Some work about adaptive color scheme for Web UI (PR #19901) http://[316:c51a:62a3:8b9::4]/d4708/qBittorrent/src/branch/adaptive-webui
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

11186 lines
489 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>O qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Authors</source>
<translation>Autorzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Aktualny opiekun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Narodowość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>Imię i nazwisko:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>Pierwotny autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>Francja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Specjalne podziękowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Tłumacze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
<source>Software Used</source>
<translation>Użyte oprogramowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent został stworzony z wykorzystaniem następujących bibliotek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Zaawansowany klient BitTorrent napisany w języku C++ z wykorzystaniem bibliotek Qt i libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright %1 2006-2022 Projekt qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Strona domowa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Śledzenie błędów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="112"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation>Bezpłatna baza danych IP to Country Lite firmy DB-IP służy do uzgadniania krajów partnerów. Baza danych jest licencjonowana na podstawie licencji Creative Commons Attribution 4.0 International</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
<source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Stara ścieżka jest nieprawidłowa: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
<source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nowa ścieżka jest nieprawidłowa: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
<source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Ścieżka bezwzględna nie jest dozwolona: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
<source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Plik już istnieje: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
<source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie ma takiego pliku: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
<source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Folder już istnieje: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
<source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie ma takiego folderu: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>Zapisz w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="456"/>
<source>Never show again</source>
<translation>Nigdy więcej nie pokazuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="134"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Ustawienia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Ustaw domyślną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="142"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Rozpocznij pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informacje o torrencie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="193"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pomiń sprawdzanie danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Use another path for incomplete torrent</source>
<translation>Użyj innej ścieżki dla niekompletnego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="176"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
<translation>Gdy zaznaczone, plik .torrent nie zostanie usunięty niezależnie od ustawień na stronie „Pobieranie” okna dialogowego Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="231"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>Układ zawartości:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="242"/>
<source>Original</source>
<translation>Pierwotny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="247"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Utwórz podfolder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="252"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Nie twórz podfolderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="290"/>
<source>Info hash v1:</source>
<translation>Info hash v1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="358"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="348"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="372"/>
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Tryb zarządzania torrentem:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Zapamiętaj ostatnią użytą ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Nie usuwaj pliku .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="186"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
<source>Info hash v2:</source>
<translation>Info hash v2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="402"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="409"/>
<source>Select None</source>
<translation>Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation>Zapisz jako plik .torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="756"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="760"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="764"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="752"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="773"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="612"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="390"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="978"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Nieprawidłowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="913"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="914"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="923"/>
<source>Not available</source>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="442"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Nieprawidłowy odnośnik magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="391"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Nie udało się załadować torrenta: %1.
Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="442"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Odnośnik magnet nie został rozpoznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="477"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Odnośnik magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="483"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Pobieranie metadanych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="194"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="200"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="414"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="457"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Torrent jest już obecny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="414"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="457"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery nie zostały połączone, ponieważ jest to torrent prywatny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery zostały połączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="425"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Torrent jest już w kolejce do przetwarzania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="430"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="431"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="484"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="485"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="463"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Odnośnik magnet &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery zostały połączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="468"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>Odnośnik magnet jest już w kolejce do przetwarzania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation>%1 (Wolne miejsce na dysku: %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
<source>Torrent file (*%1)</source>
<translation>Pliki torrent (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation>Zapisz jako plik torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="613"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
<translation>Nie można wyeksportować pliku metadanych torrenta &apos;%1&apos;. Powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="769"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Według pokazanej kolejności plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="777"/>
<source>Normal priority</source>
<translation>Normalny priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="781"/>
<source>High priority</source>
<translation>Wysoki priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="785"/>
<source>Maximum priority</source>
<translation>Maksymalny priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="790"/>
<source>Priority by shown file order</source>
<translation>Priorytet według pokazanej kolejności plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="802"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="810"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="897"/>
<source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
<translation>Nie można utworzyć torrenta v2, dopóki jego dane nie zostaną w pełni pobrane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1000"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Nie można pobrać &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="748"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="751"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="887"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Przetwarzanie metadanych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="891"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Pobieranie metadanych zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="978"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation>Nie udało się załadować z adresu URL: %1.
Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="999"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="315"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Porty wychodzące (min.) [0: wyłączone]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Port wychodzący (Max) [0: wyłączony]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Sprawdzaj dane po pobraniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Częstotliwość odświeżania listy transferów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="159"/>
<source>Setting</source>
<translation>Ustawienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="159"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="311"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="324"/>
<source> (disabled)</source>
<translation> (wyłączone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="313"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="322"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Wszystkie adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="393"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Sekcja qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Otwórz dokumentację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="346"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation>Wszystkie adresy IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="347"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation>Wszystkie adresy IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="401"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Sekcja libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="404"/>
<source>Fastresume files</source>
<translation>Pliki fastresume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>SQLite database (experimental)</source>
<translation>Baza danych SQLite (eksperymentalne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
<source>Resume data storage type (requires restart)</source>
<translation>Wznów typ przechowywania danych (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
<source>Below normal</source>
<translation>Poniżej normalnnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="420"/>
<source>Medium</source>
<translation>Średni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="421"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
<source>Very low</source>
<translation>Bardzo niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation>Priorytet pamięci procesu (tylko Windows &gt;= 8)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="415"/>
<source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
<translation>Limit wykorzystania pamięci fizycznej (RAM)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="432"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>Asynchroniczne wątki we-wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="440"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation>Wątki hashujące</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="448"/>
<source>File pool size</source>
<translation>Rozmiar puli plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="462"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>Nieuregulowana pamięć podczas sprawdzania torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="478"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Pamięć podręczna dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="762"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Okres ważności pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="493"/>
<source>Disk queue size</source>
<translation>Rozmiar kolejki dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną systemu operacyjnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="511"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Połączone odczyty i zapisy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation>Użyj koligacji zakresu części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="519"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Wyślij sugestie wysyłanej części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="770"/>
<source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
<translation>Maksymalne zaległe żądania do pojedynczego partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="492"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="530"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="413"/>
<source>This option is less effective on Linux</source>
<translation>Ta opcja jest mniej efektywna w systemie Linux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
<source>Memory mapped files</source>
<translation>Pliki mapowane w pamięci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="499"/>
<source>POSIX-compliant</source>
<translation>Zgodny z POSIX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="501"/>
<source>Disk IO type (requires restart)</source>
<translation>Typ we/wy dysku (wymaga ponownego uruchomienia):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Wyślij limit bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Wyślij dolny limit bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="538"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Wyślij czynnik limitu bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
<source>Outgoing connections per second</source>
<translation>Połączenia wychodzące na sekundę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation>Rozmiar zaległości gniazda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation>Okres dzierżawy UPnP [0: dzierżawa stała]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation>Typ usługi (ToS) dla połączeń z partnerami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Preferuj TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="589"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>Partner współmierny (dławi TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
<source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
<translation>Obsługuj międzynarodowe nazwy domen (IDN)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Zezwalaj na wiele połączeń z tego samego adresu IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation>Sprawdź poprawność certyfikatów HTTPS trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
<source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
<translation>Zapobieganie fałszowaniu żądań po stronie serwera (SSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="616"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation>Nie zezwalaj na połączenia z partnerami na portach uprzywilejowanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Odczytuj nazwy hostów partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
<source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
<translation>Adres IP zgłoszony trackerom (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source>System default</source>
<translation>Domyślne ustawienia systemowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
<source>Notification timeout [0: infinite]</source>
<translation>Limit czasu powiadomienia [0: nieskończony]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
<source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
<translation>Rozgłaszaj wszystkim trackerom po zmianie adresu IP lub portu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="704"/>
<source>Enable icons in menus</source>
<translation>Włącz ikony w menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation>Procent rozłączania obrotu partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation>Procent progu obrotu partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="764"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation>Interwał rozłączania obrotu partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation>Limit czasu zatrzymania trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="675"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Wyświetlaj powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Wyświetlaj powiadomienia dodanych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Pobierz ikonę ulubionych trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Długość historii ścieżki zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>Włącz wykresy prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Stałe sloty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Na podstawie współczynnika wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Zachowanie slotów wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>Karuzela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Najszybsze wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="723"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anty-pijawka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Algorytm dławienia wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Potwierdź ponowne sprawdzanie torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Potwierdź usunięcie wszystkich znaczników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Zawsze ogłaszaj do wszystkich trackerów na poziomie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Zawsze ogłaszaj na wszystkich poziomach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="633"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Dowolny interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Interwał zapisu danych wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>Algorytm trybu mieszanego %1-TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="628"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation>Uzgodnij państwa partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="652"/>
<source>Network interface</source>
<translation>Interfejs sieciowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="655"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation>Opcjonalny adres IP do powiązania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation>Maksymalna liczba jednoczesnych komunikatów HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Włącz wbudowany tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="713"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Port wbudowanego trackera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="177"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>Uruchomiono qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="180"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation>Uruchomiono w trybie przenośnym. Automatycznie wykryty folder profilu w: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="182"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation>Wykryto nadmiarową flagę wiersza poleceń: &quot;%1&quot;. Tryb przenośny oznacza względne fastresume.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation>Korzystanie z katalogu konfiguracji: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="377"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, uruchomienie zewnętrznego programu, polecenie: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="434"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nazwa torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="435"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Rozmiar torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="436"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Ścieżka zapisu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="437"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent został pobrany w %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="439"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Dziękujemy za używanie qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="446"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; skończył pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="461"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, wysyłanie powiadomienia e-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="633"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>Uruchomienie aplikacji nie powiodło się.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="648"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
<source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
<translation>Aby kontrolować qBittorrent, należy uzyskać dostęp do interfejsu WWW pod adresem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="654"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation>Nazwa użytkownika administratora interfejsu WWW to: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
<source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
<translation>Hasło administratora interfejsu WWW nie zostało zmienione z domyślnego: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="656"/>
<source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
<translation>Ze względów bezpieczeństwa zmień hasło w ustawieniach programu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="773"/>
<source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się ustawić limitu wykorzystania pamięci fizycznej (RAM). Kod błędu: %1. Komunikat o błędzie: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="825"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Zapisywanie postępu torrenta...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Nie można utworzyć katalogu &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>Błąd logowania WebAPI. Powód: IP został zbanowany, IP: %1, nazwa użytkownika: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Twój adres IP został zbanowany po zbyt wielu nieudanych próbach uwierzytelnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>Sukces logowania WebAPI. IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>Błąd logowania WebAPI. Powód: nieprawidłowe dane uwierzytelniające, liczba prób: %1, IP:%2, nazwa użytkownika: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
<source>Save to:</source>
<translation>Pobierz do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Pobieranie z RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Reguły pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definicja reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Użyj inteligentnego filtra odcinków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Musi zawierać:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
<translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS jest obecnie wyłączone. Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Nie może zawierać:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtr odcinków:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>Inteligentny filtr odcinków sprawdzi numer odcinka, aby zapobiec pobieraniu duplikatów.
Obsługuje formaty: S01E01, 1x1, 2017.12.31 oraz 31.12.2017 (Formaty daty również obsługiwane - jako separator)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Zapisz do innego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation>Ignoruj kolejne dopasowania (0, aby wyłączyć)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation> dni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Dodaj wstrzymane:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Układ zawartości torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
<source>Original</source>
<translation>Pierwotny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Utwórz podfolder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Nie twórz podfolderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Zastosuj regułę do kanałów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Pasujące artykuły RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Eksportuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Dopasowane artykuły na podstawie filtra epizodów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Example: </source>
<translation>Przykład: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation> dopasuje 2, 5, 8, poprzez 15, 30 oraz dalsze odcinki pierwszego sezonu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Reguły filra odcinków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Numer sezonu jest obowiązkową wartością niezerową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Filtr musi być zakończony średnikiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Obsługiwane są trzy rodzaje zakresu odcinków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Liczba pojedyncza: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; dopasuje odcinek 25 sezonu pierwszego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Zwykły zakres: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; dopasuje odcinki 25 do 40 sezonu pierwszego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Numer odcinka jest obowiązkową wartością dodatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
<source>Rules</source>
<translation>Reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Reguły (przestarzałe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Nieskończony zakres: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; dopasuje odcinki 25 i wzwyż sezonu pierwszego, a także wszystkie odcinki późniejszych sezonów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Ostatni pasujący: %1 dni temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Ostatni pasujący: nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>New rule name</source>
<translation>Nazwa nowej reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Wprowadź nazwę dla tworzonej reguły pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Konflikt nazw reguł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Reguła o wybranej nazwie już istnieje. Wybierz inną.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć regułę pobierania o nazwie %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane reguły pobierania?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie usuwania reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Nieprawidłowa operacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Lista jest pusta, nie ma czego eksportować.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Eksportuj reguły RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się utworzyć pliku docelowego. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Importuj reguły RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pliku. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Błąd podczas importowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się zaimportować wybranego pliku reguł. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>Dodaj nową regułę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>Usuń regułę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>Zmień nazwę reguły...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Usuń wybrane reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Wyczyść pobrane odcinki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Podaj nową nazwę reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Wyczyść pobrane odcinki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić listę pobranych odcinków dla wybranej reguły?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Tryb regex: używaj wyrażeń regularnych zgodnych z Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Pozycja %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Tryb wieloznaczny: można używać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? do dopasowania dowolnego pojedynczego znaku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* do dopasowania zera lub więcej dowolnych znaków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Odstępy traktowane są jako operatory AND (wszystkie słowa, dowolna kolejność)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| jest użyty jako operator OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Jeśli kolejność słów jest ważna, użyj * zamiast odstępu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Wyrażenie z pustą %1 klauzulą (np. %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation> będzie pasować do wszystkich artykułów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation> wykluczy wszystkie artykuły.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Lista zbanowanych adresów IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Zbanuj IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>Wprowadzony adres IP jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>Wprowadzony adres IP jest już zbanowany.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="102"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie możma utworzyć folderu wznawiania torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="307"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Nie można załadować kolejki torrentów z &apos;%1&apos;. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="360"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>Nie można zapisać metdanych torrenta w &apos;%1&apos;. Błąd: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="385"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
<translation>Nie można zapisać danych wznawiania torrenta w &apos;%1&apos;. Błąd: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="146"/>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="153"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation>Nie można odczytać pliku %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="410"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Nie można zapisać danych w &apos;%1&apos;. Błąd: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="282"/>
<source>Not found.</source>
<translation>Nie znaleziono.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="286"/>
<source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Nie można wczytać danych wznawiania torrenta &apos;%1&apos;. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="379"/>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="384"/>
<source>Database is corrupted.</source>
<translation>Baza danych jest uszkodzona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="570"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
<translation>Nie można zapisać metdanych torrenta. Błąd: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="620"/>
<source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Nie można przechować danych wznawiania torrenta &apos;%1&apos;. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="644"/>
<source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation>Nie można usunąć danych wznawiania torrenta &apos;%1&apos;. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="689"/>
<source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
<translation>Nie można przechować pozycji w kolejce torrentów. Błąd: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2587"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Stan sieci systemu zmieniono na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2587"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ONLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2587"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>OFFLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2601"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Konfiguracja sieci %1 uległa zmianie, odświeżanie powiązania sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2977"/>
<source>FORCED</source>
<translation>WYMUSZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="517"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
<translation>Obsługa rozproszonej tablicy mieszającej (DHT): %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="532"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<source>Local Peer Discovery support: %1</source>
<translation>Obsługa wykrywania partnerów w sieci lokalnej: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="546"/>
<source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
<translation>Ponowne uruchomienie jest wymagane, aby przełączyć obsługę wymiany partnerów (PeX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
<source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Identyfikator partnera: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
<source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Klient użytkownika HTTP: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
<translation>Obsługa wymiany partnerów (PeX): %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3588"/>
<source>Anonymous mode: %1</source>
<translation>Tryb anonimowy: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2976"/>
<source>Encryption support: %1</source>
<translation>Obsługa szyfrowania: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1501"/>
<source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie mozna uzyskać GUID interfejsu sieciowego. Interfejs: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1516"/>
<source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Próbuję nasłuchiwać na poniższej liście adresów IP: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1664"/>
<source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
<translation>Torrent osiągnął limit współczynnika udziału.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1665"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1708"/>
<source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1712"/>
<source>Removed torrent.</source>
<translation>Torrent usunięto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1717"/>
<source>Removed torrent and deleted its content.</source>
<translation>Usunięto torrent i skasowano jego zawartość.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1723"/>
<source>Torrent paused.</source>
<translation>Torrent wstrzymano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1728"/>
<source>Super seeding enabled.</source>
<translation>Super-seedowanie włączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1707"/>
<source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
<translation>Torrent osiągnął limit czasu seedowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1747"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4916"/>
<source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się załadować torrenta. Powód: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2062"/>
<source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Pobieranie torrenta, proszę czekać... Źródło: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2079"/>
<source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się załadować torrenta. Źródło: &quot;%1&quot;. Powód: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2449"/>
<source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Nie udało się wyeksportować torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Cel: &quot;%2&quot;. Powód: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2483"/>
<source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
<translation>Przerwano zapisywanie danych wznowienia. Liczba zaległych torrentów: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2619"/>
<source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Skonfigurowany adres sieciowy jest nieprawidłowy. Adres: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2660"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2694"/>
<source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się znaleźć skonfigurowanego adresu sieciowego do nasłuchu. Adres: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2673"/>
<source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Skonfigurowany interfejs sieciowy jest nieprawidłowy. Interfejs: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3107"/>
<source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Odrzucono nieprawidłowy adres IP podczas stosowania listy zbanowanych adresów IP. Adres IP: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4085"/>
<source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Dodano tracker do torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4095"/>
<source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Usunięto tracker z torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4110"/>
<source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Dodano URL seeda do torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4116"/>
<source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Usunięto URL seeda z torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4129"/>
<source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Torrent wstrzymano. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4135"/>
<source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Torrent wznowiono. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4146"/>
<source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Torrenta pobieranie zakończyło się. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4167"/>
<source>Unable to load torrent. File: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie można załadować torrenta. Plik: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4204"/>
<source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Anulowano przenoszenie torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Źródło: &quot;%2&quot;. Cel: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4223"/>
<source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
<translation>Nie udało się zakolejkować przenoszenia torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Źródło: &quot;%2&quot;. Cel: &quot;%3&quot;. Powód: torrent obecnie przenosi się do celu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4232"/>
<source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
<translation>Nie udało się zakolejkować przenoszenia torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Źródło: &quot;%2&quot;. Cel: &quot;%3&quot;. Powód: obie ścieżki prowadzą do tej samej lokalizacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4240"/>
<source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Przenoszenie zakolejkowanego torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Źródło: &quot;%2&quot;. Cel: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4257"/>
<source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Rozpoczęcie przenoszenia torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Cel: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4308"/>
<source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się zapisać konfiguracji kategorii. Plik: &quot;%1&quot; Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4345"/>
<source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się załadować kategorii. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4354"/>
<source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć konfiguracji kategorii. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4361"/>
<source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
<translation>Nie udało się załadować konfiguracji kategorii. Plik: &quot;%1&quot;. Powód: nieprawidłowy format danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4445"/>
<source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Rekursywne pobieranie pliku .torrent w obrębie torrenta. Torrent źródłowy: &quot;%1&quot;. Plik: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4456"/>
<source>Failed to load torrent. Error: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się załadować torrenta. Błąd: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4521"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4653"/>
<source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się wznowić torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4574"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4584"/>
<source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się wznowić torrenta: wykryto niespójny identyfikator torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4622"/>
<source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Wykryto niespójne dane: brak kategorii w pliku konfiguracyjnym. Kategoria zostanie przywrócona, ale jej ustawienia zostaną zresetowane do wartości domyślnych. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4629"/>
<source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Wykryto niespójne dane: nieprawidłowa kategoria. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4644"/>
<source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Wykryto niezgodność między ścieżkami zapisu odzyskanej kategorii i bieżącą ścieżką zapisu torrenta. Torrent jest teraz przełączony w tryb ręczny. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategoria: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4703"/>
<source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
<translation>Pomyślnie przetworzono plik filtra IP. Liczba zastosowanych reguł: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4713"/>
<source>Failed to parse the IP filter file</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć pliku filtra IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4898"/>
<source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Przywrócono torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4902"/>
<source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Dodano nowy torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4908"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Torrent wadliwy. Torrent: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4947"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4996"/>
<source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Usunięto torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4967"/>
<source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Usunięto torrent i skasowano jego zawartość. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4990"/>
<source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Usunięto torrent, ale nie udało się skasować jego zawartości. Torrent: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5038"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Alert błędu pliku. Torrent: &quot;%1&quot;. Plik: &quot;%2&quot;. Powód: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5049"/>
<source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Mapowanie portu UPnP/NAT-PMP nie powiodło się. Komunikat: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5055"/>
<source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Mapowanie portu UPnP/NAT-PMP powiodło się. Komunikat: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5064"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation>Filtr IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5067"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation>filtr portu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5070"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation>%1 ograniczenia trybu mieszanego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5073"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation>korzystanie z uprzywilejowanego portu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5076"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation>%1 jest wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5079"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation>%1 jest wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5103"/>
<source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Wyszukanie DNS adresu URL seeda nie powiodło się. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Błąd: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5109"/>
<source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Odebrano komunikat o błędzie URL seeda. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Komunikat: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5118"/>
<source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
<translation>Pomyślne nasłuchiwanie IP. Adres IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5128"/>
<source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
<translation>Nie udało się nasłuchiwać IP. Adres IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Powód: &quot;%4&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5136"/>
<source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Wykryto zewnętrzny IP. Adres IP: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5225"/>
<source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Błąd: wewnętrzna kolejka alertów jest pełna, a alerty są odrzucane, może wystąpić spadek wydajności. Porzucone typ alertu: &quot;%1&quot;. Komunikat: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5247"/>
<source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Przeniesiono torrent pomyślnie. Torrent: &quot;%1&quot;. Cel: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5270"/>
<source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
<translation>Nie udało się przenieść torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Źródło: &quot;%2&quot;. Cel: &quot;%3&quot;. Powód &quot;%4&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5309"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Błąd proxy SOCKS5. Komunikat: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="517"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="532"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2977"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3588"/>
<source>ON</source>
<translation>WŁ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="517"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="532"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2977"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3588"/>
<source>OFF</source>
<translation>WYŁ.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
<source>Operation aborted</source>
<translation>Operacja przerwana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
<translation>Utworzenie nowego pliku torrent nie powiodło się. Powód: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="682"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation>Nie powiodło się dodanie partnera &quot;%1&quot; do torrenta &quot;%2&quot;. Powód: %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="687"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation>Partner &quot;%1&quot; został dodany do torrenta &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1032"/>
<source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation>Nie udało się zapisać do pliku. Powód: &quot;%1&quot;. Torrent jest teraz w trybie „tylko przesyłanie”.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1440"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1441"/>
<source>On</source>
<translation>Wł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1441"/>
<source>Off</source>
<translation>Wył.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1905"/>
<source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie udało się przywrócić torrenta. Pliki zostały prawdopodobnie przeniesione lub pamięć jest niedostępna. Torrent: &quot;%1&quot;. Powód: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2262"/>
<source>Missing metadata</source>
<translation>Brakujące metadane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1949"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Zmiana nazwy pliku nie powiodła się. Torrent: &quot;%1&quot;, plik: &quot;%2&quot;, powód: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2005"/>
<source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
<translation>Alert wydajności: %1. Więcej informacji: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Wbudowany tracker: teraz nasłuchuje IP: %1, port: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Wbudowany tracker: nie można powiązać z IP: %1, port: %2. Powód: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="244"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="402"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="408"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Bez kategorii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Dodaj kategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Dodaj podkategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Edytuj kategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Usuń kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Usuń nieużywane kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Zarządzaj ciasteczkami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Termin ważności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie usuwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Zapamiętaj wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Usuń także dane z twardego dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć &apos;%1&apos; z listy transferów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Czy na pewno usunąć te torrenty (w sumie: %1) z listy transferów?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Pobierz z adresów URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Dodaj odnośniki do plików torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Jeden odnośnik w wierszu (dozwolone są odnośniki HTTP, magnet oraz info-hash)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nie wprowadzono adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Proszę podać przynajmniej jeden adres URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
<source>I/O Error: %1</source>
<translation>Błąd we/wy: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation>Rozmiar pliku (%1) przekracza limit pobierania (%2).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation>Przekroczono maksimum przekierowań (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation>Przekierowano do adresu URI magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Nie odnaleziono nazwy zdalnego hosta (nieprawidłowa nazwa hosta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Operacja została anulowana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Zdalny serwer przedwcześnie zakończył połączenie, zanim otrzymano i przetworzono odpowiedź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Przekroczono czas oczekiwania na połącznie ze zdalnym serwerem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Potwierdzenie SSL/TLS nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Zdalny serwer odrzucił połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Połączenie z serwerem proxy zostało odrzucone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Serwer proxy przedwcześnie zakończył połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Nie znaleziono nazwy hosta serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Przekroczono czas oczekiwania na połączenie z serwerem proxy lub serwer nie odpowiedział na czas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Serwer proxy wymaga uwierzytelnienia, aby zaakceptować żądanie, lecz oferowane dane uwierzytelnienia zostały odrzucone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Odmówiono dostępu do zdalnego zasobu (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Żądana operacja na zdalnym zasobie nie jest dozwolona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Nie znaleziono zdalnego zasobu na serwerze (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Zdalny serwer wymaga uwierzytelnienia w celu dostępu do zasobu, lecz dane uwierzytelniające nie zostały zaakceptowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>API dostępu do sieci nie może zaakceptować żądania, ponieważ protokół jest nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Żądana operacja jest nieprawidłowa dla tego protokołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany z siecią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany z proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany ze zdalną zawartością</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Wykryto awarię protokołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Nieznany błąd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation>Brakujące części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation>Cząstkowe części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation>Ukończone części</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>Główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Zablokowane IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Nieprzeczytane (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Wystąpił błąd dostępu podczas próby otwarcia pliku dziennika. Rejestrowanie do pliku jest wyłączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>Dowolny plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="133"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="297"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Błąd we/wy: nie można otworzyć pliku filtra IP w trybie odczytu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="228"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="373"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="383"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="238"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="393"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Początkowy IP zakresu jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="248"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="403"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Końcowy IP zakresu jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="257"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="412"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Jeden IP to IPv4, a drugi to IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="273"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="427"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Wyrzucono wyjątek w filtrze IP dla linii %1. Wyjątek to: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="283"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="437"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>Wystąpiły %1 dodatkowe błędy przetwarzania filtra IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="490"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="505"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="529"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="540"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="551"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="563"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="585"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Błąd przetwarzania: plik filtra nie jest prawidłowym plikiem PeerGuardian P2B.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="96"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="130"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Nieobsługiwany rozmiar pliku bazy danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="239"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Błąd metadanych: wpis &apos;%1&apos; nieodnaleziony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="240"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Błąd metadanych: wpis &apos;%1&apos; jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Nieobsługiwana wersja bazy danych: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Nieobsługiwana wersja IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="266"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Nieobsługiwany rozmiar rekordu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="297"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Uszkodzona baza danych: nie odnaleziono sekcji danych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation>Rozmiar żądania HTTP przekracza ograniczenie, zamykam gniazdo. Limit: %1, IP: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation>Złe żądanie HTTP, zamykam gniazdo. IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Lista podsieci IP z białej listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Przykład: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Dodaj podsieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Wprowadzona podsieć jest nieprawidłowa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation>%1 został zablokowany. Powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation>%1 został zbanowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>P&amp;lik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Po ukończeniu &amp;pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opcje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>W&amp;znów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Kreator plików torre&amp;nt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Górny pasek narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Wyświetlaj górny pasek narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Pa&amp;sek stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
<source>Filters Sidebar</source>
<translation>Pasek boczny filtrów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Prędkość na pasku tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Pokaż szybkość transferu na pasku tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Czytnik &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Zablo&amp;kuj qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>W&amp;spomóż!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
<source>&amp;Do nothing</source>
<translation>&amp;Nic nie rób</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Zamknij okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Wznów wszystki&amp;e</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Zarządzaj ciasteczkami...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Zarządzaj przechowywanymi ciasteczkami sieciowymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Komunikaty zwykłe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Komunikaty informacyjne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Komunikaty ostrzegawcze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Komunikaty krytyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Dziennik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
<source>Set Global Speed Limits...</source>
<translation>Ustaw ogólne limity prędkości...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation>Koniec kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation>Przenieś na koniec kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation>Początek kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation>Przenieś na początek kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation>Przenieś w dół kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation>Przejdź w dół w kolejce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation>Przenieś w górę kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation>Przejdź w górę w kolejce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Zakończ &amp;qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>Wst&amp;rzymaj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Zamknij syst&amp;em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>S&amp;tatystyki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>U&amp;suń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Ws&amp;trzymaj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Dodaj plik torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Zak&amp;ończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Otwórz URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
<source>Lock</source>
<translation>Zablokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Show</source>
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1937"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>D&amp;odaj odnośnik torrenta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Jeśli lubisz qBittorrent, przekaż pieniądze!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2017"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2019"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Dziennik programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>Wyczyść hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Ustaw hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="151"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>Wyczyść ha&amp;sło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="212"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation>Filtruj nazwy torrentów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="235"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transfery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="407"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>qBittorrent jest zminimalizowany do zasobnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="407"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1201"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>To zachowanie można zmienić w ustawieniach. Nie będziesz już otrzymywać przypomnień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Powiązanie z plikami torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Tylko ikony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Tylko tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Tekst obok ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Tekst pod ikonami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Dopasuj do stylu systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1045"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Hasło blokady interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1046"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Proszę podać hasło blokady interfejsu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz wyczyścić hasło?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transfery (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Nie można dodać torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="863"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Dodano torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="863"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; został dodany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="875"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="970"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie pobierania rekurencyjnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="977"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1068"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent został zaktualizowany i konieczne jest jego ponowne uruchomienie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1201"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>qBittorrent jest zamknięty do zasobnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1216"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Niektóre pliki są obecnie przenoszone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1216"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1218"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1220"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Zawsze tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1241"/>
<source>qBittorrent is shutting down...</source>
<translation>qBittorrent wyłącza się...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1463"/>
<source>Options saved.</source>
<translation>Opcje zapisane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1636"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1752"/>
<source>System tray icon is not available, retrying...</source>
<translation>Ikona w zasobniku systemowym jest niedostępna, ponawiam...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
<source>System tray icon is still not available after retries. Disabling it.</source>
<translation>Ikona w zasobniku systemowym jest nadal niedostępna po ponownych próbach. Wyłączam ją. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1874"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1880"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>Nie znaleziono środowiska wykonawczego Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Dostępna aktualizacja qBittorrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; został pobrany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="876"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Wystąpił błąd we/wy dla pliku torrent &apos;%1&apos;.
Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="971"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; zawiera pliki torrent, czy chcesz rozpocząć ich pobieranie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Nie można pobrać pliku z URL: &apos;%1&apos;, powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python jest wymagany do używania wyszukiwarki, ale wygląda na to, że nie jest zainstalowany.
Czy chcesz go teraz zainstalować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1881"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python jest wymagany do używania wyszukiwarki, ale wygląda na to, że nie jest zainstalowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1893"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1900"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>Stare środowisko wykonawcze Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1949"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>Dostępna jest nowa wersja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1950"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>Czy chcesz pobrać %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1951"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>Otwórz dziennik zmian...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1973"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Nie ma dostępnych aktualizacji.
Korzystasz już z najnowszej wersji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1936"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>S&amp;prawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1894"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation>Twoja wersja Pythona (%1) jest przestarzała. Minimalny wymóg: %2.
Czy chcesz teraz zainstalować nowszą wersję?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1901"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: %2.</source>
<translation>Twoja wersja Pythona (%1) jest przestarzała. Uaktualnij ją do najnowszej wersji, aby wyszukiwarki mogły działać.
Minimalny wymóg: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2109"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Sprawdzanie aktualizacji...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2110"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Trwa sprawdzanie aktualizacji w tle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
<source>Download error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2144"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Nie można pobrać instalatora Pythona z powodu %1 .
Należy zainstalować go ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1054"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Nieprawidłowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
<translation>qBittorrent nie jest domyślnym programem do otwierania plików torrent lub odnośników magnet.
Czy chcesz, aby qBittorrent był dla nich domyślnym programem?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<source>The password must be at least 3 characters long</source>
<translation>Hasło musi mieć co najmniej 3 znaki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
<source>Download completed</source>
<translation>Pobieranie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="991"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Błąd pobierania adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1054"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>Podane hasło jest nieprawidłowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1647"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Pobieranie: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1648"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Wysyłanie: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[P: %1, W: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ukryj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1214"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Zamykanie qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1429"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Otwórz pliki torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1430"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Pliki .torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano twój dynamiczny DNS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: usługa tymczasowo niedostępna, ponowienie za 30 minut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: wskazane konto nie zawiera podanej nazwy hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: usługa dodała program qBittorrent do czarnej listy; prześlij raport o błędzie na http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: %1 został zwrócony przez usługę, prześlij raport o błędzie na http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: z powodu nadużycia nazwa użytkownika została zablokowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="257"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podana nazwa domeny jest nieprawidłowa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="270"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podana nazwa użytkownika jest zbyt krótka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="283"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podane hasło jest zbyt krótkie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Ignorowanie błędu SSL, adres URL: &quot;%1&quot;, błędy: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Wenezuela, Boliwariańska Republika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="98"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Załadowano bazę danych geolokalizacji IP. Typ: %1. Czas budowy: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation>Nie można załadować bazy danych geolokalizacji IP. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Zjednoczone Emiraty Arabskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afganistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua i Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antarktyda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentyna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Amerykańskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Austria</source>
<translation>Austria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Australia</source>
<translation>Australia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbejdżan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bośnia i Hercegowina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bułgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrajn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermudy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brazylia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Wyspa Bouveta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Białoruś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Canada</source>
<translation>Kanada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Wyspy Kokosowe (Keelinga)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Demokratyczna Republika Konga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Republika Środkowoafrykańska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Congo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Szwajcaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Wyspy Cooka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Kamerun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>China</source>
<translation>Chiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Kolumbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Kostaryka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Kuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Republika Zielonego Przylądka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Wyspa Bożego Narodzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Cypr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Czechy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Germany</source>
<translation>Niemcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Dżibuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Dania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Dominikana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Algieria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ekwador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egipt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Sahara Zachodnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Erytrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Spain</source>
<translation>Hiszpania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fidżi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Falklandy (Malwiny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Mikronezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Wyspy Owcze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>France</source>
<translation>Francja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Wielka Brytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Gruzja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Gujana Francuska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Grenlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Gwinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Gwadelupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Gwinea Równikowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Georgia Południowa i Sandwich Południowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Gwatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Gwinea Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Gujana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hongkong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Wyspy Heard i McDonalda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Chorwacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Węgry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Israel</source>
<translation>Izrael</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>India</source>
<translation>Indie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Irak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Italy</source>
<translation>Włochy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamajka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Kirgistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Kambodża</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Komory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Saint Kitts i Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Korea Północna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Korea Południowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwejt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Kajmany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Kazachstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Liban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Litwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luksemburg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Łotwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Maroko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Monako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Mołdawia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagaskar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Wyspy Marshalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Mjanma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Mariany Północne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martynika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauretania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Malediwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Meksyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Mozambik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nowa Kaledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Niger</source>
<translation>Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Norfolk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nikaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Holandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norwegia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nowa Zelandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinezja Francuska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua-Nowa Gwinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filipiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint-Pierre i Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Portoryko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paragwaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Katar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Reunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Romania</source>
<translation>Rumunia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Rosja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arabia Saudyjska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Wyspy Salomona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seszele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Szwecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Słowenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard i Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Słowacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Surinam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>Wyspy Świętego Tomasza i Książęca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>Salwador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Syria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Turks i Caicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Chad</source>
<translation>Czad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Tajlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadżykistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Vietnam</source>
<translation>Wietnam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation>Nie można pobrać pliku bazy danych geolokalizacji IP. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation>Nie mozna rozpakować pliku bazy danych geolokalizacji IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation>Nie można zapisać pobranego pliku bazy danych geolokalizacji IP. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation>Pomyślnie uaktualniono bazę danych geolokalizacji IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Wschodni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Boliwia, Wielonarodowe Państwo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Sint Eustatius i Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Wybrzeże Kości Słoniowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Sint Maarten (część francuska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Macedonia, Była Jugosłowiańska Republika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Macao</source>
<translation>Makau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestyna, Państwo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Wyspa Świętej Heleny, Wyspa Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sudan Południowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (część holenderska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trynidad i Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Tajwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ukraina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>United States</source>
<translation>Stany Zjednoczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Urugwaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Stolica Apostolska (Watykan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Saint Vincent i Grenadyny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Brytyjskie Wyspy Dziewicze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis i Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Jemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Majotta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Republika Południowej Afryki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Czarnogóra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Wyspy Alandzkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Wyspa Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Saint-Barthélemy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="211"/>
<source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
<translation>Połączenie nie powiodło się, nierozpoznana odpowiedź: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="251"/>
<source>Authentication failed, msg: %1</source>
<translation>Uwierzytelnianie nie powiodło się, kom.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="264"/>
<source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
<translation>&lt;mail from&gt; została odrzucona przez serwer, kom.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="277"/>
<source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
<translation>&lt;Rcpt to&gt; został odrzucony przez serwer, kom.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="290"/>
<source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
<translation>&lt;data&gt; zostały odrzucone przez serwer, kom.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="304"/>
<source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
<translation>Wiadomość została odrzucona przez serwer, błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="392"/>
<source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
<translation>EHLO i HELO nie powiodły się, kom.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="473"/>
<source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
<translation>Serwer SMTP nie wydaje się obsługiwać żadnych trybów uwierzytelniających, które obsługujemy [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], pomijam uwierzytelnianie, wiedząc, że prawdopodobnie się nie powiedzie... Tryby uwierzytelniania serwera: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
<source>Email Notification Error: %1</source>
<translation>Błąd powiadomienia e-mail: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Zachowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobierane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfejs WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista transferów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Potwierdzaj usuwanie torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>Użyj naprzemiennego kolorowania wierszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Ukryj zerowe i nieskończone wartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Tylko wstrzymane torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Działanie podwójnego kliknięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Pobierane torrenty:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Uruchom / Zatrzymaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Otwórz folder docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
<source>No action</source>
<translation>Brak działania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="331"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ukończone torrenty:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="386"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Pulpit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="392"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Uruchamiaj qBittorrent ze startem systemu Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Pokazuj ekran startowy podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Uruchamiaj qBittorrent zminimalizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Potwierdzenie wyjścia, gdy torrenty są aktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Potwierdzenie automatycznego wyjścia, gdy pobierania zostaną ukończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="620"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="798"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation>Układ zawartości torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
<source>Original</source>
<translation>Pierwotny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="814"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Utwórz podfolder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="819"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Nie twórz podfolderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
<source>Add...</source>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1230"/>
<source>Options..</source>
<translation>Opcje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Wyślij e-mail po &amp;ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1368"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Uruchom zewnętr&amp;zny program po ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation>Protokół połączenia z partnerami:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
<source>Any</source>
<translation>Każdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Filtrowa&amp;nie IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2009"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>&amp;Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2024"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation>Od:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2051"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation>Do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation>Znajdź partnerów w sieci DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation>Zezwalaj na szyfrowanie: łącz się z partnerami bez względu na ustawienie
Wymagaj szyfrowania: łącz się tylko z partnerami z szyfrowaniem protokołu
Wyłącz szyfrowanie: łącz się tylko z partnerami bez szyfrowania protokołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2310"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Zezwalaj na szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2355"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Więcej informacji&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
<source>Maximum active checking torrents:</source>
<translation>Maksimum aktywnego sprawdzania torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>K&amp;olejkowanie torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2704"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>A&amp;utomatycznie dodaj te trackery do nowych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2770"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Czytnik RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2776"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Włącz pobieranie kanałów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2785"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Częstotliwość odświeżania kanałów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Maksymalna liczba artykułów na kanał:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2809"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Limity seedowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2621"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation>Gdy czas seedowania osiągnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Wstrzymaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Usuń torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation>Usuń torrent i jego pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2657"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation>Włącz super-seedowanie dla torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2665"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation>Gdy współczynnik udziału osiągnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2843"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Włącz automatyczne pobieranie torrentów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2856"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Edytuj reguły automatycznego pobierania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2866"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>Inteligentny filtr odcinków RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2872"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>Pobierz odcinki REPACK/PROPER</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2879"/>
<source>Filters:</source>
<translation>Filtry:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2940"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Interfejs WWW (zdalne zarządzanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2954"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Adres IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2961"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>Adres IP, z którym zostanie powiązany Interfejs WWW.
Ustal adres IPv4 albo IPv6. Możesz ustawić 0.0.0.0 dla adresu IPv4,
&quot;::&quot; dla adresu IPv6, albo &quot;*&quot; dla zarówno IPv4 oraz IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3119"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation>Zbanuj klienta po kolejnych niepowodzeniach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3139"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3149"/>
<source>ban for:</source>
<translation>ban na:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3176"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation>Limit czasu sesji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3183"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3259"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation>Włącz flagę bezpieczeństwa ciasteczka (wymaga HTTPS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3277"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Domeny serwera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3284"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Biała lista filtrowania wartości nagłówka hosta HTTP.
Aby uchronić się przed atakiem ponownego wiązania DNS,
należy wpisać nazwy domen używane przez serwer interfejsu WWW.
Użyj &apos;;&apos; do rozdzielania wielu wpisów. Można użyć wieloznacznika &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3002"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Używaj HTTPS zamiast HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów lokalnego hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3097"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów w podsieciach IP z białej listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Biała lista podsieci IP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3355"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>A&amp;ktualizuj nazwę domeny dynamicznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimalizuj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation>Interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="476"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Styl ikony w obszarze powiadomień:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="520"/>
<source>File association</source>
<translation>Skojarzenie plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="526"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Używaj qBittorrent z plikami .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Używaj qBittorrent z odnośnikami magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="553"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Zarządzanie energią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="596"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="613"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Stwórz kopię pliku dziennika po:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="653"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Usuń kopie dzienników starszych niż:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="768"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Podczas dodawania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="783"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Przywołaj okno dialogowe torrenta na wierzch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Usuń także pliki .torrent, których dodanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Także gdy dodanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Uwaga! Możliwa utrata danych!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="934"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Zarządzanie zapisywaniem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Domyślny tryb zarządzania torrentem:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="959"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="964"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="987"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Gdy zmieniono kategorię torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="997"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Przenieś torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Przełącz torrent na tryb ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1038"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1079"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Przenieś dotknięte torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1043"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Przełącz zależne torrenty na tryb ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1109"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Użyj podkategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1128"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Domyślna ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1148"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Kopiuj pliki .torrent do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="442"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Pokazuj ikonę &amp;qBittorrent w obszarze powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Plik &amp;dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="774"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Pokaż zawartość &amp;torrenta i kilka opcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="855"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>P&amp;otem usuń pliki .torrent </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1161"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Kopiuj pliki .torrent zakończonych pobierań do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Rezerwuj miejsce na dysku dla wszystkich plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation>Używaj niestandardowego motywu interfejsu użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation>Plik motywu interfejsu użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Używaj systemowego zestawu ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation>Zmiana ustawień interfejsu wymaga ponownego uruchomienia aplikacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation>Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy usuwaniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation>Podgląd pliku, w przeciwnym razie otwórz folder docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="354"/>
<source>Show torrent options</source>
<translation>Pokaż opcje torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation>Po uruchomieniu qBittorrent okno główne zostanie zminimalizowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation>Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia podczas wychodzenia z aktywnymi torrentami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="451"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation>Podczas minimalizacji okno główne jest zamknięte i musi zostać ponownie otwarte z ikony zasobnika systemowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="464"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation>Ikona zasobnika systemowego będzie nadal widoczna po zamknięciu głównego okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation>Zamykaj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation>Monochromatyczny (dla ciemnego motywu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="494"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation>Monochromatyczny (dla jasnego motywu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="559"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Nie pozwalaj na usypianie systemu podczas pobierania torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Nie pozwalaj na usypianie systemu podczas seedowania torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation>Tworzy dodatkowy plik dziennika po osiągnięciu przez plik dziennika określonego rozmiaru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation>dni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="682"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation>miesięcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="687"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation>lat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="713"/>
<source>Log performance warnings</source>
<translation>Rejestruj ostrzeżenia dotyczące wydajności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="842"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation>Torrent zostanie dodany do listy pobierania w stanie wstrzymanym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation>Nie uruchamiaj automatycznie pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
<source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
<translation>Czy plik .torrent powinien zostać usunięty po jego dodaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation>Przydziel pełne rozmiary plików na dysku przed rozpoczęciem pobierania, aby zminimalizować fragmentację. Przydatne tylko w przypadku dysków twardych (HDD).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Dodaj rozszerzenie .!qB do niekompletnych plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="924"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation>Gdy pobierany jest torrent, zaoferuj dodanie torrentów z dowolnych plików .torrent w nim zawartych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="927"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>Włącz okno dialogowe pobierania rekursywnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="954"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation>Automatycznie: różne właściwości torrentów (np. ścieżka zapisu) zostaną określone przez powiązaną kategorię
Ręcznie: różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) muszą być przypisane ręcznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
<source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
<translation>Po zmianie domyślnej ścieżki zapisu/ścieżki niekompletnych:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1066"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>Gdy zmieniono ścieżkę zapisu kategorii:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1116"/>
<source>Use Category paths in Manual Mode</source>
<translation>Użyj ścieżek kategorii w trybie ręcznym</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1119"/>
<source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
<translation>Rozwiąż relatywną ścieżkę zapisu z odpowiednią ścieżką kategorii zamiast domyślnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1138"/>
<source>Use another path for incomplete torrents:</source>
<translation>Użyj innej ścieżki dla niekompletnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1173"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Automatycznie dodawaj torrenty z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1284"/>
<source>Receiver</source>
<translation>Odbiorca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1287"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation>Do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1294"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Serwer SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1307"/>
<source>Sender</source>
<translation>Nadawca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1310"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation>Od:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1319"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Ten serwer wymaga bezpiecznego połączenia (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1326"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3053"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Uwierzytelnianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1338"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1776"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3413"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1348"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1786"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3071"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3423"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1383"/>
<source>Show console window</source>
<translation>Pokaż okno konsoli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1445"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP oraz μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1478"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Port nasłuchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port dla połączeń przychodzących:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1493"/>
<source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
<translation>Ustaw na 0, aby system mógł wybrać nieużywany port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
<source>Random</source>
<translation>Losowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1528"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1541"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limit połączeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1557"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Maksymalna liczba połączeń na torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1567"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Maksymalna liczba połączeń:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1606"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania na torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1613"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1649"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Serwer proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1657"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1665"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Żaden)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1670"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1675"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1680"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1691"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1708"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2970"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1736"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>W przeciwnym razie serwer proxy będzie używany tylko do połączeń z trackerem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1739"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Używaj proxy do połączeń z partnerami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1746"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Kanały RSS, wyszukiwarki, aktualizacje oprogramowania albo cokolwiek innego niż transfery torrentów oraz powiązane operacje (np. wymiana partnerów) będą używać połączeń bezpośrednich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Używaj proxy tylko dla torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>U&amp;wierzytelnianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1802"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Informacja: hasło jest zapisywane bez szyfrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1823"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ścieżka do pliku filtra (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1833"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Przeładuj filtr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1848"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Ręcznie zbanowane adresy IP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1855"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Zastosuj do trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1913"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Ogólne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1919"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1935"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1990"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2126"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2439"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2479"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1922"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1938"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2530"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1974"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2162"/>
<source>Download:</source>
<translation>Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1984"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2021"/>
<source>Start time</source>
<translation>Czas rozpoczęcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2048"/>
<source>End time</source>
<translation>Czas zakończenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2078"/>
<source>When:</source>
<translation>Kiedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2092"/>
<source>Every day</source>
<translation>Codziennie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2097"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dni robocze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2102"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Weekendy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Ustawienia limitów prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2192"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do partnerów w LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do transferów z narzutem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2178"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do protokołu µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2250"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Włącz sieć DHT (sieć rozproszona), aby odnależć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2269"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Wymieniaj partnerów pomiędzy kompatybilnymi klientami sieci Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2272"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Włącz wymianę partnerów (PeX), aby odnależć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2282"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Wyszukuj partnerów w sieci lokalnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2285"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Włącz wykrywanie partnerów w sieci lokalnej, aby znaleźć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2297"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Tryb szyfrowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2315"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Wymagaj szyfrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2320"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Wyłącz szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2345"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Włącz podczas używania proxy lub połączenia VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2348"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Włącz tryb anonimowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2432"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2452"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych wysyłań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2472"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2505"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Nie wliczaj powolnych torrentów do tych limitów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2543"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Próg prędkości wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Próg prędkości pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2570"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3159"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3186"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2586"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Zegar bezczynności torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2628"/>
<source>then</source>
<translation>następnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2992"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3021"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certyfikat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3014"/>
<source>Key:</source>
<translation>Klucz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3034"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informacje o certyfikatach&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3081"/>
<source>Change current password</source>
<translation>Zmień obecne hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3214"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Używaj alternatywnego interfejsu WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3226"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Położenie plików:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3239"/>
<source>Security</source>
<translation>Bezpieczeństwo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3245"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Włącz ochronę przed porywaniem kliknięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3252"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>Włącz ochronę przed Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>Włącz sprawdzanie nagłówków hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3303"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation>Dodaj niestandardowe nagłówki HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation>Nagłówek: pary wartości, po jednej w wierszu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3325"/>
<source>Enable reverse proxy support</source>
<translation>Włącz obsługę zwrotnego proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3336"/>
<source>Trusted proxies list:</source>
<translation>Lista zaufanych proxy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3343"/>
<source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
<translation>Określ adresy IP zwrotnego serwera proxy, aby użyć przekazanego adresu klienta (atrybut X-Forwarded-For), użyj &apos;;&apos;, aby podzielić wiele wpisów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3367"/>
<source>Service:</source>
<translation>Usługa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3390"/>
<source>Register</source>
<translation>Zarejestruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3399"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nazwa domeny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="228"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Poprzez włączenie tych opcji możesz &lt;strong&gt;nieodwołalnie stracić&lt;/strong&gt; twoje pliki .torrent!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="235"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Jeżeli włączysz drugą opcję (&amp;ldquo;Także gdy dodanie zostało anulowane&amp;rdquo;), plik .torrent &lt;strong&gt;zostanie usunięty&lt;/strong&gt; nawet po wciśnięciu &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Anuluj&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; w oknie &amp;ldquo;Dodaj torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation>Wybierz plik motywu interfejsu qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="296"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Wybierz położenie plików alternatywnego interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Obsługiwane parametry (z uwzględnieniem wielkości liter):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nazwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Ścieżka zawartości (taka sama, jak główna ścieżka dla wieloplikowych torrentów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Ścieżka główna (pierwsza ścieżka podkatalogu torrenta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Ścieżka zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Liczba plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Rozmiar torrenta (w bajtach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Bieżący tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="408"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Wskazówka: otocz parametr cudzysłowem, aby uniknąć odcięcia tekstu (np. &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="476"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Torrent będzie uważany za powolny, jeśli jego szybkość pobierania i wysyłania pozostanie poniżej tych wartości sekund &quot;Zegara bezczynności torrenta&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
<source>Certificate</source>
<translation>Certyfikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="486"/>
<source>Select certificate</source>
<translation>Wybierz certyfikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="488"/>
<source>Private key</source>
<translation>Klucz prywatny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="489"/>
<source>Select private key</source>
<translation>Wybierz klucz prywatny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1665"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Wybierz folder do monitorowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Dodanie wpisu nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1777"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1803"/>
<source>Invalid path</source>
<translation>Nieprawidłowa ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>Location Error</source>
<translation>Błąd położenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>Lokalizacja plików alternatywnego interfejsu WWW nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Wybierz katalog eksportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="230"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Gdy te opcje zostaną włączone, qBittorrent &lt;strong&gt;usunie&lt;/strong&gt; pliki .torrent po ich pomyślnym (pierwsza opcja) lub niepomyślnym (druga opcja) dodaniu do kolejki pobierania. Stosuje się to &lt;strong&gt;nie tylko&lt;/strong&gt; do plików otwarych poprzez działanie menu &amp;ldquo;Dodaj torrent&amp;rdquo;, ale także do plików otwartych poprzez &lt;strong&gt;skojarzenie typu pliku&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
<translation>Plik motywu interfejsu qBittorrent (*.qbtheme config.json)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation>%G: Znaczniki (oddzielone przecinkiem)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
<source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%I: Info hash v1 (lub &apos;-&apos;, jeśli niedostępne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="406"/>
<source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
<translation>%J: Info hash v2 (lub &apos;-&apos;, jeśli niedostępne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="407"/>
<source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
<translation>%K: Identyfikator torrenta (albo info hash sha-1 dla torrenta v1 lub przycięty info hash sha-256 dla torrenta v2/hybrydowego)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="563"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="566"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Wybierz plik filtra IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="560"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Wszystkie obsługiwane filtry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1845"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Błąd przetwarzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1845"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć podanego filtra IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1847"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Pomyślnie odświeżony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1847"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1810"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Niepoprawny klucz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1810"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>To nie jest poprawny klucz SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Niepoprawny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="192"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>To nie jest poprawny certyfikat SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Błąd ustawień harmonogramu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Czas uruchomienia nie może byś taki sam jak czas zakończenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Błąd długości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Nazwa użytkownika interfejsu WWW musi składać się z co najmniej 3 znaków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Hasło interfejsu WWW musi składać się z co najmniej 6 znaków.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="254"/>
<source>Interested (local) and choked (peer)</source>
<translation>Zainteresowany (lokalny) i stłumiony (partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="259"/>
<source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>Zainteresowany (lokalny) i niestłumiony (partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="268"/>
<source>Interested (peer) and choked (local)</source>
<translation>Zainteresowany (partner) i stłumiony (lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="273"/>
<source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>Zainteresowany (partner) i niestłumiony (lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="279"/>
<source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation>Niezainteresowany (lokalny) i niestłumiony (partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
<source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation>Niezainteresowany (partner) i niestłumiony (lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="287"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Niestłumienie optymistyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="291"/>
<source>Peer snubbed</source>
<translation>Ignorowany partner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="295"/>
<source>Incoming connection</source>
<translation>Przychodzące połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="299"/>
<source>Peer from DHT</source>
<translation>Partner z DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
<source>Peer from PEX</source>
<translation>Partner z PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="307"/>
<source>Peer from LSD</source>
<translation>Partner z LSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="311"/>
<source>Encrypted traffic</source>
<translation>Zaszyfrowany ruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="315"/>
<source>Encrypted handshake</source>
<translation>Zaszyfrowane potwierdzenie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Country/Region</source>
<translation>Kraj/Region</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>IP</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
<source>Flags</source>
<translation>Flagi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="110"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="111"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Pobrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Wysłano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Trafność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="185"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="211"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="220"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="272"/>
<source>Add peers...</source>
<translation>Dodaj partnerów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Adding peers</source>
<translation>Dodawamie partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="281"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Niektórzy partnerzy nie mogą zostać dodani. Sprawdź szczegóły w Dzienniku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation>Partnerzy zostają dodawani do tego torrenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="288"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="331"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Zbanuj partnera na stałe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
<source>Cannot add peers to a private torrent</source>
<translation>Nie można dodać partnerów do prywatnego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
<source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
<translation>Nie można dodać partnerów, gdy torrent jest sprawdzany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
<source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
<translation>Nie można dodać partnerów, gdy torrent jest w kolejce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="307"/>
<source>No peer was selected</source>
<translation>Nie wybrano partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation>Czy na pewno zbanować na stałe wybranych partnerów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="338"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation>Partner &quot;%1&quot; został zbanowany ręcznie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="285"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Kopiuj IP:port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Dodaj partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Lista partnerów do dodania (po jednym IP w wierszu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Nie wprowadzono partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Proszę wpisać co najmniej jednego partnera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Nieprawidłowy partner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Partner &apos;%1&apos; jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation>Niedostępne części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
<source>Available pieces</source>
<translation>Dostępne części</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="271"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Pliki w tym kawałku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Plik w tym kawałku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="278"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Plik w tych kawałkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Poczekaj, aż metadane będą dostępne, aby uzyskać szczegółowe informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Przytrzymaj klawisz Shift w celu uzyskania szczegółowych informacji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Zainstalowane wtyczki wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>Adres URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Ostrzeżenie: upewnij się, że przestrzegasz praw autorskich swojego kraju podczas pobierania torrentów z każdej z tych wyszukiwarek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Tutaj możesz pobrać nowe wtyczki wyszukiwania: &lt;/a&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Zainstaluj nową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Odinstaluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Ostrzeżenie dezinstalacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Niektóre wtyczki nie mogą zostać odinstalowane, ponieważ są częścią qBittorenta. Tylko te, które dodałeś, mogą zostać odinstalowane.
Te wtyczki zostały wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Dezinstalacja pomyślna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Wszystkie wybrane wtyczki zostały pomyślnie odinstalowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="446"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="461"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="493"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aktualizacja wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Wtyczki zainstalowane lub zaktualizowane: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="361"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Nowy URL wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="370"/>
<source>URL:</source>
<translation>Adres URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Nieprawidłowy odnośnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Odnośnik nie wydaje się wskazywać na wtyczkę wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="384"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wybierz wtyczkę wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="385"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Wtyczka wyszukiwania qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="446"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Wszystkie twoje wtyczki są aktualne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="461"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Niestety, nie można sprawdzić aktualizacji wtyczki. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="475"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalacja wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="476"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Nie można zainstalować wtyczki wyszukiwania &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="494"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Nie można zaktualizować wtyczki wyszukiwania &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Źródło wtyczki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Źródło wtyczki wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Plik lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Odnośnik sieciowy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="104"/>
<source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
<translation>Obsługa UPnP/NAT-PMP: WŁ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="114"/>
<source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
<translation>Obsługa UPnP/NAT-PMP: WYŁ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>qBittorrent jest aktywny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Następujące pliki z torrenta &quot;%1&quot; obsługują podgląd, wybierz jeden z nich:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
<source>Preview</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Podgląd niemożliwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Niestety nie możemy wyświetlić podglądu tego pliku: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="152"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="160"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Podgląd wybranego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie wskazuje na katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="329"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie wskazuje na plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="331"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie ma uprawnień odczytu w &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="333"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie ma uprawnień zapisu w &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="95"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities)</comment>
<translation>Mieszane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>Główne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Źródła HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>Zawartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Dostępność:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Postęp:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Aktywny przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>ETA:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Prędkość pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Prędkość wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Partnerzy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limit pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limit wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Odrzucono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Połączeń:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Info Hash v1:</source>
<translation>Info hash v1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
<source>Info Hash v2:</source>
<translation>Info hash v2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
<source>Select None</source>
<translation>Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="677"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="681"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Współczynnik udziału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Rozgłoszenie za:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Ostatni raz widziany kompletny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Całkowity rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Utworzony przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Dodano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Ukończono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Utworzono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="685"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (ma %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (w tej sesji %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="184"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="207"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="216"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="362"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="363"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (seedowane przez %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (maksymalnie %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (całkowicie %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (średnio %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="649"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="651"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Otwórz folder pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="653"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="671"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="690"/>
<source>By shown file order</source>
<translation>Według pokazanej kolejności plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="748"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Nowy seed sieciowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="752"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Usuń seed sieciowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="755"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Kopiuj URL seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Edytuj URL seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrowane pliki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="800"/>
<source>Speed graphs are disabled</source>
<translation>Wykresy prędkości są wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="800"/>
<source>You can enable it in Advanced Options</source>
<translation>Możesz to włączyć w opcjach zaawansowanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="813"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nowy URL seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="814"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Nowy URL seeda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="821"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="875"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Ten URL seeda już jest na liście.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="867"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Edytowanie seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="868"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL seeda sieciowego:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="121"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 to nieznany parametr linii poleceń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="133"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="144"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 musi być pojedynczym parametrem linii poleceń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="176"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Nie możesz użyć %1: qBittorrent jest już uruchomiony dla tego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Użycie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opcje:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="206"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="221"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Oczekiwano liczbę całkowitą w zmiennej środowiskowej &apos;%1&apos;, ale otrzymano &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="277"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="304"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Oczekiwano %1 w zmiennej środowiskowej &apos;%2&apos;, ale otrzymano &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
<source>port</source>
<translation>port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="428"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 musi określić prawidłowy port (1 do 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Wyświetl wersję programu i zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Wyświetl tę wiadomość pomocy i zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Zmień port interfejsu WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Wyłączenie ekranu startowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Uruchom w trybie demona (w tle)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="550"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Przechowuj pliki konfiguracyjne w &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>name</source>
<translation>nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Przechowuj pliki konfiguracyjne w katalogach qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Włam się do plików fastresume libtorrent i uczyń ścieżki plików względnymi do katalogu profilu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="556"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>pliki albo adresy URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Pobierz pliki torrent podane przez użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Określ, czy otwierać okno &quot;Dodaj nowy plik torrent&quot; podczas dodawnia torrenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Opcje podczas dodawania nowych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>path</source>
<translation>ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Ścieżka zapisu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Dodaj torrenty jako rozpoczęte lub wstrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="563"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pomiń sprawdzanie sumy kontrolnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="565"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Przypisz torrenty do kategorii. Jeśli kategoria nie istnieje, zostanie utworzona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="567"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Pobierz pliki w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="575"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Wartości opcji mogą być dostarczane za pośrednictwem zmiennych środowiskowych. Dla opcji nazwanej &apos;parameter-name&apos;, nazwa zmiennej środowiskowej to &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (w trybie wielkich liter &apos;-&apos; zastąpione jest &apos;_&apos;). Aby przekazać wartości flagi, ustaw zmienną na &apos;1&apos; albo &apos;TRUE&apos;. Na przykład, aby wyłączyć ekran powitalny: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="580"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Parametry linii poleceń mają pierwszeństwo przed zmiennymi środowiskowymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="588"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="299"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Uruchom aplikację z opcją -h, aby przeczytać o parametrach linii komend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="301"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Niewłaściwy wiersz poleceń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="307"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Niewłaściwy wiersz poleceń: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent jest programem do wymiany plików. Uruchomienie torrenta powoduje, że jego zawartość jest dostępna dla innych. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Żadne dodatkowe zawiadomienia nie będą wydawane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent jest programem do wymiany plików. Uruchomienie torrenta powoduje, że jego zawartość jest dostępna dla innych. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści.
W przyszłości powiadomienie nie będzie wyświetlane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Nacisnij klawisz %1, aby zaakceptować i kontynuować...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Zgadzam się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="167"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Wykryto nieczyste zakończenie programu. Korzystam z pliku awaryjnego, aby przywrócić ustawienia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="243"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił błąd dostępu podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił błąd formatu podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="249"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił nieznany błąd podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="57"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Migracja ustawień nie powiodła się: WebUI https, plik: &quot;%1&quot;, błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="72"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Zmigrowane ustawienia: WebUI https, wyeksportowane dane do pliku: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="164"/>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="195"/>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="226"/>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="364"/>
<source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
<translation>W pliku konfiguracyjnym znaleziono nieprawidłową wartość, przywracanie jej do wartości domyślnej. Klucz: &quot;%1&quot;. Nieprawidłowa wartość: &quot;%2&quot;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="112"/>
<source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
<translation>Katalog danych automatycznego pobierania RSS jest niedostępny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="118"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można zapisać danych automatycznego pobierania RSS w %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="279"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Nieprawidłowy format danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="423"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można wczytać reguł automatycznego pobierania RSS z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="437"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Nie można wczytać reguł automatycznego pobierania RSS. Powód: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Nie udało się pobrać kanału RSS z &apos;%1&apos;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Kanał RSS z &apos;%1&apos; został zaktualizowany. Dodano %2 nowe artykuły.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć kanału RSS z &apos;%1&apos;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation>Kanał RSS z &apos;%1&apos; został pomyślnie pobrany. Zaczynam go przetwarzać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można odczytać danych sesji RSS z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Nie można przetworzyć danych sesji RSS. Błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować danych sesji RSS. Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować artykułu RSS &apos;%1#%2&apos;. Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="603"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Nieprawidłowy kanał RSS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="597"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (wiersz: %2, kolumna: %3, rozstaw: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="74"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie można zapisać konfiguracji sesji RSS. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="83"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie można zapisać danych sesji RSS. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="154"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>Kanał RSS z tym samym adresem URL już istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="172"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Nie można przenieść folderu głównego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="176"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="210"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Element nie istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Nie można usunąć folderu głównego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie można wczytać danych sesji RSS. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="252"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
<translation>Nie można przetworzyć danych sesji RSS. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="259"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
<translation>Nie można wczytać danych sesji RSS. Plik: &quot;%1&quot;. Błąd: nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="289"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
<translation>Nie można załadować kanału RSS. Kanał: &quot;%1&quot;. Powód: adres URL jest wymagany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="300"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
<translation>Nie można załadować kanału RSS. Kanał: &quot;%1&quot;. Powód: UID jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="307"/>
<source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation>Znaleziono zduplikowany UID kanału RSS. UID: &quot;%1&quot;. Błąd: konfiguracja wydaje się uszkodzona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="328"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować elementu RSS. Element: &quot;%1&quot;. Niepoprawny format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="343"/>
<source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
<translation>Uszkodzona lista RSS, nie ładuję jej.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="377"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Nieprawidłowa ścieżka elementu RSS: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>Element RSS z tą samą ścieżką już istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Folder nadrzędny nie istnieje: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Pobieranie kanałów RSS jest teraz wyłączone! Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nowa subskrypcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Zaznacz jako przeczytane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Odśwież strumienie RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Zaktualizuj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Pobieranie z RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrenty: (podwójne kliknięcie, aby pobrać)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nowa subskrypcja...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Zaktualizuj wszystkie kanały</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Pobierz torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Otwórz adres URL wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Kopiuj adres URL kanału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nowy folder...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Wybierz nazwę folderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nazwa folderu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nowy folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Proszę wpisać adres URL kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>Adres URL kanału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie usuwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wybrane kanały RSS?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Wybierz nową nazwę dla tego kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nowa nazwa kanału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Zmiana nazwy nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation>Python musi być zainstalowany, aby korzystać z wyszukiwarki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation>Nie można utworzyć więcej niż %1 równoczesnych wyszukiwań.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>Przesunięcie jest poza zakresem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>Wszystkie wtyczki są aktualne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>Aktualizowanie wtyczek %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>Aktualizowanie wtyczki %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>Nie udało się sprawdzić aktualizacji wtyczki: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Wyniki(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Wyszukaj w:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Niektóre wyszukiwarki przeszukują także opisy i nazwy plików torrentów. Ten tryb kontroluje, czy takie wyniki zostaną wyświetlone na liście poniżej.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wszędzie &lt;/span&gt;wyłącza filtrowanie i pokazuje wszystko zwrócone przez wyszukiwarki.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Tylko nazwy torrentów&lt;/span&gt; pokazują tylko torrenty, których nazwy pasują do wyszukiwanej frazy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
<source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
<translation>Ustaw minimalną i maksymalną dozwoloną liczbę seedujących</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
<source>Minimum number of seeds</source>
<translation>Minimalna liczba seedów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
<source>Maximum number of seeds</source>
<translation>Maksymalna liczba seedów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
<source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
<translation>Ustaw minimalny i maksymalny dozwolony rozmiar torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
<source>Minimum torrent size</source>
<translation>Minimalny rozmiar torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
<source>Maximum torrent size</source>
<translation>Maksymalny rozmiar torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
<source>to</source>
<translation>do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seedujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Pijawki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>Filtruj wyniki wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Wyniki (pokazuje &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; z &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Tylko nazwy torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Wszędzie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="393"/>
<source>Open download window</source>
<translation>Otwórz okno pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
<source>Open description page</source>
<translation>Otwórz stronę z opisem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
<source>Download link</source>
<translation>Odnośnik pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
<source>Description page URL</source>
<translation>Adres URL strony opisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Wyszukiwanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Wyszukiwanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Wyszukiwanie przerwane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Wyszukiwanie nie zwróciło wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="224"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Nieznany format pliku wtyczki wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="235"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>Wtyczka jest już w wersji %1, która jest większa niż %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="236"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Najnowsza wersja tej wtyczki jest już zainstalowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="260"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>Wtyczka %1 nie jest obsługiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="268"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="272"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Wtyczka nie jest obsługiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="280"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano wtyczkę %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>All categories</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Seriale TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Music</source>
<translation>Muzyka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Games</source>
<translation>Gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="351"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="352"/>
<source>Software</source>
<translation>Oprogramowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="353"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Obrazki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="354"/>
<source>Books</source>
<translation>Książki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="386"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Serwer aktualizacji jest tymczasowo niedostępny. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="406"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="408"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Nie udało się pobrać pliku wtyczki. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="538"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>Wtyczka &quot;%1&quot; jest nieaktualna, aktualizowanie do wersji %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="545"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>Otrzymano niepoprawne informacje o aktualizacji dla wtyczek %1 z %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="584"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>Wtyczka wyszukiwania &apos;%1&apos; zawiera nieprawidłowy ciąg wersji (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Nie ma zainstalowanych żadnych wtyczek wyszukiwania.
Kliknij przycisk &quot;Wtyczki wyszukiwania...&quot; w prawym dolnym rogu okna, aby zainstalować niektóre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Fraza do wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Odstępy w wyszukiwanej frazie mogą być chronione przez cudzysłów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Przykład:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="104"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: wyszukaj &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; oraz &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="108"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: wyszukaj &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Wszystkie wtyczki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Tylko włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
<source>Close tab</source>
<translation>Zamknij kartę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="173"/>
<source>Close all tabs</source>
<translation>Zamknij wszystkie karty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="208"/>
<source>Select...</source>
<translation>Wybierz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Należy zainstalować Pythona, aby móc używać wyszukiwarki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Pusty wzorzec wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Najpierw podaj wzorzec wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Wyszukiwanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Wyszukiwanie nie powiodło się</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Nie pokazuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="112"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent zostanie teraz zamknięty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>Zak&amp;ończ teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie zamykania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Komputer zostanie wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Zamknij system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie zamykania systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Komputer zostanie przełączony w stan wstrzymania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie wstrzymania systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Hibernuj system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie hibernacji systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="139"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Możesz anulować akcję w ciągu %1 sekund.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
<source>Global Speed Limits</source>
<translation>Ogólne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
<source>Speed limits</source>
<translation>Limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
<source>Download:</source>
<translation>Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Całość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Całość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Wysyłany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Pobierany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Narzut wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Narzut pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Wysyłanie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Pobieranie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Wysyłanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Pobierania trackera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Okres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 godzin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Wybierz wykresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Całość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>3 Hours</source>
<translation>3 godziny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>12 Hours</source>
<translation>12 godzin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>24 Hours</source>
<translation>24 godziny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Całość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Wysyłany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Pobierany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Narzut wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Narzut pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Wysyłanie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Pobieranie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Wysyłanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Pobierania trackera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Informacje o awarii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>Statystyki użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>Statystyki cache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Odsłony pamięci podręcznej odczytu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Średni czas w kolejce:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Połączeni partnerzy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Współczynnik udziału absolutny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Pobieranie absolutne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Strata sesji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Wysyłanie absolutne:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Całość rozmiaru bufora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>Statystyki wydajności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Zadania we/wy w kolejce:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Przepełnienie pamięci podręcznej zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Przepełnienie pamięci podręcznej odczytu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>Całkowity rozmiar kolejki:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Brak bezpośrednich połączeń. Może to oznaczać problem z konfiguracją sieci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>Węzły DHT: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent musi zostać uruchomiony ponownie!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Oznacza, że qBittorent nie jest w stanie nasłuchiwać połączeń przychodzących na wybranym porcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>Połączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Kliknij, aby przełączyć na alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Kliknij, aby przełączyć na normalne limity prędkości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="175"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Wszystkie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="178"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Pobierane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Seedowane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Ukończone (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Wznowione (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Wstrzymane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Aktywne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Nieaktywne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation>Oczekujące (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation>Oczekujące wysyłanie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation>Oczekujące pobieranie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
<source>Checking (0)</source>
<translation>Sprawdzanie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Błędne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Wszystkie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Pobierane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Seedowane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Ukończone (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Wstrzymane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="310"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="314"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Wznowione (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Aktywne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Nieaktywne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="290"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation>Oczekujące (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="291"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation>Oczekujące wysyłanie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation>Oczekujące pobieranie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="293"/>
<source>Checking (%1)</source>
<translation>Sprawdzanie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="294"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Błędne (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="148"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Bez znaczników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Dodaj znacznik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Usuń znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Usuń nieużywane znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Nowy znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Znacznik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa znacznika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nazwa znacznika &apos;%1&apos; jest nieprawidłowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Znacznik istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Nazwa znacznika już istnieje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Właściwości kategorii torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="55"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
<source>Save path for incomplete torrents:</source>
<translation>Ścieżka zapisu dla niekompletnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
<source>Use another path for incomplete torrents:</source>
<translation>Użyj innej ścieżki dla niekompletnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
<source>Default</source>
<translation>Domyślna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="48"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
<source>Choose download path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
<source>New Category</source>
<translation>Nowa kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Nazwa kategorii nie może zawierać &apos;\&apos;.
Nazwa kategorii nie może się rozpoczynać/kończyć &apos;/&apos;.
Nazwa kategorii nie może zawierać sekwencji &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Błąd tworzenia kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Kategoria o wybranej nazwie już istnieje.
Wybierz inną nazwę i spróbuj ponownie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Priorytet pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Pozostało</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Availability</source>
<translation>Dostępność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="191"/>
<source>Total Size</source>
<translation>Całkowity rozmiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Mieszany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Niepobrany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="141"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Błąd zmiany nazwy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Kreator plików torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Wybierz plik lub folder do współdzielenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Obszar przeciągnia i upuszczania]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation>Format torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation>Hybrydowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Rozmiar części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Oblicz liczbę części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Prywatny torrent (nie będzie rozprowadzany w sieci DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Natychmiast rozpocznij seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignoruj limity współczynnika udziału dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>Zoptymalizuj wyrównanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation>Wyrównanie do granicy części dla plików większych niż:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>Pola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation>Można oddzielić warstwy / grupy trackerów za pomocą pustej linii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>Adresy URL źródła sieciowego:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Adresy URL trackerów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Komentarze:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>Źródło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Postęp:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Utwórz torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="227"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="241"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Niepowodzenie tworzenia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Powód: nie można odczytać ścieżki do pliku lub folderu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Wybierz, gdzie zapisać nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="227"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="241"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Powód: utworzony plik torrent jest nieprawidłowy. Nie zostanie dodany do listy pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Kreator torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="258"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>Torrent utworzono:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="288"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można załadować konfiguracji folderów obserwowanych z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
<source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można przetworzyć konfiguracji folderów obserwowanych z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="304"/>
<source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować konfiguracji obserwowanych folderów z %1. Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="377"/>
<source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można zapisać konfiguracji obserwowanych folderów w %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="396"/>
<source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
<translation>Ścieżka folderu obserwowanego nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="399"/>
<source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
<translation>Ścieżka folderu obserwowanego nie może być względna.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="534"/>
<source>Failed to open magnet file: %1</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pliku magnet: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="606"/>
<source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
<translation>Odrzucanie nieudanego pliku torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="645"/>
<source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Obserwowanie folderu: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="116"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>Rozmiar pliku przekracza maksymalny limit %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="125"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Błąd odczytu pliku torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="129"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Błąd odczytu pliku torrent: niedopasowanie rozmiaru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="139"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Nieprawidłowe metadane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Options</source>
<translation>Opcje torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Automatyczne zarządzanie torrentem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
<source>Save at</source>
<translation>Zapisz w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
<source>Use another path for incomplete torrent</source>
<translation>Użyj innej ścieżki dla niekompletnego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
<source>Torrent speed limits</source>
<translation>Limity prędkości torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
<source>Download:</source>
<translation>Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
<source>These will not exceed the global limits</source>
<translation>Nie przekroczą ogólnych limitów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
<source>Torrent share limits</source>
<translation>Limity udziału torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Użyj ogólnego limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Ustaw bez limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Ustaw limit udziału na</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
<source>ratio</source>
<translation>udział</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
<source>Disable DHT for this torrent</source>
<translation>Wyłącz DHT dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
<source>Disable PeX for this torrent</source>
<translation>Wyłącz PeX dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Disable LSD for this torrent</source>
<translation>Wyłącz LSD dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
<source>Currently used categories</source>
<translation>Aktualnie używane kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
<source>Not applicable to private torrents</source>
<translation>Nie dotyczy prywatnych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Nie wybrano metody limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="406"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Proszę najpierw wybrać metodę limitu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="727"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Błąd: &apos;%1&apos; nie jest prawidłowym plikiem torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="877"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>Priorytet musi być liczbą całkowitą</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>Priorytet jest nieprawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="886"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Metadane torrenta nie zostały jeszcze pobrane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="895"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>Identyfikatory plików muszą być liczbami całkowitymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>Identyfikator pliku jest nieprawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1040"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>Kolejkowanie torrentów musi być włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1087"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1114"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>Ścieżka zapisu nie może być pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1118"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1142"/>
<source>Cannot create target directory</source>
<translation>Nie można utworzyć katalogu docelowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1223"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1248"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>Kategoria nie może być pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1239"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>Nie można utworzyć kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1261"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>Nie można edytować kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1416"/>
<source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
<translation>Nie można wyeksportować pliku torrent. Błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1091"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>Nie można utworzyć ścieżki zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="300"/>
<source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
<translation>Parametr &apos;sort&apos; jest nieprawidłowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="551"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
<translation>&quot;%1&quot; nie jest prawidłowym indeksem plików.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="553"/>
<source>Index %1 is out of bounds.</source>
<translation>Indeks %1 jest poza zakresem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1095"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1146"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>Nie można zapisać do katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1099"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Interfejs WWW Ustaw położenie: przenoszenie &quot;%1&quot;, z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1164"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1213"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1226"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa kategorii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation>Edytuj trackery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation>Jeden adres URL trackera w wierszu.
- Możesz podzielić trackery na grupy, wstawiając puste wiersze.
- Wszystkie trackery w tej samej grupie będą należeć do tego samego poziomu.
- Grupa na górze będzie poziomu 0, kolejna grupa poziomu 1 i tak dalej.
- Poniżej zostanie pokazany wspólny podzbiór trackerów wybranych torrentów.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="369"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Wszystkie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="372"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Bez trackera (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="375"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Błędne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="378"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Z ostrzeżeniem (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="571"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Bez trackera (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="533"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="654"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Błędne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="430"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="488"/>
<source>Trackerless</source>
<translation>Bez trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="547"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="655"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Z ostrzeżeniem (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="713"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="715"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="717"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="742"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="756"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Wszystkie (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="385"/>
<source>Working</source>
<translation>Działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
<source>Disabled for this torrent</source>
<translation>Wyłączone dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="182"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Ten torrent jest prywatny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualizowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
<source>Not working</source>
<translation>Nie działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Niesprawdzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="405"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="494"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Edytowanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="494"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>Adres URL trackera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Edytowanie trackera nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>Wprowadzony adres URL trackera jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>Adres URL trackera już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="570"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Dodaj nowy tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="575"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>Edytuj adres URL trackera...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="577"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Usuń tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="579"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Kopiuj adres URL trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Wymuś rozgłoszenie do wybranych trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="588"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Wymuś rozgłoszenie do wszystkich trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="614"/>
<source>Tier</source>
<translation>Poziom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="615"/>
<source>URL</source>
<translation>Adres URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="616"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="618"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Seedy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
<source>Times Downloaded</source>
<translation>Liczba pobrań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="663"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="672"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="617"/>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="619"/>
<source>Leeches</source>
<translation>Pijawki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
<source>Message</source>
<translation>Komunikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Okno dodawania trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista trackerów do dodania (po jednym w wierszu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Adres kompatybilny z µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>Bez zmian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nie znaleziono dodatkowych trackerów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Nie można pobrać listy trackerów, powód %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="825"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="833"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="852"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="870"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackery</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Oczekujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation>Pobieranie metadanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>[F] Downloading metadata</source>
<comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[W] Pobieranie metadanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[W] Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[W] Seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation>W kolejce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Sprawdzanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Sprawdzanie danych wznawiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Completed</source>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Przenoszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Brakujące pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Błędne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seedy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Prędkość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Prędkość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Udział</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Dodano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limit pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limit wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pobrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Wysłano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pobrane w sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Wysłane w sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pozostało</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Aktywny przez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Ścieżka zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Ukończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limit współczynnika udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Ostatni raz widziany kompletny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Ostatnia aktywność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Całkowity rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation>Dostępność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (seedowane przez %2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie ponownego sprawdzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Czy na pewno ponownie sprawdzić wybrane torrenty?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="336"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="588"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation>Nie można wyświetlić podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="588"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation>Wybrany torrent &quot;%1&quot; nie zawiera plików możliwych do podglądu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="665"/>
<source>Resize columns</source>
<translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="674"/>
<source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
<translation>Zmień rozmiar wszystkich nieukrytych kolumn do rozmiaru ich zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="704"/>
<source>Enable automatic torrent management</source>
<translation>Włącz automatyczne zarządzanie torrentem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="705"/>
<source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
<translation>Czy na pewno chcesz włączyć automatyczne zarządzanie torrentem dla wybranego torrenta lub torrentów? Mogą zostać przeniesione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="723"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Dodaj znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="768"/>
<source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
<translation>Wybierz folder do zapisywania wyeksportowanych plików .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="782"/>
<source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation>Nie udało się wyeksportować pliku .torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Ścieżka zapisu: &quot;%2&quot;. Powód: &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="790"/>
<source>A file with the same name already exists</source>
<translation>Plik o tej nazwie już istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="806"/>
<source>Export .torrent file error</source>
<translation>Błąd eksportu pliku .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="807"/>
<source>Errors occured when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
<translation>Podczas eksportowania plików .torrent wystąpiły błędy. Sprawdź dziennik wykonania, aby uzyskać szczegółowe informacje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="817"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Usuń wszystkie znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="817"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Usunąć wszystkie znaczniki z wybranych torrentów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Znaczniki rozdzielone przecinkami:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="841"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Niepoprawny znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nazwa znacznika &apos;%1&apos; jest nieprawidłowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="912"/>
<source>&amp;Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>W&amp;znów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="914"/>
<source>&amp;Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="916"/>
<source>Force Resu&amp;me</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Wymuś wz&amp;nowienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="918"/>
<source>&amp;Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>U&amp;suń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="920"/>
<source>Pre&amp;view file...</source>
<translation>Podglą&amp;d pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="922"/>
<source>Torrent &amp;options...</source>
<translation>&amp;Opcje torrenta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="924"/>
<source>Open destination &amp;folder</source>
<translation>Otwórz &amp;folder pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="926"/>
<source>Move &amp;up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Przenieś w &amp;górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="928"/>
<source>Move &amp;down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Przenieś w &amp;dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="930"/>
<source>Move to &amp;top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Przenieś na &amp;początek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="932"/>
<source>Move to &amp;bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Przenieś na &amp;koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
<source>Set loc&amp;ation...</source>
<translation>U&amp;staw położenie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
<source>Force rec&amp;heck</source>
<translation>Wy&amp;muś ponowne sprawdzenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
<source>Force r&amp;eannounce</source>
<translation>Wymuś ro&amp;zgłoszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
<source>&amp;Magnet link</source>
<translation>Odnośnik &amp;magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
<source>Torrent &amp;ID</source>
<translation>&amp;Identyfikator torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
<source>Info &amp;hash v1</source>
<translation>Info &amp;hash v1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
<source>Info h&amp;ash v2</source>
<translation>Info h&amp;ash v2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
<source>Re&amp;name...</source>
<translation>Zmień &amp;nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="961"/>
<source>Edit trac&amp;kers...</source>
<translation>Edytuj trac&amp;kery...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="963"/>
<source>E&amp;xport .torrent...</source>
<translation>Eksportuj .torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1103"/>
<source>Categor&amp;y</source>
<translation>Kategor&amp;ia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1105"/>
<source>&amp;New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>&amp;Nowa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1107"/>
<source>&amp;Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>&amp;Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1128"/>
<source>Ta&amp;gs</source>
<translation>Zna&amp;czniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1130"/>
<source>&amp;Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>&amp;Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1132"/>
<source>&amp;Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Usuń &amp;wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1213"/>
<source>&amp;Queue</source>
<translation>Ko&amp;lejka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1220"/>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Automatyczne zarządzanie torrentem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="959"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą określane przez powiązaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1207"/>
<source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
<translation>Nie można wymusić rozgłaszania, jeśli torrent jest wstrzymany/w kolejce/błędny/sprawdzany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Tryb super-seeding</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="181"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się załadować motywu interfejsu użytkownika z pliku: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="77"/>
<source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation>Motyw interfejsu użytkownika - nie udało się otworzyć &quot;%1&quot;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; ma nieprawidłowy format. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="329"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation>Główna wartość JSON nie jest obiektem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="339"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation>Motyw dostarcza nieprawidłowy kolor dla identyfikatora &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="85"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>Wykryto Pythona, nazwa pliku wykonywalnego: &apos;%1&apos;, wersja: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="275"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Nie wykryto Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Watched Folder Options</source>
<translation>Opcje obserwowanych folderów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Będzie obserwować folder i wszystkie jego podfoldery. W trybie ręcznego zarządzania torrentami doda również nazwę podfolderu do wybranej ścieżki zapisu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
<source>Recursive mode</source>
<translation>Tryb rekursywny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent parameters</source>
<translation>Parametry torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Tryb zarządzania torrentem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
<source>Save at</source>
<translation>Zapisz w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="125"/>
<source>Use another path for incomplete torrents</source>
<translation>Użyj innej ścieżki dla niekompletnych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="148"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="188"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Rozpocznij pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="212"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pomiń sprawdzanie danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="236"/>
<source>Content layout:</source>
<translation>Układ zawartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="247"/>
<source>Original</source>
<translation>Pierwotny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="252"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Utwórz podfolder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="257"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation>Nie twórz podfolderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
<location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="58"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WatchedFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
<source>Watched Folder</source>
<translation>Obserwowany folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
<source>Watched folder path cannot be empty.</source>
<translation>Ścieżka folderu obserwowanego nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
<source>Watched folder path cannot be relative.</source>
<translation>Ścieżka folderu obserwowanego nie może być względna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
<translation>Folder &apos;%1&apos; jest już obserwowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
<translation>Folder &apos;%1&apos; nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
<source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
<translation>Folder &apos;%1&apos; nie jest czytelny.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="171"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Niedozwolony typ pliku, dozwolone są tylko zwykłe pliki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="180"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>Dowiązania symboliczne w alternatywnym folderze interfejsu są zabronione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="323"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>Używanie wbudowanego interfejsu WWW.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="325"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>Używanie niestandardowego interfejsu WWW. Położenie: &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="337"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>Pomyślnie załadowano tłumaczenie interfejsu WWW dla wybranych ustawień narodowych (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="342"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>Nie można załadować tłumaczenia interfejsu WWW dla wybranych ustawień narodowych (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="390"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation>Brak separatora &apos;:&apos; w niestandardowym nagłówku HTTP interfejsu WWW: &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="447"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Przekroczono maksymalny dozwolony rozmiar pliku (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="665"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Niedopasowanie nagłówka źródłowego i źródła celu! Źródło IP: &apos;%1&apos;. Nagłówek źródłowy: &apos;%2&apos;. Źródło celu: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="675"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Niedopasowanie nagłówka odsyłacza i źródła celu! Źródło IP: &apos;%1&apos;. Nagłówek odsyłacza: &apos;%2&apos;. Źródło celu: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="693"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Nieprawidłowy nagłówek hosta, niedopasowanie portu. Źródło IP żądania: &apos;%1&apos;. Port serwera: &apos;%2&apos;. Odebrany nagłówek hosta: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="714"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Nieprawidłowy nagłówek hosta. Źródło IP żądania: &apos;%1&apos;. Nagłówek hosta: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="104"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Interfejs WWW: pomyślna konfiguracja HTTPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="106"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Interfejs WWW: nieprawidłowa konfiguracja HTTPS, powrót do HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="120"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Interfejs WWW: teraz nasłuchuje IP: %1, port: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="124"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Interfejs WWW: nie można powiązać z IP: %1, port: %2. Powód: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="259"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="376"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="383"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="388"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation>%1y %2d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="267"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="146"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent wyłączy teraz komputer, ponieważ pobieranie zostało ukończone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="366"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="370"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
</context>
</TS>