Some work about adaptive color scheme for Web UI (PR #19901) http://[316:c51a:62a3:8b9::4]/d4708/qBittorrent/src/branch/adaptive-webui
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

10468 lines
437 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_HK">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>關於qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>關於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>目前維護者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>國家:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>電郵:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>姓名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>原作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>法國</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>鳴謝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
<source>License</source>
<translation>授權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
<source>Software Used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent使用下列函式庫建立:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>一個以C++撰寫,基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
<source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>網站:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
<source>Forum:</source>
<translation>論壇:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>通報軟件問題:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
<source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
<source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
<source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
<source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
<source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
<source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
<source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
<source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
<source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Save at</source>
<translation>儲存於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
<source>Never show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Torrent設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>設定為預設分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
<source>Category:</source>
<translation>分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>開始Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Torrent資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>略過驗證碼檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
<source>Content layout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
<source>Original</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="268"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="341"/>
<source>Hash:</source>
<translation>驗證碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="348"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
<source>Date:</source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Torrent管理模式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>記住最後一次儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>選取時,「.torrent」檔不會被清除。本指示凌駕喜好設定「下載」分頁的指示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>不要刪除「.torrent」檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>按順序下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
<source>Save as .torrent file...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="531"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="535"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="539"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="646"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="727"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>無效Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="674"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="684"/>
<source>Not available</source>
<translation>不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>無效磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="260"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>無法載入Torrent:%1
錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>無法辨認此磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>檢索元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Torrent已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。私人Torrent原故,追蹤器不會合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="294"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Torrent已加入排程等待處理。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>磁性連結「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>磁性連結已加入排程等待處理。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="417"/>
<source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
<source>Not available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation type="unfinished">不可選用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
<source>Save as torrent file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="544"/>
<source>By shown file order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="747"/>
<source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="520"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="647"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>無效元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="654"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>解析元資料…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="658"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>完成檢索元資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="727"/>
<source>Failed to load from URL: %1.
Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="746"/>
<source>Download Error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="323"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="546"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最小數值(0:停用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>連出埠最大數值(0:停用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="595"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>完成後重新檢查Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>傳輸資訊更新間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation>毫秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="150"/>
<source>Setting</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="150"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="319"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
<source> (disabled)</source>
<translation>(已停用)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="321"/>
<source> (auto)</source>
<translation>(自動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
<source>All addresses</source>
<translation>全部位址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="389"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>qBittorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>網上說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="344"/>
<source>All IPv4 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source>All IPv6 addresses</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="397"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>libtorrent部份</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
<source>Fastresume files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="400"/>
<source>SQLite database (experimental)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="402"/>
<source>Resume data storage type (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>Normal</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>Below normal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>Medium</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>Low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
<source>Very low</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
<source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>異步入出執行緒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
<source>Hashing threads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="452"/>
<source>File pool size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="466"/>
<source>Outstanding memory when checking torrents</source>
<translation>檢查Torrent時未處理資料暫存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>磁碟快存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="735"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="489"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>磁碟快存到期間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>啟用作業系統快存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="499"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>結合讀取和寫入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="504"/>
<source>Use piece extent affinity</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="507"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>傳送上載片段建議</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="512"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>傳送緩衝區上限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>傳送緩衝區下限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="526"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>傳送緩衝區上下限因素</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
<source>Socket backlog size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
<source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
<source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>傾向使用TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>同路人按比例(抑制TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="577"/>
<source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>容許來自相同IP位置的多重連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
<source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
<source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>分析同路人主機名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
<source>System default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
<source>Notification timeout [0: infinite]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="680"/>
<source>Enable icons in menus</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
<source>Peer turnover disconnect percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
<source>Peer turnover threshold percentage</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
<source>Peer turnover disconnect interval</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="648"/>
<source>Stop tracker timeout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>顯示程式通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>顯示已加入Torrent的通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="669"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>下載追蹤器圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="673"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>記住的儲存路徑數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation>啟用速度圖</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>固定通道</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>基於上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>上載通道行為</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>輪流上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>最快上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>反依附</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>上載與否推算法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>重新檢查Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>確認清除全部標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>總是公告到同一追蹤器群組內全部的追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>總是公告到全部追蹤器群組</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>任何介面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>儲存項目進度間距</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>%1-TCP混合模式推算法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
<source>Resolve peer countries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
<source>Network interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
<source>Optional IP address to bind to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>告知追蹤器的IP位址(須重新啟動)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
<source>Max concurrent HTTP announces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>啟用嵌入式追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>嵌入式追蹤器埠</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="184"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>已啟動qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
<source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
<source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="193"/>
<source>Using config directory: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="386"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent:%1,啟用外部程式,指令:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="448"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Torrent名:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="449"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Torrent大小:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="450"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>儲存路徑:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="451"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent用%1完成下載。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>多謝使用qBittorrent。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="460"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent]「%1」已完成下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="475"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent:%1,傳送電郵通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="645"/>
<source>Application failed to start.</source>
<translation>無法啟動程式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="658"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="659"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>遙控qBittorrent,從「%1」存取Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="665"/>
<source>The Web UI administrator username is: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="666"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Web UI遠端控制管理員密碼仍是預設的:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>存在安全風險,請考慮於喜好設定更改密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="799"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>儲存Torrent進度…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AsyncFileStorage</name>
<message>
<location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
<source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
<translation>無法建立路徑「%1」。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:IP已被封鎖,IP:%1,用戶名:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>成功登入WebAPI網絡程式介面。IP:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:無效憑證,嘗試次數:%1,IP:%2,用戶名:%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
<source>Save to:</source>
<translation>儲存到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>RSS下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>RSS Torrent自下載功能已停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>下載規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>規則定義</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>啟用智能分集過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>必須包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>必須不包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>分集過濾器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Category:</source>
<translation type="unfinished">分類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>儲存到其他路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<extracomment>... X days</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
<source>Disabled</source>
<translation>已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
<source> days</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>加入已暫停的:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>使用整體設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
<source>Always</source>
<translation>總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
<source>Original</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>套用規則到RSS Feed:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>搜尋相符RSS文章</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>匯入(&amp;I)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>匯出(&amp;E)…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>基於分集過濾器搜尋相符文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Example: </source>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation>相符第1季的第2、第5、第8至15,以及由第30集起的往後分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>分集過濾器規則:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>季度數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>過濾器須以分號作結尾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>接受3種分集表達方式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>指明分集:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 即第1季第25集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>分集範圍:&lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt;即第1季第25至40集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>分集數值須大於零</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
<source>Rules</source>
<translation>規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>規則(舊版)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>往後分集:&lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 即第1季由第25集起的往後分集,以及往後季度的全部分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="286"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>最後相符:%1日前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="288"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>最後相符:未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>New rule name</source>
<translation>新規則名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>請輸入新下載規則名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="386"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>規則名稱衝突</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>存在同名規則,請另選名稱。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>清除下載規則「%1」,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="403"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>清除所選下載規則,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>確認清除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="83"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>目標路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="426"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>無效行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>清單空白,不會匯出任何東西。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="433"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>匯出RSS規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>無法建立目標檔案。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>匯入RSS規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>無法開啟檔案。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
<source>Import Error</source>
<translation>匯入錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>無法匯入所選規則檔。理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>加入新規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>刪除規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>重新命名規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>刪除所選規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>清除已下載分集…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>重新命名規則</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>請輸入新規則名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>清除已下載分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>清除所選規則的已下載分集清單,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>正規表示法模式:使用兼容Perl的正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>位置%1:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>萬用字元:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? 問號代表任何單一字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* 星號代表無或多個字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>空格代表運算子「AND」(全部文字、任何排序)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>「|」代表運算子「OR」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>如果文字順序重要,使用「*」,而不是空格。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>帶有空白從屬句「%1」的表示法(例如:%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation>將搜尋全部相符文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation>將排除全部文章。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>被封鎖IP位址清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>封鎖IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Delete</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>無效IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>輸入的IP位址已被封鎖。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="113"/>
<source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished">無法從「%1」載入Torrent排程。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="182"/>
<source>Cannot read file %1: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="341"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="366"/>
<source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="391"/>
<source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="261"/>
<source>Not found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="265"/>
<source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="505"/>
<source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="529"/>
<source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="574"/>
<source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="560"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2420"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>系統網絡連線:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2420"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2420"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2434"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>%1的網絡設定已更改,正在更新階段扣連</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2804"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>加密支援 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<source>FORCED</source>
<translation>強制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2922"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1並非有效IP位址,被拒用於封鎖位址清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3351"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>匿名模式 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1631"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1642"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1670"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1681"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2350"/>
<source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2452"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2493"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2528"/>
<source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
<comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3898"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>無法解析Torrent檔「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3947"/>
<source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3957"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3966"/>
<source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3974"/>
<source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3991"/>
<source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4103"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>反復下載嵌入於Torrent「%2」的「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4576"/>
<source>IP filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4579"/>
<source>port filter</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4582"/>
<source>%1 mixed mode restrictions</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4585"/>
<source>use of privileged port</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4588"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4591"/>
<source>%1 is disabled</source>
<comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4429"/>
<source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4438"/>
<source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4460"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4509"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4480"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單和磁碟中清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>「%1」已從傳輸清單清除,但檔案無法刪除。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4550"/>
<source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4615"/>
<source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4621"/>
<source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4630"/>
<source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
<comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
<source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
<comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4650"/>
<source>Detected external IP: %1</source>
<comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4732"/>
<source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4754"/>
<source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4776"/>
<source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4815"/>
<source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2012"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>下載「%1」中,請稍候…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2507"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>定義的網絡介面無效:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1091"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>同路人ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>HTTP用戶代理:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="531"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>支援DHT分散式網絡 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="531"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="546"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3351"/>
<source>ON</source>
<translation>啟用中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="531"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="546"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2805"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3351"/>
<source>OFF</source>
<translation>停用中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="546"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>支援LPD本地同路人發現 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>PeX同路人交換 [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1460"/>
<source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1475"/>
<source>Trying to listen on: %1</source>
<comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1626"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>「%1」達到設定的最大分享率。已清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1637"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>「%1」達到設定的最大分享率。已暫停。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1665"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已清除。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1676"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已暫停。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2315"/>
<source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3816"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已加入到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3826"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>追蹤器「%1」已從Torrent「%2」刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3841"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已加入URL種子「%1」到Torrent「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3847"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>已從Torrent「%2」清除URL種子「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4178"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4188"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>無法復原Torrent檔案「%1」。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
<translation type="vanished">無法從「%1」載入Torrent排程。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>成功解析IP過濾器:已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>錯誤:解析IP過濾器失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4396"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>「%1」已復原。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4413"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>「%1」已加入到下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4561"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射失敗,訊息:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4567"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射成功,訊息:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="185"/>
<source>Create new torrent aborted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="211"/>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="220"/>
<source>Create new torrent file failed. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="637"/>
<source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="642"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1008"/>
<source>There&apos;s not enough space on disk. Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1450"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1451"/>
<source>On</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1451"/>
<source>Off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1840"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1844"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1894"/>
<source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1944"/>
<source>Performance alert: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Tracker</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
<source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
<source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
<source>Categories</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>未分類</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add category...</source>
<translation>加入分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>加入子分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>編輯分類…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
<source>Remove category</source>
<translation>清除分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>清除未使用分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Domain</source>
<translation>網域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>到期日</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>確認刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>記住選擇</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>同時從磁碟刪除檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除「%1」,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>從傳輸清單清除%1個Torrent,確定?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>從網址下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>加入Torrent連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>一行一連結(支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="66"/>
<source>Download</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="119"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>未輸入網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="119"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>請輸入最少一個網址。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadHandlerImpl</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished">入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
<source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
<source>Exceeded max redirections (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
<source>Redirected to magnet URI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
<source>Unknown error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
<source>Missing pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
<source>Partial pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
<source>Completed pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>被封鎖的IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>未讀(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>選取一個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>選取一個資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
<source>Any file</source>
<translation>任何檔案</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="86"/>
<source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>監視遠端資料夾:「%1」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="95"/>
<source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation>監視本機資料夾:「%1」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>入出錯誤:讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正開首IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正結尾IP位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>IP過濾器第%1行錯誤。開首和結尾IP位址,須同時使用IPv4或IPv6格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>IP過濾器第%1行出現例外。例外情況:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>%1額外IP過濾器發生解析錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
<location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>解析錯誤:過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>不支援的資料庫檔案大小。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>元資料錯誤:未能找到「%1」項。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>元資料錯誤:「%1」項類型無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>不支援的資料庫版本:%1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>不支援的IP版本:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>不支援的記錄大小:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>資料庫破損:未能找到資料部份。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
<source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>IP子網絡白名單的清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>例如:172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>加入子網絡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>無效子網絡。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogPeerModel</name>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
<source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
<comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
<source>%1 was banned</source>
<comment>0.0.0.0 was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>項目(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>工具(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>檔案(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>程式(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>下載完成時(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>檢視(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>喜好設定(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>取消暫停(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Torrent建立工具(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>頂端工具列(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>顯示頂端工具列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>狀態列</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>RSS閱讀器(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>搜尋器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>鎖定qBittorrent(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>捐款(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
<source>Close Window</source>
<translation>關閉視窗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>全部取消暫停(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>管理Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>管理留駐的網絡Cookie…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>一般訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>資訊訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>警告訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>重要訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>執行日誌(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Global Speed Limits...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>Bottom of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
<source>Move to the bottom of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
<source>Top of Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>Move to the top of the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
<source>Move Down Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
<source>Move down in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
<source>Move Up Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
<source>Move up in the queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>關閉qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>統計資料(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>關於(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暫停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>刪除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>全部暫停(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>加入Torrent檔案(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>離開(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>開啟網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>網上說明(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>Lock</source>
<translation>鎖定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1752"/>
<source>Show</source>
<translation>顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1924"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>加入Torrent連結(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>如果你喜歡qBittorrent,請捐款!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2002"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2004"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>清除密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>設定密碼(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="167"/>
<source>Preferences</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>清除密碼(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="222"/>
<source>Filter torrent names...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="248"/>
<source>Transfers</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>qBittorrent最小化到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="419"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1198"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1298"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>此行為可於喜好設定更改。往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Torrent檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="464"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent不是你開啟Torrent檔或磁性連結的預設程式。
你想要以qBittorrent開啟Torrent檔和磁性連結嗎?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>只有圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
<source>Text Only</source>
<translation>只有文字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>文字於圖示旁</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>文字於圖示下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>跟隨系統風格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>UI鎖定密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1052"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>請輸入UI鎖定密碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>密碼最少含3個字元</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>清除密碼,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="723"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="745"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="762"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>傳輸(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>無法加入Torrent:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>已加入Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>已加入「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>Download completion</source>
<translation>下載完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>入出錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>確認反復下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="983"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1074"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent更新後須重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1198"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>qBittorrent關閉到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1213"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>部份檔案仍在傳輸。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1213"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>確定離開qBittorrent嗎?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1215"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>否(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1216"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>是((&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1217"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>總是(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1626"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1861"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1867"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation>沒有Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 3.3.0.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1939"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>qBittorrent存在新版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>完成下載「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="881"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Torrent「%1」發生入出錯誤。
理由:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrent「%1」的下載內容包含Torrent檔,將包含的都加入Torrent嗎?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>無法於網址「%1」下載檔案,理由:%2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1862"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
立即安裝?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1868"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1880"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1887"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation>舊Python直譯器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1881"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1936"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>存在新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1937"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>下載%1嗎?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1938"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>開啟更新日誌…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1959"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>沒有較新的版本
你的版本已是最新。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1923"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>檢查更新(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2134"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>正在檢查更新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2135"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>已於背景檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2168"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2169"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Python安裝程式無法下載。理由:%1。
請手動安裝。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="689"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="704"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
<source>URL download error</source>
<translation>網址下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>無效密碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1637"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>下載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1638"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>上載速度:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[下載:%1,上載:%2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1752"/>
<source>Hide</source>
<translation>隱藏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1211"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>離開qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1429"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>開啟Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1430"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1485"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>成功儲存喜好設定。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>成功更新動態DNS。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>動態DNS錯誤:服務暫時無法使用,將在30分鐘後重試。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>動態DNS錯誤:提供的主機名稱於指定帳號不存在。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>動態DNS錯誤:無效的用戶名稱╱密碼。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤:qBittorrent被該服務封鎖,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>動態DNS錯誤:該服務傳回%1,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>動態DNS錯誤:你的用戶名稱因濫用而被封鎖。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>動態DNS錯誤:提供的域名無效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤:提供的用戶名稱太短。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>動態DNS錯誤:提供的密碼太短。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
<source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>委內瑞拉(Venezuela)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Andorra</source>
<translation>安多亞(Andorra)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
<source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>阿拉伯聯合酋長國(United Arab Emirates)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>阿富汗(Afghanistan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>安提瓜和巴布達(Antigua and Barbuda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>安圭拉(Anguilla)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>Albania</source>
<translation>坳比尼亞(Albania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Armenia</source>
<translation>阿美尼亞(Armenia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Angola</source>
<translation>安哥拉(Angola)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>南極洲(Antarctica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Argentina</source>
<translation>阿根廷(Argentina)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>美屬薩摩亞(American Samoa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Austria</source>
<translation>奧地利(Austria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Australia</source>
<translation>澳洲(Australia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Aruba</source>
<translation>阿魯巴(Aruba)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>阿室拜疆(Azerbaijan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>波斯尼亞(Bosnia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Barbados</source>
<translation>巴巴多斯(Barbados)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>班加拉(Bangladesh)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Belgium</source>
<translation>比利時(Belgium)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>布基納法索(Burkina Faso)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>保加利亞(Bulgaria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>巴穎(Bahrain)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Burundi</source>
<translation>布隆迪(Burundi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Benin</source>
<translation>貝南(Benin)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>百慕達(Bermuda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>汶萊(Brunei)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Brazil</source>
<translation>巴西(Brazil)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>巴哈馬(Bahamas)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>不丹(Bhutan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>布維島(Bouvet Island)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Botswana</source>
<translation>博茨華納(Botswana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Belarus</source>
<translation>白洛斯(Belarus)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Belize</source>
<translation>巴列(Belize)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Canada</source>
<translation>加拿大(Canada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>可可斯群島(Cocos Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>剛果民主共和國(Democratic Republic of Congo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>中非共和國(Central African Republic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Congo</source>
<translation>剛果(Congo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>瑞士(Switzerland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>谷克群島(Cook Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Chile</source>
<translation>智利(Chile)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>甘馬奐(Cameroon)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>China</source>
<translation>中華人民共和國(China)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Colombia</source>
<translation>哥倫比亞(Colombia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>哥斯達黎加(Costa Rica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Cuba</source>
<translation>古巴(Cuba)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>華得角(Cape Verde)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Curacao</source>
<translation>古拉索(Curacao)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>聖誕島(Christmas Island)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>西浦路斯(Cyprus)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>捷克(Czech Republic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Germany</source>
<translation>德國(Germany)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>直布提(Djibouti)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Denmark</source>
<translation>丹麥(Denmark)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Dominica</source>
<translation>多明尼加聯邦(Dominica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>多明尼加共和國(Dominican Republic)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Algeria</source>
<translation>坳支利亞(Algeria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>厄瓜多(Ecuador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Estonia</source>
<translation>渥詩提(Estonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Egypt</source>
<translation>伊茁(Egypt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>西撒哈拉(Western Sahara)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>倪域翠亞(Eritrea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Spain</source>
<translation>西班牙(Spain)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>衣索比亞(Ethiopia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>Finland</source>
<translation>芬蘭(Finland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Fiji</source>
<translation>斐濟(Fiji)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>福克蘭群島(Falkland Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>美浩尼西亞聯邦(Federated States of Micronesia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>法羅群島(Faroe Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>France</source>
<translation>法國(France)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Gabon</source>
<translation>加蓬(Gabon)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>英國(United Kingdom)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Grenada</source>
<translation>鏡尼達(Grenada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Georgia</source>
<translation>薩卡維魯(Georgia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>圭揚(French Guiana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Ghana</source>
<translation>加納(Ghana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>直布他(Gibraltar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greenland</source>
<translation>健蘭(Greenland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>Gambia</source>
<translation>橄比亞(Gambia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guinea</source>
<translation>堅尼(Guinea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>瓜德羅普(Guadeloupe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>赤道幾內亞(Equatorial Guinea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Greece</source>
<translation>希臘(Greece)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>南佐治亞和南三文治群島(South Georgia and South Sandwich Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>瓜地馬拉(Guatemala)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Guam</source>
<translation>關島(Guam)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>堅尼比梢(Guinea-Bissau)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Guyana</source>
<translation>佳雁那(Guyana)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>香港(Hong Kong)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>凱德島和麥當奴群島(Heard Island and McDonald Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Honduras</source>
<translation>洪都拉斯(Honduras)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Croatia</source>
<translation>浩倪常(Croatia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Haiti</source>
<translation>海地(Haiti)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>Hungary</source>
<translation>匈牙利(Hungary)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>印尼(Indonesia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Ireland</source>
<translation>愛爾蘭(Ireland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Israel</source>
<translation>以色列(Israel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>India</source>
<translation>印度(India)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Iraq</source>
<translation>伊哇(Iraq)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>伊朗(Iran)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Iceland</source>
<translation>冰島(Iceland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Italy</source>
<translation>意大利(Italy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>牙買加(Jamaica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Jordan</source>
<translation>約旦(Jordan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Japan</source>
<translation>日本(Japan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Kenya</source>
<translation>肯亞(Kenya)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>騎宜結(Kyrgyzstan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>柬埔寨(Cambodia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>基里巴斯(Kiribati)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Comoros</source>
<translation>葛摩(Comoros)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>聖基茨和尼維斯(Saint Kitts and Nevis)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>朝鮮(North Korea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>韓國(South Korea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>科威特(Kuwait)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>開曼群島(Cayman Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>卡澤(Kazakhstan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>寮國(Laos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>黎巴嫩(Lebanon)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>聖盧西亞(Saint Lucia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>列敦斯登(Liechtenstein)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>斯里蘭卡(Sri Lanka)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Liberia</source>
<translation>利比里亞(Liberia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>萊索托(Lesotho)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>立陶環(Lithuania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>盧森堡(Luxembourg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Latvia</source>
<translation>李斯維亞(Latvia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Morocco</source>
<translation>摩洛哥(Morocco)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Monaco</source>
<translation>摩納哥(Monaco)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>摩多瓦(Moldova)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>馬達加斯加(Madagascar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>馬紹群島(Marshall Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Mali</source>
<translation>馬里(Mali)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>緬甸(Myanmar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>蒙古(Mongolia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>北馬利安納群島(Northern Mariana Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Martinique</source>
<translation>馬提尼(Martinique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>莫域坦尼亞(Mauritania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>罔碩滑(Montserrat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malta</source>
<translation>馬耳他(Malta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>莫域斯(Mauritius)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Maldives</source>
<translation>武迪(Maldives)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>Malawi</source>
<translation>馬拉維(Malawi)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Mexico</source>
<translation>墨西哥(Mexico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>馬來西亞(Malaysia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>莫桑比(Mozambique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Namibia</source>
<translation>納米比亞(Namibia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>新卡里多尼(New Caledonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Niger</source>
<translation>尼謝爾(Niger)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>諾福島(Norfolk Island)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>內支利亞(Nigeria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>尼加拉瓜(Nicaragua)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>尼德林(Netherlands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Norway</source>
<translation>挪威(Norway)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Nepal</source>
<translation>尼泊爾(Nepal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Nauru</source>
<translation>瑙魯(Nauru)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>Niue</source>
<translation>紐倪(Niue)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>新西蘭(New Zealand)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Oman</source>
<translation>阿曼(Oman)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Panama</source>
<translation>巴拿馬(Panama)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Peru</source>
<translation>秘魯(Peru)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>法屬波里尼治(French Polynesia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>巴布亞新堅尼(Papua New Guinea)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Philippines</source>
<translation>菲律賓(Philippines)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>巴基斯坦(Pakistan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Poland</source>
<translation>波蘭(Poland)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>聖皮耶和米克隆(Saint Pierre and Miquelon)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>波多黎各(Puerto Rico)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Portugal</source>
<translation>葡萄牙(Portugal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Palau</source>
<translation>帛琉(Palau)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>巴勒威(Paraguay)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Qatar</source>
<translation>卡塔(Qatar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Reunion</source>
<translation>拉禧遠洋(Reunion)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Romania</source>
<translation>羅馬尼亞(Romania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>洛斯亞(Russia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>盧旺達(Rwanda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>沙地阿拉伯(Saudi Arabia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>所羅門群島(Solomon Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>碩些里(Seychelles)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Sudan</source>
<translation>蘇丹(Sudan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Sweden</source>
<translation>瑞典(Sweden)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Singapore</source>
<translation>新加坡(Singapore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>斯洛維尼亞(Slovenia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>斯瓦巴和揚馬延(Svalbard and Jan Mayen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>斯洛伐克(Slovakia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>斯拉利昂(Sierra Leone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>San Marino</source>
<translation>聖馬利諾(San Marino)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>Senegal</source>
<translation>碩內加爾(Senegal)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Somalia</source>
<translation>索馬里(Somalia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Suriname</source>
<translation>蘇里南(Suriname)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>聖多美和遍室比(Sao Tome and Principe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>薩爾瓦多(El Salvador)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>舒里亞(Syria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>斯華帝尼(Eswatini)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>托斯和企告斯群島(Turks and Caicos Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Chad</source>
<translation>查德(Chad)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>法屬南部領地(French Southern Territories)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Togo</source>
<translation>多哥(Togo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Thailand</source>
<translation>泰國(Thailand)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>拖支琪(Tajikistan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>托克勞(Tokelau)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>土庫曼(Turkmenistan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>突尼西亞(Tunisia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tonga</source>
<translation>湯加(Tonga)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Vietnam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
<source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
<source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
<source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>東帝汶(East Timor)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>玻利維亞(Bolivia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>波奈、聖圖達斯和薩巴(Bonaire, Sint Eustatius and Saba)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>科特迪瓦(Cote d&apos;Ivoire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Libya</source>
<translation>利比亞(Libya)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>法屬聖馬田(Saint Martin)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>北馬其頓(North Macedonia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Macao</source>
<translation>澳門(Macao)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>皮肯(Pitcairn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>巴勒斯坦(Palestine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞(Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>南蘇丹(South Sudan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>尼屬聖馬田(Sint Maarten)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Turkey</source>
<translation>土耳其(Turkey)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>千里達和多巴哥(Trinidad and Tobago)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>吐瓦魯(Tuvalu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>臺灣(Taiwan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>坦桑尼亞(Tanzania)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>宇瓊(Ukraine)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Uganda</source>
<translation>裕鏡達(Uganda)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>美國小型外島(United States Minor Outlying Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>United States</source>
<translation>美國(United States)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>烏度威(Uruguay)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>柯斯碧(Uzbekistan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>梵蒂岡(Vatican)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>聖文森和鏡那丁(Saint Vincent and the Grenadines)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>英屬處女群島(British Virgin Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>美屬處女群島(American Virgin Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>瓦努阿圖(Vanuatu)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>華利斯和富圖納(Wallis and Futuna)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Samoa</source>
<translation>薩摩亞(Samoa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
<source>Yemen</source>
<translation>也門(Yemen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>馬約特(Mayotte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Serbia</source>
<translation>碩比亞(Serbia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
<source>South Africa</source>
<translation>南非(South Africa)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
<source>Zambia</source>
<translation>湛比亞(Zambia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>黑山(Montenegro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>詹巴偉(Zimbabwe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>柯蘭群島(Aland Islands)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>根西(Guernsey)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>曼島(Isle of Man)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Jersey</source>
<translation>澤西(Jersey)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>聖巴提勒美(Saint Barthelemy)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="566"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>電郵通知錯誤:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>起行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>進階</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>傳輸清單</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>刪除Torrent時須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
<translation>單雙行交替背景色彩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>隱藏零和無限大數值</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
<source>Always</source>
<translation>總是</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>僅暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>按兩下鼠鍵的行動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>下載中的Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>開始╱停止Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
<source>No action</source>
<translation>甚麼都不做</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>完成的Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
<source>Desktop</source>
<translation>基本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Windows啟動時啟動qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>啟動時顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>啟動時最小化qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Torrent活躍時,離開須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>完成下載所觸發的「自動離開」須確認</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
<source>Torrent content layout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
<source>Original</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
<source>Don&apos;t create subfolder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1225"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>下載完成時以電郵通知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1326"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>完成Torrent時啟動外部程式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1395"/>
<source>Peer connection protocol:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1789"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>IP過濾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1989"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>設定使用特別速度限制的時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2004"/>
<source>From:</source>
<comment>From start time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2031"/>
<source>To:</source>
<comment>To end time</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2236"/>
<source>Find peers on the DHT network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2284"/>
<source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2290"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2335"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;網上說明&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2363"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2656"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>自動加入以下追蹤器到新下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2729"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>RSS閱讀器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2735"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>啟用讀取最新RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2744"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS Feed更新間距:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2761"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>每個RSS Feed的最大文章數:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2560"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2768"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation>分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
<source>When seeding time reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2594"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2599"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
<source>Remove torrent and its files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2609"/>
<source>Enable super seeding for torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
<source>When ratio reaches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>RSS Torrent自動下載器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2808"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>啟用RSS Torrent自動下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2815"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>編輯自動下載規則…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2825"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation>RSS智能分集過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2831"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation>下載「重新發佈」╱「足本」分集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2838"/>
<source>Filters:</source>
<translation>過濾器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2899"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>網絡用戶介面(Web UI遠端控制)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2913"/>
<source>IP address:</source>
<translation>IP位址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2920"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>與Web UI遠端控制扣連的IP位址。
指定一個IPv4或IPv6位址。「0.0.0.0」代表任何IPv4位址,
「::」代表任何IPv6位址,而「*」代表任何的IPv4或IPv6位址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3078"/>
<source>Ban client after consecutive failures:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3098"/>
<source>Never</source>
<translation type="unfinished">從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3108"/>
<source>ban for:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3135"/>
<source>Session timeout:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3142"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
<source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3236"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>伺服器域名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3243"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>過濾HTTP主機標頭值的白名單。
為了防禦DNS重新扣連攻擊,
請放入Web UI遠端控制伺服器的域名。
使用「;」分開多個項目。可使用萬用字元「*」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2961"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>使用HTTPS,而不是HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3049"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>略過對本機上用戶的驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3056"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>略過對IP子網絡白名單用戶的驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3069"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>IP子網絡白名單…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3284"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>更新動態域名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>最小化qBittorrent到工作列通知區域</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
<source>Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>圖示款式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
<source>File association</source>
<translation>檔案關聯</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Torrent檔使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>磁性連結使用qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation type="unfinished">檢查程式更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Power Management</source>
<translation>電源管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Save path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>備份日誌檔,每滿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>只保存備份日誌:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>加入Torrent時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>保持Torrent話匣在畫面最上層</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="830"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>是否於加入Torrent檔後將其清除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="845"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>取消「加入」Torrent動作時,同時刪除相關Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="848"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>也當「加入」被取消時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="870"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>警告!資料可能消失!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>存檔管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>預設Torrent管理模式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
<source>Manual</source>
<translation>手動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
<source>Automatic</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="965"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Torrent的分類更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="975"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>遷移Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>切換Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>預設儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1016"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1057"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>遷移受影響Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>切換受影響Torrent到手動模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>使用子分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>預設儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1120"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>未完成Torrent存放於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1113"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>複製「.torrent」檔到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>工作列通知區域顯示qBittorrent圖示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>備份執行日誌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>顯示Torrent內容和其他選項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>往後再清除Torrent檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1099"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>複製完成下載的「.torrent」檔到:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="888"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>預先分配檔案的磁碟空間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
<source>Use custom UI Theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
<source>UI Theme file:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
<source>Changing Interface settings requires application restart</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
<source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
<source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
<source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
<source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
<source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
<source>Monochrome (for dark theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
<source>Monochrome (for light theme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Torrent下載時,防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Torrent做種時,防止系統休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
<source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
<source>days</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
<source>months</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
<source>years</source>
<extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="820"/>
<source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="823"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="885"/>
<source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="895"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>未完成檔案加上.!qB副檔名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="902"/>
<source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="905"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>啟用反復下載確認話匣</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="932"/>
<source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1044"/>
<source>When Category Save Path changed:</source>
<translation>分類儲存路徑更改時:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1141"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>自動加入以下位置的Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
<source>Add entry</source>
<translation>加入項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1198"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>清除項目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1242"/>
<source>Receiver</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1245"/>
<source>To:</source>
<comment>To receiver</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>SMTP伺服器:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1265"/>
<source>Sender</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1268"/>
<source>From:</source>
<comment>From sender</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1277"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>此伺服器需要加密連接(SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1284"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
<source>Authentication</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1296"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1750"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3020"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3342"/>
<source>Username:</source>
<translation>用戶名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1760"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3030"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3356"/>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
<source>Show console window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1403"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP和μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1436"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>監聽埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1444"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>連入埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1464"/>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>使用映射自路由器的UPnP╱NAT-PMP連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>每次啟動時使用不同的埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1506"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>連接限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1522"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>每個Torrent最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1532"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>整體最大連接數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1571"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>每個Torrent最大上載通道數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>整體最大上載通道數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1620"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>代理伺服器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1628"/>
<source>Type:</source>
<translation>類型:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1636"/>
<source>(None)</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1641"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1662"/>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1682"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2929"/>
<source>Port:</source>
<translation>埠:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1710"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1713"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>使用代理伺服器來連接同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Torrent傳輸和相關動作以外的RSS Feed、搜尋器、軟件更新等均直接連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1723"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>代理伺服器僅用於Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1736"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1776"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>(注意:儲存的密碼不會加密)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1797"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>過濾器(.dat、.p2p、.p2b)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1813"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>重新載入過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1828"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>手動封鎖IP位址…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1835"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>套用到追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1893"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>整體速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1899"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1915"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1970"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2382"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2405"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2428"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2109"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2469"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2482"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1947"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2135"/>
<source>Upload:</source>
<translation>上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1954"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2142"/>
<source>Download:</source>
<translation>下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2001"/>
<source>Start time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2028"/>
<source>End time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2058"/>
<source>When:</source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2072"/>
<source>Every day</source>
<translation>每日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2077"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>工作日</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2082"/>
<source>Weekends</source>
<translation>週末</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2152"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>設定速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>將速度限制套用到區域網絡(LAN)的同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>將速度限制套用到傳輸消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2158"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>將速度限制套用到µTP協定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2230"/>
<source>Privacy</source>
<translation>私隱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2239"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2249"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>與相容的Bittorrent用戶端(µTorrent等)交換同路人資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2252"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>於本地網絡尋找同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2265"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2277"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>加密模式:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2295"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>要求加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2300"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>停用加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>使用代理伺服器或VPN連接時啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2328"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>啟用匿名模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2375"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>最大活躍下載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2398"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>最大活躍上載數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>最大活躍Torrent數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2457"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>此等限制不要計算慢速Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2495"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>上載速度下限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>下載速度下限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3118"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3145"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>慢速Torrent時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2580"/>
<source>then</source>
<translation>然後</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2951"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>使用UPnP╱NAT-PMP映射路由器連接埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2980"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>憑證:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
<source>Key:</source>
<translation>密匙:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2993"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;關於憑證&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3040"/>
<source>Change current password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3173"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>使用後備Web UI遠端控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3185"/>
<source>Files location:</source>
<translation>檔案位置:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3198"/>
<source>Security</source>
<translation>驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3204"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>啟用防劫持鼠鍵保護</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3211"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>啟用防偽造跨站請求(CSRF)保護</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3225"/>
<source>Enable Host header validation</source>
<translation>啟用主機標頭驗證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3262"/>
<source>Add custom HTTP headers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3274"/>
<source>Header: value pairs, one per line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3296"/>
<source>Service:</source>
<translation>服務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3319"/>
<source>Register</source>
<translation>註冊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3328"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>域名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="221"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>啟用此等選項,你的「.torrent 」檔或會&lt;strong&gt;無可挽回&lt;/strong&gt;地離你而去!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="228"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>啟用第二個選項(也當「加入」被取消),「.torrent」檔會被&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;,不管有否按下「加入Torrent」話匣的「&lt;strong&gt;取消&lt;/strong&gt;」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="251"/>
<source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="252"/>
<source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>選取後備Web UI遠端控制的檔案位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="386"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>支援的參數(大小楷視為不同):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="387"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>【%N】Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="388"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>【%L】分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="390"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>【%F】已下載檔案的路徑(單一檔案Torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>【%R】已下載檔案的路徑(多檔案Torrent首個子資料夾)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>【%D】儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>【%C】檔案數量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>【%Z】Torrent大小(位元組)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>【%T】目前追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>【%I】資訊驗證碼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:&quot;%N&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="465"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Torrent會被視為慢速,如果於「慢速Torrent時間」設定秒數內的上下載速度都低於設定下限值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="474"/>
<source>Certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="475"/>
<source>Select certificate</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="477"/>
<source>Private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="478"/>
<source>Select private key</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1654"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>選取監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1663"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>正在監視的資料夾:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1666"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>資料夾不存在:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1669"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>資料夾無法讀取:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1680"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>加入項目失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1750"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1776"/>
<source>Invalid path</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1853"/>
<source>Location Error</source>
<translation>位置錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1853"/>
<source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
<translation>後備Web UI遠端控制的檔案位置不可空白。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="540"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1709"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1711"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>選取輸出路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="223"/>
<source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
<source>%G: Tags (separated by comma)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="537"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>選取一個IP過濾器檔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="547"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>全部支援的過濾器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>解析錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>解析IP過濾器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1819"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>成功更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1819"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>成功解析IP過濾器:已套用%1個規則。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1783"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>無效密匙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1783"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>無效的SSL密匙。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1757"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>無效憑證</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="185"/>
<source>Preferences</source>
<translation>喜好設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1757"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>無效的SSL憑證。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1828"/>
<source>Time Error</source>
<translation>時間錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1828"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>開始時間和結尾時間不可相同。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1838"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1843"/>
<source>Length Error</source>
<translation>長度錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1838"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Web UI遠端控制的用戶名最少含3個字元。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1843"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Web UI遠端控制的密碼最少含6個字元。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation type="vanished">【己:想下載╱同:暫停上載】</translation>
</message>
<message>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation type="vanished">【己:想下載╱同:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation type="vanished">【同:想下載╱己:暫停上載】</translation>
</message>
<message>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation type="vanished">【同:想下載╱己:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation type="vanished">互惠者優先</translation>
</message>
<message>
<source>peer snubbed</source>
<translation type="vanished">被同路人冷落</translation>
</message>
<message>
<source>incoming connection</source>
<translation type="vanished">連入</translation>
</message>
<message>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation type="vanished">【己:不想下載╱同:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation type="vanished">【同:不想下載╱己:容許上載】</translation>
</message>
<message>
<source>peer from PEX</source>
<translation type="vanished">來自PeX同路人交換</translation>
</message>
<message>
<source>peer from DHT</source>
<translation type="vanished">來自DHT分散式網絡</translation>
</message>
<message>
<source>encrypted traffic</source>
<translation type="vanished">加密的流量</translation>
</message>
<message>
<source>encrypted handshake</source>
<translation type="vanished">加密的溝通</translation>
</message>
<message>
<source>peer from LSD</source>
<translation type="vanished">來自LPD本地同路人發現</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
<source>Interested (local) and choked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
<source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
<source>Interested (peer) and choked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
<source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
<source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
<source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
<source>Peer snubbed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>Incoming connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
<source>Peer from DHT</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
<source>Peer from PEX</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
<source>Peer from LSD</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
<source>Encrypted traffic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
<source>Encrypted handshake</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
<source>Country/Region</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
<source>Port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
<source>Flags</source>
<translation>旗號</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
<source>Connection</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>用戶端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>相關度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>加入同路人…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Adding peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
<source>Peers are added to this torrent.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>永遠封鎖同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="320"/>
<source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="326"/>
<source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>複製「IP:埠」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>加入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>加入的同路人清單(一行一個IP):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>格式:IPv4:埠╱[IPv6]:埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>未輸入同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>請輸入最少一個同路人。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>無效同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>同路人「%1」無效。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
<source>Unavailable pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
<source>Available pieces</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>此片段包含:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>此片段包含的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="279"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>此等片段包含的檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>等待取得元資料後再檢視詳細資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="298"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>按住「Shift」鍵以取得更多資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>已安裝的搜尋附加元件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>警告:請確保從此等搜尋器下載Torrent時遵守你所在地的版權規定。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>需要新的搜尋器附加元件,請到:&lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>安裝新的</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>解除安裝警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>qBittorrent包含的附加元件是無法解除安裝。僅自己加入的附加元件可解除安裝。然而,此等附加元件已被停用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>全部選取的附加元件都已成功解除安裝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>更新搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>附加元件已安裝或更新:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新搜尋器附加元件網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
<source>URL:</source>
<translation>網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>無效連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>連結似乎沒有指向搜尋器附加元件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>選取搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>qBittorrent搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>抱歉,無法檢查附加元件更新。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>安裝搜尋附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>無法安裝搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>無法更新搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>附加元件來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>搜尋附加元件來源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>本機檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>網絡連結</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PortForwarderImpl</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>qBittorrent運行中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
<source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Preview</source>
<translation>預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>無法預覽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>「%1」不存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>「%1」不是一個資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>「%1」不是一個檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>沒有「%1」的讀取權限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>沒有「%1」的寫入權限</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>HTTP來源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
<source>Content</source>
<translation>內容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>已下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Availability:</source>
<translation>可得度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
<source>Transfer</source>
<translation>傳輸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>已用時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
<source>ETA:</source>
<translation>預計剩餘時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>已上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>下載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>上載速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
<source>Peers:</source>
<translation>同路人:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>下載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>上載速度限制:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>已丟棄:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Connections:</source>
<translation>連接:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
<source>Information</source>
<translation>資訊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="866"/>
<source>Comment:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1026"/>
<source>Select All</source>
<translation>選取全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1033"/>
<source>Select None</source>
<translation>取消選取檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="619"/>
<source>Normal</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="623"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>重新公告於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>最後完整可見:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>總大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>片段:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
<source>Created By:</source>
<translation>編製工具:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
<source>Added On:</source>
<translation>加入於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>完成於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
<source>Created On:</source>
<translation>建立於:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Torrent驗證碼:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="831"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="627"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="615"/>
<source>Do not download</source>
<translation>不要下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="468"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1×%2(完成%3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="413"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1(本階段%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1(做種%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="429"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1(最高%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="446"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1(總計%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1(平均%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
<source>Open</source>
<translation>開啟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="591"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="593"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="613"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
<source>By shown file order</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="688"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>新Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="692"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>清除Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="695"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>複製Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="697"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>編輯Web種子網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="731"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;速度圖已停用&lt;/b&gt;&lt;p&gt;你可以前往進階設定更改&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="93"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>過濾檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="743"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新URL種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="744"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>新URL種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="751"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="805"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>此URL種子已於清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="797"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>編輯Web種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="798"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Web種子網址:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1是未知的指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1必須是單一指令行參數。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>無法使用%1:qBittorrent正由此用戶執行。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
<source>Usage:</source>
<translation>用量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
<source>Options:</source>
<translation>選項:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>預期環境變數「%1」是整數,但實際是「%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>預期環境變數「%2」是%1,但實際是「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
<source>port</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1須指向有效的埠(1到65535)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>顯示程式版本並離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>顯示此說明訊息並離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>更改Web UI遠端控制埠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>不要顯示開始畫面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>以守護模式啟動(背景執行)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>儲存設定檔到&lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
<source>name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>儲存設定檔到資料夾qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>強行存取libtorrent快速復原檔,使檔案路徑關聯到設定檔存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>檔案或網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="565"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>下載用戶批准的Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="579"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>指示加入Torrent時是否開啟「加入新Torrent」話匣。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>加入新Torrent的選項:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
<source>path</source>
<translation>路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Torrent儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>加入Torrent後,立即開始或暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>略過驗證碼檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="573"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>指派Torrent到分類。如果分類不存在,將建立分類。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="575"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>按順序下載檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="583"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>選項的值可以經由環境變數提供。選項是「parameter-name」時,環境變數名稱將會是「QBT_PARAMETER_NAME」(全大楷,並以「_」取代「-」)。要實現旗號值,設定變數為「1」或「TRUE」。例如「不要顯示開始畫面」就是:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="588"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>指令行參數凌駕環境變數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="596"/>
<source>Help</source>
<translation>說明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>錯誤指令行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>錯誤指令行:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
往後不會再有提醒。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>按%1表示接受並繼續…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>法律聲明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
<source>I Agree</source>
<translation>我同意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="249"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="323"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="326"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>嘗試寫入設定檔時發生未知錯誤。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
<source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
<source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="80"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>無效的資料格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>無法於%1儲存RSS自動下載器資料。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="284"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>無效的資料格式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="431"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>無法從%1讀取RSS自動下載器規則。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="445"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>無法載入RSS自動下載器規則。理由:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>下載「%1」的RSS Feed失敗。理由:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>「%1」的RSS Feed已更新。加入%2個新文章。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>解析「%1」的RSS Feed失敗。理由:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>無法從%1讀取RSS分段資料。錯誤:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>無法解析RSS分段資料。錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>無法載入RSS分段資料。無效的資料格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>無法載入RSS文章「%1#%2」。無效的資料格式。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>無效的RSS Feed。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1(行:%2,欄:%3,偏移:%4)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>存在同網址RSS Feed:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>無法遷移根資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>項目不存在:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>無法刪除根資料夾。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
<source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>錯誤的RSS項目路徑:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>存在同路徑RSS項目:%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>父資料夾不存在:%1。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>讀取最新RSS Feed的功能己停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>新訂閱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>標示項目為已讀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>更新RSS資源</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>全部更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>RSS下載器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrent:(按兩下下載)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>新訂閱…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>更新全部RSS Feed</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>下載Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>開啟消息網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>複製RSS Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>新資料夾…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>請選取資料夾名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>資料夾名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
<source>New folder</source>
<translation>新資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>請輸入一個RSS Feed網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>RSS Feed網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>確認刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>刪除所選RSS Feed,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>請為此RSS Feed選取新名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>新RSS Feed名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>重新命名失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
<source>Date: </source>
<translation>日期:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
<source>Select save location</source>
<translation>選取儲存位置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>覆寫儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="415"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>監視的資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="417"/>
<source>Default save location</source>
<translation>預設儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="419"/>
<source>Browse...</source>
<translation>瀏覽…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
<source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
<source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation>偏移量超出範圍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation>正在更新%1個附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation>正在更新附加元件%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation>檢查附加元件更新失敗:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>表格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>結果(×××)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>搜尋:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;部份搜尋器同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;全部&lt;/span&gt;:不作過濾,顯示全部搜尋結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;僅Torrent名&lt;/span&gt;:僅顯示與Torrent名相符的項目。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定完整種子數量的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>種子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定Torrent大小的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Search engine</source>
<translation>搜尋器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>過濾搜尋結果…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>搜尋結果(顯示&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;個其中&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>僅Torrent名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>使用正規表示法</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished">下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
<source>Open description page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="405"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
<source>Download link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="409"/>
<source>Description page URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
<source>Searching...</source>
<translation>搜尋中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="422"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="424"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>搜尋中止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="426"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>搜尋時發生錯誤…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="428"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>沒有搜尋結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="453"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>未知的搜尋器附加元件檔案格式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation>附加元件目前版本是%1,比%2新。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>已安裝此附加元件較新版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation>不支援附加元件%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>不支援的附加元件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation>成功更新附加元件%1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
<source>All categories</source>
<translation>全部類別</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
<source>Movies</source>
<translation>電影</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
<source>TV shows</source>
<translation>電視節目</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
<source>Games</source>
<translation>遊戲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
<source>Anime</source>
<translation>動畫</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
<source>Software</source>
<translation>軟件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
<source>Pictures</source>
<translation>圖片</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
<source>Books</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>更新伺服器暫時不可用。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>下載附加元件檔案失敗。%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation>附加元件「%1」已過時,正在更新到版本%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation>%2個附加元件其中%1個有不正確更新資訊。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>搜尋附加元件「%1」包含了無效的版本字串(「%2」)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="306"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
<source>Search</source>
<translation>搜尋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>沒有安裝任何搜尋附加元件。
如果需要搜尋附加元件,請按下視窗右下角的「搜尋附加元件…」按鈕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>搜尋附加元件…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>搜尋的句語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>例子:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;會搜尋&lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;兩個單字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;會搜尋句語&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="195"/>
<source>All plugins</source>
<translation>全部附加元件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="194"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>僅已啟用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="196"/>
<source>Select...</source>
<translation>選取…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>搜尋器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>請安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>空白搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="347"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>搜尋完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>搜尋失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>不要再顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent將自行關閉。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>立即離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>確認離開</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>電腦將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>立即關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>確認關機</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>電腦將睡眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>立即睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>確認睡眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>電腦將休眠。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>立即休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>確認休眠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>行動可於%1秒內取消。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
<source>Global Speed Limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
<source>Speed limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
<source>Upload:</source>
<translation type="unfinished">上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
<source></source>
<translation>無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
<source>Download:</source>
<translation type="unfinished">下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
<source>Alternative speed limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>期間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>選擇圖表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>總上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>3 Hours</source>
<translation type="unfinished">6小時 {3 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
<source>12 Hours</source>
<translation type="unfinished">6小時 {12 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
<source>24 Hours</source>
<translation type="unfinished">6小時 {24 ?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Total Download</source>
<translation>總下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>有效上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>有效下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>上載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>下載消耗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>DHT分散式網絡上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>DHT分散式網絡下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>追蹤器上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>追蹤器下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>程式崩塌資訊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>用戶統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>快存統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>讀取快存次數:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>排程平均逗留時間:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>連接的同路人:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>歷年總分享率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>歷年總下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>本階段丟棄:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>歷年總上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>總緩衝大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>表現統計</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>已排程入出任務:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>寫入超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>讀取超額快存:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>總排程大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1毫秒</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>沒有直接連接。表示你的網絡設定可能有問題。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>DHT分散式網絡:%1個節點</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent須重新啟動。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>連接狀態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>離線。通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
<source>Online</source>
<translation>在線</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>按下切換到特別速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>按下切換到正常速度限制</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>全部(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>下載中(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>做種(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>完成(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>回復下載(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>暫停(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>活躍(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="204"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>不活躍(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="207"/>
<source>Stalled (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="210"/>
<source>Stalled Uploading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="213"/>
<source>Stalled Downloading (0)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="216"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>出錯(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="270"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>全部(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="271"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>下載中(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="272"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>做種(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="273"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>完成(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>暫停(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>回復下載(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>活躍(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>不活躍(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
<source>Stalled (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
<source>Stalled Uploading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
<source>Stalled Downloading (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>出錯(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
<source>Untagged</source>
<translation>未標籤</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>加入標籤…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>清除標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>清除未使用標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>New Tag</source>
<translation>新標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
<source>Tag:</source>
<translation>標籤:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>無效標籤名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>標籤名「%1」無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>標籤已存在</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>存在同名標籤。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Torrent分類屬性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>儲存路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
<source>New Category</source>
<translation>新分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>無效分類名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>分類名不可包含「\」。
分類名不可使用「/」作開頭或結尾。
分類名不可包含「//」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>分類建立錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>存在同名分類。
請另選名稱再嘗試。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Progress</source>
<translation>進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>下載優先權</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Remaining</source>
<translation>剩餘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
<source>Availability</source>
<translation>可得度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModelItem</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation type="unfinished">最高</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished">(無)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentTreeView</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>Renaming</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="124"/>
<source>New name:</source>
<translation type="unfinished">新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="147"/>
<source>Rename error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Torrent建立工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>選取要分享的檔案/資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
<source>Path:</source>
<translation>路徑:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>(拖放區)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
<source>Select file</source>
<translation>選取檔案</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
<source>Select folder</source>
<translation>選取資料夾</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
<source>Torrent format:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>Hybrid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>片段大小:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>計算片段數量:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>私人Torrent(不會發佈到DHT分散式網絡)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>立即開始做種</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>忽略此Torrent的分享率限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>最佳化對齊</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
<source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
<source>Disabled</source>
<translation type="unfinished">已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
<source> KiB</source>
<translation type="unfinished"> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
<source>Fields</source>
<translation>資料項</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>Web種子網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
<source>Comments:</source>
<translation>評註:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
<source>Source:</source>
<translation>來源:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
<source>Progress:</source>
<translation>進度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>建立Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>建立 Torrent 失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>理由:檔案╱資料夾的路徑無法讀取。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>選取新Torrent儲存位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Torrent檔(*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>理由:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>理由:建立的Torrent無效,不會被加入到下載清單。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Torrent建立工具</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>建立的Torrent:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="138"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>檔案大小超過上限%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="150"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Torrent檔讀取錯誤:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="156"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Torrent檔讀取錯誤:大小不相符</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="168"/>
<source>Invalid metadata.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
<source>Torrent speed limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
<source>Download:</source>
<translation type="unfinished">下載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
<source></source>
<translation type="unfinished">無限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
<source> KiB/s</source>
<translation type="unfinished"> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
<source>These will not exceed the global limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
<source>Upload:</source>
<translation type="unfinished">上載:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
<source>Torrent share limits</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
<source>minutes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
<source>ratio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
<source>Disable DHT for this torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
<source>Disable PeX for this torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
<source>Disable LSD for this torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
<source>Not applicable to private torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="286"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="286"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="704"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>錯誤:「%1」不是有效Torrent檔。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="867"/>
<source>Priority must be an integer</source>
<translation>優先權須是整數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="870"/>
<source>Priority is not valid</source>
<translation>優先權無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="876"/>
<source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
<translation>Torrent的元資料未有下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="885"/>
<source>File IDs must be integers</source>
<translation>檔案ID須是整數</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="887"/>
<source>File ID is not valid</source>
<translation>檔案ID無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1030"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1041"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1052"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1063"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>須啟用Torrent排程</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1077"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>儲存路徑不可空白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1164"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1181"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>分類不可空白</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1170"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>無法建立分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1184"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>無法編輯分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>無法建立儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="285"/>
<source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="532"/>
<source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="534"/>
<source>Index %1 is out of bounds.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>無法寫入到路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Web UI遠端控制存放位置:將「%1」從「%2」搬到「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1103"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>錯誤Torrent名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1152"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>錯誤分類名稱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerEntriesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
<source>Edit trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
<source>One tracker URL per line.
- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
- All trackers within the same group will belong to the same tier.
- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="301"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="304"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>缺少追蹤器(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="307"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>錯誤(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="310"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>警告(0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="354"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="419"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>缺少追蹤器(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="466"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="494"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>錯誤(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="480"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="506"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>警告(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="561"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>回復Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>暫停Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="565"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>刪除Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="590"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="604"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>全部(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="389"/>
<source>Working</source>
<translation>運行中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Disabled</source>
<translation>已停用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>Disabled for this torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="312"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>私人Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="392"/>
<source>Updating...</source>
<translation>更新中…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="395"/>
<source>Not working</source>
<translation>閒置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="398"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>未嘗連接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="405"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
<source>N/A</source>
<translation>(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>編輯追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>追蹤器網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>編輯追蹤器失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>無效追蹤器網址。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>存在同網址的追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="584"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>加入新追蹤器…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="589"/>
<source>Edit tracker URL...</source>
<translation>編輯追蹤器網址…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>清除追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>複製追蹤器網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="599"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>強制重新公告到所選追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>強制重新公告到全部追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="628"/>
<source>Tier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="629"/>
<source>URL</source>
<translation>網址</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="630"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
<source>Seeds</source>
<translation>種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
<source>Peers</source>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
<source>Leeches</source>
<translation>依附者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
<source>Message</source>
<translation>訊息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="655"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>加入追蹤器話匣</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>加入的追蹤器清單(一行一個):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>µTorrent相容清單網址:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No change</source>
<translation>沒有更改</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>未找到更多追蹤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
<source>Download error</source>
<translation>下載錯誤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>無法下載追蹤器清單,理由:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="673"/>
<source>Status</source>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="681"/>
<source>Categories</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="700"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="718"/>
<source>Trackers</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Downloading</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>Used when loading a magnet link</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Queued</source>
<comment>Torrent is queued</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Paused</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Completed</source>
<translation type="unfinished">已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
<source>Missing Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
<source>Errored</source>
<comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
<source>Progress</source>
<comment>% Done</comment>
<translation type="unfinished">進度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>狀態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>完整種子</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>同路人</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>下載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>上載速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>預計剩餘時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>加入於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>完成於</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
<source>Tracker</source>
<translation>追蹤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>下載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>上載速度限制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>已上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>本階段下載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>本階段上載</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>剩餘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>已用時間</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>最大分享率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>最後完整可見</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>最後活動</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>總大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
<source>Availability</source>
<comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
<translation type="unfinished">可得度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
<source>N/A</source>
<translation type="unfinished">(無)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation type="unfinished">%1(做種%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="586"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>欄位顯示</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>選取儲存路徑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>確認重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="567"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>重新檢查所選Torrent,確定?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="760"/>
<source>Rename</source>
<translation>重新命名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="760"/>
<source>New name:</source>
<translation>新名稱:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="800"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>強制取消暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
<source>Unable to preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
<source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="663"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>加入標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="706"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>清除全部標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="706"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>從所選Torrent清除全部標籤?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="721"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>標籤(以英語逗號分開):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="730"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>無效標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="731"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>標籤名:「%1」無效</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="806"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="808"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>預覽檔案…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>開啟存放位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="814"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>上移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="816"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>下移</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="818"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>移到最上</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="820"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>移到最下</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="822"/>
<source>Set location...</source>
<translation>設定存放位置…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>強制重新公告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
<source>Magnet link</source>
<translation type="unfinished">磁性連結</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
<source>Name</source>
<translation type="unfinished">名稱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Hash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1077"/>
<source>Queue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1085"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>先下載首片段和最後片段</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
<source>Torrent options...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>自動Torrent管理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="843"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="845"/>
<source>Edit trackers...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>新…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>重設</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
<source>Tags</source>
<translation>標籤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>加入…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>清除全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="824"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>強制重新檢查</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>超級種子模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重新命名…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>按順序下載</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIThemeManager</name>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
<source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
<source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
<source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
<source>Root JSON value is not an object</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
<source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation>偵測到Python,執行檔名稱:「%1」,版本:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>未找到Python</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="188"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>不接受的檔案類型,僅容許常規檔案。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="196"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>後備Web UI遠端控制資料夾中不准使用符號連結。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="330"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation>使用內置Web UI遠端控制。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="332"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation>使用自訂Web UI遠端控制。位置:「%1」。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="344"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
<translation>成功載入所選語言(%1)的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="349"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
<translation>無法載入所選語言(%1)的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="397"/>
<source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="444"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>超過容許的最大檔案大小(%1)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="652"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制:來源標頭和目標來源不相符。來源IP:「%1」╱來源標頭:「%2」╱目標來源:「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="662"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制:參照標頭和目標來源不相符。來源IP:「%1」╱參照標頭:「%2」╱目標來源:「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="680"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭、埠不相符。請求的來源IP:「%1」╱伺服器埠:「%2」╱接收的主機標頭:「%3」</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="701"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭。請求的來源IP:「%1」╱接收的主機標頭:「%2」</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定失敗,返回HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Web UI遠端控制:正在監聽IP:%1,埠:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Web UI遠端控制:無法扣連到IP:%1,埠:%2。理由:%3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1小時%2分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1日%2小時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2years 10days</comment>
<translation type="unfinished">%1日%2小時 {1y?} {2d?}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent完成全部下載,即將關機。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>少於1分鐘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1分鐘</translation>
</message>
</context>
</TS>