"
"automatic availability test.\n"
msgstr ""
"\n"
"Домен %(hostname)s успешно добавлен. Он будет активирован после подтверждения администрации и\n"
"Домен %(hostname)s успешно добавлен. Он будет активирован после "
"подтверждения администрации и\n"
"автоматической проверки на доступность.\n"
#: templates/admin/base_site.html:4