msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running."
msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running."
msgstr "Kan inte sätta lås på data mappen %s. Bitcoin körs troligen redan."
msgstr "Kan inte sätta lås på data mappen %s. Bitcoin körs troligen redan."
#: ../../../init.cpp:356
#: ../../../init.cpp:355
msgid "Error loading addr.dat \n"
msgid "Error loading addr.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av addr.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av addr.dat \n"
#: ../../../init.cpp:362
#: ../../../init.cpp:361
msgid "Error loading blkindex.dat \n"
msgid "Error loading blkindex.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av blkindex.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av blkindex.dat \n"
#: ../../../init.cpp:369
#: ../../../init.cpp:368
msgid "Error loading wallet.dat \n"
msgid "Error loading wallet.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av wallet.dat \n"
msgstr "Fel vid laddning av wallet.dat \n"
#: ../../../init.cpp:449
#: ../../../init.cpp:448
msgid "Invalid -proxy address"
msgid "Invalid -proxy address"
msgstr "Ogiltig -proxy adress"
msgstr "Ogiltig -proxy adress"
#: ../../../init.cpp:472
#: ../../../init.cpp:471
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
msgstr "Ogiltig belopp på -paytxfee=<belopp>"
msgstr "Ogiltig belopp på -paytxfee=<belopp>"
#: ../../../init.cpp:476
#: ../../../init.cpp:475
msgid "Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgid "Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
msgstr "Varning: -paytxfee är satt väldigt högt. Denna är transaktionsavgiften som du kommer att betala om du skickar en transaktion."
msgstr "Varning: -paytxfee är satt väldigt högt. Denna är transaktionsavgiften som du kommer att betala om du skickar en transaktion."
@ -685,15 +682,13 @@ msgid "&Send Bitcoins"
msgstr "&Skicka Bitcoins"
msgstr "&Skicka Bitcoins"
#: ../../../ui.cpp:2722
#: ../../../ui.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "O&ptions..."
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&ptions..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../../../ui.cpp:2725
#: ../../../ui.cpp:2725
#: ../../../uibase.cpp:25
#: ../../../uibase.cpp:25
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgid "E&xit"
msgstr "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ../../../ui.cpp:2951
#: ../../../ui.cpp:2951
msgid "Program has crashed and will terminate. "
msgid "Program has crashed and will terminate. "
@ -705,15 +700,15 @@ msgstr "&Fil"
#: ../../../uibase.cpp:32
#: ../../../uibase.cpp:32
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgid "&Your Receiving Addresses..."
msgstr "&Din Mottagar adress..."
msgstr "&Dina Mottagningsadresser..."
#: ../../../uibase.cpp:36
#: ../../../uibase.cpp:36
msgid "&Options..."
msgid "&Options..."
msgstr "&Val..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../../../uibase.cpp:39
#: ../../../uibase.cpp:39
msgid "&Settings"
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställning"
msgstr "&Inställningar"
#: ../../../uibase.cpp:43
#: ../../../uibase.cpp:43
msgid "&About..."
msgid "&About..."
@ -792,18 +787,17 @@ msgid "&Start Bitcoin on system startup"
msgstr "&Starta Bitcoin vid system uppstart"
msgstr "&Starta Bitcoin vid system uppstart"
#: ../../../uibase.cpp:348
#: ../../../uibase.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
msgstr "&Minimerar till tray istället för aktivitetsfält"
msgstr "&Minimerar till systemfältet istället för aktivitetsfält"
#: ../../../uibase.cpp:351
#: ../../../uibase.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Map port using &UPnP"
msgid "Map port using &UPnP"
msgstr "Mapp port använder &UPnP"
msgstr "Mapp port använder &UPnP"
#: ../../../uibase.cpp:354
#: ../../../uibase.cpp:354
#, fuzzy
msgid "M&inimize to the tray on close"
msgid "M&inimize to the tray on close"
msgstr "M&inimize to the tray on close"
msgstr "M&inimera till systemfältet vid stängning"
#: ../../../uibase.cpp:360
#: ../../../uibase.cpp:360
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
msgid "&Connect through socks4 proxy: "
@ -818,6 +812,7 @@ msgid " &Port:"
msgstr " &Port:"
msgstr " &Port:"
#: ../../../uibase.cpp:392
#: ../../../uibase.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1KB. Fee 0.01 recommended."
msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1KB. Fee 0.01 recommended."
msgstr "Frivillig transaktionsavgift per KB som garanterar att din transaktion bearbetas snabbt. Flesta transaktioner är 1KB. Most transactions are 1KB. Avgift 0.01 rekommenderas."
msgstr "Frivillig transaktionsavgift per KB som garanterar att din transaktion bearbetas snabbt. Flesta transaktioner är 1KB. Most transactions are 1KB. Avgift 0.01 rekommenderas."
@ -855,6 +850,7 @@ msgid "version"
msgstr "version"
msgstr "version"
#: ../../../uibase.cpp:525
#: ../../../uibase.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
"\n"
"\n"
@ -880,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: ../../../uibase.cpp:581
#: ../../../uibase.cpp:581
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgstr "Ange en Bitcoin adress (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
msgstr "Ange en Bitcoin adress (t.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
#: ../../../uibase.cpp:595
#: ../../../uibase.cpp:595
msgid "Pay &To:"
msgid "Pay &To:"
@ -891,9 +887,8 @@ msgid "&Paste"
msgstr "&Klistra in"
msgstr "&Klistra in"
#: ../../../uibase.cpp:613
#: ../../../uibase.cpp:613
#, fuzzy
msgid " Address &Book..."
msgid " Address &Book..."
msgstr " Adress &Bok..."
msgstr " Adress&bok..."
#: ../../../uibase.cpp:620
#: ../../../uibase.cpp:620
msgid "&Amount:"
msgid "&Amount:"
@ -923,6 +918,7 @@ msgstr ""
"Ansluter..."
"Ansluter..."
#: ../../../uibase.cpp:761
#: ../../../uibase.cpp:761
#, fuzzy
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you. The highlighted address is displayed in the main window."
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you. The highlighted address is displayed in the main window."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar. Du rekommenderas att ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig. Den markerade adressen är visar i huvudfönstret."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar. Du rekommenderas att ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig. Den markerade adressen är visar i huvudfönstret."
@ -941,24 +937,26 @@ msgid "Sending"
msgstr "Skickar"
msgstr "Skickar"
#: ../../../uibase.cpp:857
#: ../../../uibase.cpp:857
#, fuzzy
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you. The highlighted address will be displayed in the main window."
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you. The highlighted address will be displayed in the main window."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar. Du kan ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig. Den markerade adressen är visar i huvudfönstret."
msgstr "Dessa är dina Bitcoin adresser för mottagning av betalningar. Du kan ge olika till varje avsändare så du kan ha koll på vem som betalar dig. Den markerade adressen är visar i huvudfönstret."
#: ../../../uibase.cpp:870
#: ../../../uibase.cpp:870
msgid "Receiving"
msgid "Receiving"
msgstr "Mottar"
msgstr "Mottagning"
#: ../../../uibase.cpp:880
#: ../../../uibase.cpp:880
msgid "&Delete"
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
msgstr "&Ta bort"
#: ../../../util.cpp:866
#: ../../../util.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
msgstr "Varning: Var god och kolla att din dator har rätt datum och klockslag. Om din klocka är fel så kommer Bitcoin inte att fungera."
msgstr "Varning: Var god och kolla att din dator har rätt datum och klockslag. Om din klocka är fel så kommer Bitcoin inte att fungera."