mirror of
https://github.com/twisterarmy/twister-core.git
synced 2025-01-22 20:44:56 +00:00
updated Russian translation
git-svn-id: https://bitcoin.svn.sourceforge.net/svnroot/bitcoin/trunk@162 1a98c847-1fd6-4fd8-948a-caf3550aa51b
This commit is contained in:
parent
b22c884231
commit
0a27bd065e
Binary file not shown.
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 19:15-0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 10:53+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 22:24+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 11:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: eurekafag\n"
|
"Last-Translator: eurekafag\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -14,475 +13,503 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:174
|
#: ../../../init.cpp:162
|
||||||
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
|
|
||||||
msgstr "Не удаётся записать файл autostart/bitcoin.desktop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:388
|
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "Использование"
|
msgstr "Использование"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:390
|
#: ../../../init.cpp:164
|
||||||
msgid "Send command to bitcoin running with -server or -daemon\n"
|
msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
|
||||||
msgstr "Отправить команды bitcoin, запущенному с -server или -daemon\n"
|
msgstr "Отправить команду bitcoin, запущенному с -server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:391
|
#: ../../../init.cpp:165
|
||||||
msgid "Get help for a command\n"
|
|
||||||
msgstr "Получить помощь для команды\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:392
|
|
||||||
msgid "List commands\n"
|
msgid "List commands\n"
|
||||||
msgstr "Список команд\n"
|
msgstr "Список команд\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:393
|
#: ../../../init.cpp:166
|
||||||
|
msgid "Get help for a command\n"
|
||||||
|
msgstr "Получить помощь для команды\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../init.cpp:167
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Параметры:\n"
|
msgstr "Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:394
|
#: ../../../init.cpp:168
|
||||||
|
msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
|
||||||
|
msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../init.cpp:169
|
||||||
msgid "Generate coins\n"
|
msgid "Generate coins\n"
|
||||||
msgstr "Генерировать монеты\n"
|
msgstr "Генерировать монеты\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:395
|
#: ../../../init.cpp:170
|
||||||
msgid "Don't generate coins\n"
|
msgid "Don't generate coins\n"
|
||||||
msgstr "Не генерировать монеты\n"
|
msgstr "Не генерировать монеты\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:396
|
#: ../../../init.cpp:171
|
||||||
msgid "Start minimized\n"
|
msgid "Start minimized\n"
|
||||||
msgstr "Запускать свёрнутым\n"
|
msgstr "Запускать свёрнутым\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:397
|
#: ../../../init.cpp:172
|
||||||
msgid "Specify data directory\n"
|
msgid "Specify data directory\n"
|
||||||
msgstr "Указать каталог данных\n"
|
msgstr "Указать каталог данных\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:398
|
#: ../../../init.cpp:173
|
||||||
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
|
msgid "Connect through socks4 proxy\n"
|
||||||
msgstr "Подключаться через socks4 прокси\n"
|
msgstr "Подключаться через socks4 прокси\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:399
|
#: ../../../init.cpp:174
|
||||||
msgid "Add a node to connect to\n"
|
msgid "Add a node to connect to\n"
|
||||||
msgstr "Добавить узел для подключения\n"
|
msgstr "Добавить узел для подключения\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:400
|
#: ../../../init.cpp:175
|
||||||
msgid "Connect only to the specified node\n"
|
msgid "Connect only to the specified node\n"
|
||||||
msgstr "Подключаться только к указанному узлу\n"
|
msgstr "Подключаться только к указанному узлу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:401
|
#: ../../../init.cpp:176
|
||||||
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
|
msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
|
||||||
msgstr "Принимать команды из командной строки и через JSON-RPC\n"
|
msgstr "Принимать команды из командной строки и через JSON-RPC\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:402
|
#: ../../../init.cpp:177
|
||||||
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
|
msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
|
||||||
msgstr "Запустить в фоне как демон и принимать команды\n"
|
msgstr "Запустить в фоне как демон и принимать команды\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:403
|
#: ../../../init.cpp:178
|
||||||
msgid "This help message\n"
|
msgid "This help message\n"
|
||||||
msgstr "Эта справка\n"
|
msgstr "Эта справка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:503
|
#: ../../../init.cpp:284
|
||||||
msgid "Error loading addr.dat \n"
|
msgid "Error loading addr.dat \n"
|
||||||
msgstr "Ошибка загрузки addr.dat \n"
|
msgstr "Ошибка загрузки addr.dat \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:509
|
#: ../../../init.cpp:290
|
||||||
msgid "Error loading blkindex.dat \n"
|
msgid "Error loading blkindex.dat \n"
|
||||||
msgstr "Ошибка загрузки blkindex.dat \n"
|
msgstr "Ошибка загрузки blkindex.dat \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:516
|
#: ../../../init.cpp:297
|
||||||
msgid "Error loading wallet.dat \n"
|
msgid "Error loading wallet.dat \n"
|
||||||
msgstr "Ошибка загрузки wallet.dat \n"
|
msgstr "Ошибка загрузки wallet.dat \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:584
|
#: ../../../init.cpp:365
|
||||||
msgid "Invalid -proxy address"
|
msgid "Invalid -proxy address"
|
||||||
msgstr "Неверный адрес -proxy"
|
msgstr "Неверный адрес -proxy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../init.cpp:677
|
#: ../../../init.cpp:385
|
||||||
msgid "Program has crashed and will terminate. "
|
msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
|
||||||
msgstr "Сбой программы, завершение. "
|
msgstr "Неверное значение для -paytxfee=<amount>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:1480
|
#: ../../../init.cpp:389
|
||||||
#: ../../../main.cpp:1482
|
msgid "Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
|
||||||
|
msgstr "Внимание: -paytxfee установлено в очень большое значение. Это комиссия, которую вы будете платить при переводе."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../main.cpp:1641
|
||||||
msgid "Warning: Disk space is low "
|
msgid "Warning: Disk space is low "
|
||||||
msgstr "Внимание: мало места на диске "
|
msgstr "Внимание: мало места на диске "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3094
|
#: ../../../main.cpp:3505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s "
|
msgid "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s "
|
||||||
msgstr "Ошибка: этот перевод слишком большого размера, который требует комиссию %s "
|
msgstr "Ошибка: этот перевод слишком большого размера, который требует комиссию %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3096
|
#: ../../../main.cpp:3507
|
||||||
msgid "Error: Transaction creation failed "
|
msgid "Error: Transaction creation failed "
|
||||||
msgstr "Ошибка: не удалось создать перевод "
|
msgstr "Ошибка: не удалось создать перевод "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3101
|
#: ../../../main.cpp:3512
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1776
|
#: ../../../ui.cpp:1964
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1778
|
#: ../../../ui.cpp:1966
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1919
|
#: ../../../ui.cpp:2107
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2068
|
#: ../../../ui.cpp:2260
|
||||||
msgid "Sending..."
|
msgid "Sending..."
|
||||||
msgstr "Отправка..."
|
msgstr "Отправка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3105
|
#: ../../../main.cpp:3516
|
||||||
msgid "Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
|
msgid "Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
|
||||||
msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
|
msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3117
|
#: ../../../main.cpp:3528
|
||||||
msgid "Invalid amount"
|
msgid "Invalid amount"
|
||||||
msgstr "Неверное количество"
|
msgstr "Неверное количество"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3119
|
#: ../../../main.cpp:3530
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1986
|
#: ../../../ui.cpp:2174
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2053
|
#: ../../../ui.cpp:2245
|
||||||
msgid "Insufficient funds"
|
msgid "Insufficient funds"
|
||||||
msgstr "Недостаточно средств"
|
msgstr "Недостаточно средств"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../main.cpp:3124
|
#: ../../../main.cpp:3535
|
||||||
msgid "Invalid bitcoin address"
|
msgid "Invalid bitcoin address"
|
||||||
msgstr "Неверный адрес bitcoin"
|
msgstr "Неверный адрес bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:189
|
#: ../../../rpc.cpp:963
|
||||||
|
#: ../../../rpc.cpp:965
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To use the %s option"
|
||||||
|
msgstr "Чтобы использовать опцию %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../rpc.cpp:967
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
|
||||||
|
"in the configuration file: %s\n"
|
||||||
|
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Внимание: %s, вы должны установить rpcpassword=<пароль>\n"
|
||||||
|
"в конфигурационном файле: %s\n"
|
||||||
|
"Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../rpc.cpp:1100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы должны установить rpcpassword=<пароль> в конфигурационном файле:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../ui.cpp:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee?"
|
msgid "This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee?"
|
||||||
msgstr "Этот перевод превышает допустимый лимит. Вы можете провести его с комиссией %s, которая пойдёт узлам, обрабатывающим перевод, и поможет поддерживать сеть. Вы хотите заплатить комиссию?"
|
msgstr "Этот перевод превышает допустимый лимит. Вы можете провести его с комиссией %s, которую получат узлы, обрабатывающие перевод, и поможет поддерживать сеть. Вы хотите заплатить комиссию?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:286
|
#: ../../../ui.cpp:301
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Статус"
|
msgstr "Статус"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:287
|
#: ../../../ui.cpp:302
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Дата"
|
msgstr "Дата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:288
|
#: ../../../ui.cpp:303
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:289
|
#: ../../../ui.cpp:304
|
||||||
msgid "Debit"
|
msgid "Debit"
|
||||||
msgstr "Дебет"
|
msgstr "Дебет"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:290
|
#: ../../../ui.cpp:305
|
||||||
msgid "Credit"
|
msgid "Credit"
|
||||||
msgstr "Кредит"
|
msgstr "Кредит"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:489
|
#: ../../../ui.cpp:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open for %d blocks"
|
msgid "Open for %d blocks"
|
||||||
msgstr "Открыто для %d блоков"
|
msgstr "Открыто для %d блоков"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:491
|
#: ../../../ui.cpp:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open until %s"
|
msgid "Open until %s"
|
||||||
msgstr "Открыто до %s"
|
msgstr "Открыто до %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:497
|
#: ../../../ui.cpp:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d/offline?"
|
msgid "%d/offline?"
|
||||||
msgstr "%d/оффлайн?"
|
msgstr "%d/оффлайн?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:499
|
#: ../../../ui.cpp:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d/unconfirmed"
|
msgid "%d/unconfirmed"
|
||||||
msgstr "%d/не подтверждено"
|
msgstr "%d/не подтверждено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:501
|
#: ../../../ui.cpp:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d confirmations"
|
msgid "%d confirmations"
|
||||||
msgstr "%d подтверждений"
|
msgstr "%d подтверждений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:584
|
#: ../../../ui.cpp:608
|
||||||
msgid "Generated"
|
msgid "Generated"
|
||||||
msgstr "Сгенерировано"
|
msgstr "Сгенерировано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:592
|
#: ../../../ui.cpp:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
|
msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
|
||||||
msgstr "Сгенерировано (%s станет доступно через %d блоков)"
|
msgstr "Сгенерировано (%s станет доступно через %d блоков)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:596
|
#: ../../../ui.cpp:620
|
||||||
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
|
msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
|
||||||
msgstr "Сгенерировано - Внимание: этот блок не был получен ни одним узлом и, скорее всего, не будет принят!"
|
msgstr "Сгенерировано - Внимание: этот блок не был получен ни одним узлом и, скорее всего, не будет принят!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:600
|
#: ../../../ui.cpp:624
|
||||||
msgid "Generated (not accepted)"
|
msgid "Generated (not accepted)"
|
||||||
msgstr "Сгенерировано (не принято)"
|
msgstr "Сгенерировано (не принято)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:610
|
#: ../../../ui.cpp:634
|
||||||
msgid "From: "
|
msgid "From: "
|
||||||
msgstr "От: "
|
msgstr "От: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:634
|
#: ../../../ui.cpp:658
|
||||||
msgid "Received with: "
|
msgid "Received with: "
|
||||||
msgstr "Получено для: "
|
msgstr "Получено для: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:676
|
#: ../../../ui.cpp:704
|
||||||
msgid "Payment to yourself"
|
msgid "Payment to yourself"
|
||||||
msgstr "Платёж самому себе"
|
msgstr "Платёж самому себе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:713
|
#: ../../../ui.cpp:741
|
||||||
msgid "To: "
|
msgid "To: "
|
||||||
msgstr "Кому: "
|
msgstr "Кому: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1009
|
#: ../../../ui.cpp:1049
|
||||||
msgid " Generating"
|
msgid " Generating"
|
||||||
msgstr " Генерация"
|
msgstr " Генерация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1011
|
#: ../../../ui.cpp:1051
|
||||||
msgid "(not connected)"
|
msgid "(not connected)"
|
||||||
msgstr "(не подключен)"
|
msgstr "(не подключен)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1014
|
#: ../../../ui.cpp:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d connections %d blocks %d transactions"
|
msgid " %d connections %d blocks %d transactions"
|
||||||
msgstr " %d подключений %d блоков %d переводов"
|
msgstr " %d подключений %d блоков %d переводов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1128
|
#: ../../../ui.cpp:1165
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2368
|
#: ../../../ui.cpp:2560
|
||||||
msgid "New Receiving Address"
|
msgid "New Receiving Address"
|
||||||
msgstr "Новый адрес получения"
|
msgstr "Новый адрес получения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1129
|
#: ../../../ui.cpp:1166
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2369
|
#: ../../../ui.cpp:2561
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Label"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Метка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1129
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2369
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
|
"You should use a new address for each payment you receive.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Label"
|
"Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
|
"Вы должны использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Метка"
|
"Метка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1198
|
#: ../../../ui.cpp:1235
|
||||||
msgid "<b>Status:</b> "
|
msgid "<b>Status:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Статус:</b> "
|
msgstr "<b>Статус:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1203
|
#: ../../../ui.cpp:1240
|
||||||
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
|
msgid ", has not been successfully broadcast yet"
|
||||||
msgstr ", ещё не был успешно разослан"
|
msgstr ", ещё не был успешно разослан"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1205
|
#: ../../../ui.cpp:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", broadcast through %d node"
|
msgid ", broadcast through %d node"
|
||||||
msgstr ", рассылка через %d узел"
|
msgstr ", рассылка через %d узел"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1207
|
#: ../../../ui.cpp:1244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ", broadcast through %d nodes"
|
msgid ", broadcast through %d nodes"
|
||||||
msgstr ", рассылка через %d узлов"
|
msgstr ", рассылка через %d узлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1211
|
#: ../../../ui.cpp:1248
|
||||||
msgid "<b>Date:</b> "
|
msgid "<b>Date:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Дата:</b> "
|
msgstr "<b>Дата:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1219
|
#: ../../../ui.cpp:1256
|
||||||
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
|
msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
|
||||||
msgstr "<b>Источник:</b> Сгенерировано<br>"
|
msgstr "<b>Источник:</b> Сгенерировано<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1225
|
#: ../../../ui.cpp:1262
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1243
|
#: ../../../ui.cpp:1280
|
||||||
msgid "<b>From:</b> "
|
msgid "<b>From:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>От:</b> "
|
msgstr "<b>От:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1243
|
#: ../../../ui.cpp:1280
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "аноним"
|
msgstr "аноним"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1244
|
#: ../../../ui.cpp:1281
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1268
|
#: ../../../ui.cpp:1305
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1327
|
#: ../../../ui.cpp:1364
|
||||||
msgid "<b>To:</b> "
|
msgid "<b>To:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Кому:</b> "
|
msgstr "<b>Кому:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1247
|
#: ../../../ui.cpp:1284
|
||||||
msgid " (yours, label: "
|
msgid " (yours, label: "
|
||||||
msgstr " (ваш, метка: "
|
msgstr " (ваш, метка: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1249
|
#: ../../../ui.cpp:1286
|
||||||
msgid " (yours)"
|
msgid " (yours)"
|
||||||
msgstr " (ваш)"
|
msgstr " (ваш)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1286
|
#: ../../../ui.cpp:1323
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1298
|
#: ../../../ui.cpp:1335
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1361
|
#: ../../../ui.cpp:1398
|
||||||
msgid "<b>Credit:</b> "
|
msgid "<b>Credit:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Кредит:</b> "
|
msgstr "<b>Кредит:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1288
|
#: ../../../ui.cpp:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
|
msgid "(%s matures in %d more blocks)"
|
||||||
msgstr "(%s сформировано в других %d блоках)"
|
msgstr "(%s станет доступно через %d блоков)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1290
|
#: ../../../ui.cpp:1327
|
||||||
msgid "(not accepted)"
|
msgid "(not accepted)"
|
||||||
msgstr "(не принято)"
|
msgstr "(не принято)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1335
|
#: ../../../ui.cpp:1372
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1358
|
#: ../../../ui.cpp:1395
|
||||||
msgid "<b>Debit:</b> "
|
msgid "<b>Debit:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Дебет:</b> "
|
msgstr "<b>Дебет:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1349
|
#: ../../../ui.cpp:1386
|
||||||
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
|
msgid "<b>Transaction fee:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Комиссия:</b> "
|
msgstr "<b>Комиссия:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1365
|
#: ../../../ui.cpp:1402
|
||||||
msgid "<b>Net amount:</b> "
|
msgid "<b>Net amount:</b> "
|
||||||
msgstr "<b>Количество сети:</b> "
|
msgstr "<b>Количество сети:</b> "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1372
|
#: ../../../ui.cpp:1409
|
||||||
msgid "Message:"
|
msgid "Message:"
|
||||||
msgstr "Сообщение:"
|
msgstr "Сообщение:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1375
|
#: ../../../ui.cpp:1412
|
||||||
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
|
msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
|
||||||
msgstr "Сгенерированные монеты должны ждать 120 блоков, прежде чем они могут быть потрачены. Когда вы сгенерировали этот блок, он был разослан в сети для добавления в цепь блоков. Если не удалось добавить этот блок в цепь, он будет изменён на \"не принятый\" и не может быть потрачен. Такое может случиться, если другой узел сгенерировал блок через несколько секунд после вас."
|
msgstr "Сгенерированные монеты должны ждать 120 блоков, прежде чем они могут быть потрачены. Когда вы сгенерировали этот блок, он был разослан в сети для добавления в цепь блоков. Если не удалось добавить этот блок в цепь, он будет обозначен как \"не принятый\" и не может быть потрачен. Такое может случиться, если другой узел сгенерировал блок через несколько секунд после вас."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1442
|
#: ../../../ui.cpp:1593
|
||||||
|
msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
|
||||||
|
msgstr "Не удаётся записать файл autostart/bitcoin.desktop"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../ui.cpp:1629
|
||||||
msgid "Main"
|
msgid "Main"
|
||||||
msgstr "Основные"
|
msgstr "Основные"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1447
|
#: ../../../ui.cpp:1634
|
||||||
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
|
msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
|
||||||
msgstr "&Запускать Bitcoin при запуске оконной системы"
|
msgstr "&Запускать Bitcoin при запуске оконной системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1454
|
#: ../../../ui.cpp:1641
|
||||||
msgid "&Minimize on close"
|
msgid "&Minimize on close"
|
||||||
msgstr "&Сворачивать при закрытии"
|
msgstr "&Сворачивать при закрытии"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1610
|
#: ../../../ui.cpp:1798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "version %s%s beta"
|
msgid "version %s%s beta"
|
||||||
msgstr "версия %s%s бета"
|
msgstr "версия %s%s бета"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1696
|
#: ../../../ui.cpp:1884
|
||||||
msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
|
msgid "n/a"
|
||||||
msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""
|
msgstr "н/д"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1697
|
#: ../../../ui.cpp:1885
|
||||||
msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
|
msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
|
||||||
msgstr "Не удаётся включить сообщение при отправке на адрес Bitcoin"
|
msgstr "Не удаётся включить сообщение при отправке на адрес Bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1750
|
#: ../../../ui.cpp:1938
|
||||||
msgid "Error in amount "
|
msgid "Error in amount "
|
||||||
msgstr "Ошибка в количестве "
|
msgstr "Ошибка в количестве "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1750
|
#: ../../../ui.cpp:1938
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1755
|
#: ../../../ui.cpp:1943
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1760
|
#: ../../../ui.cpp:1948
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1786
|
#: ../../../ui.cpp:1974
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:59
|
#: ../../../uibase.cpp:59
|
||||||
msgid "Send Coins"
|
msgid "Send Coins"
|
||||||
msgstr "Отправить монеты"
|
msgstr "Отправить монеты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1755
|
#: ../../../ui.cpp:1943
|
||||||
msgid "Amount exceeds your balance "
|
msgid "Amount exceeds your balance "
|
||||||
msgstr "Количество превышает ваш баланс "
|
msgstr "Количество превышает ваш баланс "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1760
|
#: ../../../ui.cpp:1948
|
||||||
msgid "Total exceeds your balance when the "
|
msgid "Total exceeds your balance when the "
|
||||||
msgstr "Общая сумма превышает ваш баланс, когда "
|
msgstr "Общая сумма превышает ваш баланс, когда "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1760
|
#: ../../../ui.cpp:1948
|
||||||
msgid " transaction fee is included "
|
msgid " transaction fee is included "
|
||||||
msgstr " комиссия включена "
|
msgstr " комиссия включена "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1776
|
#: ../../../ui.cpp:1964
|
||||||
msgid "Payment sent "
|
msgid "Payment sent "
|
||||||
msgstr "Платёж отправлен "
|
msgstr "Платёж отправлен "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1786
|
#: ../../../ui.cpp:1974
|
||||||
msgid "Invalid address "
|
msgid "Invalid address "
|
||||||
msgstr "Неверный адрес "
|
msgstr "Неверный адрес "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1840
|
#: ../../../ui.cpp:2028
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sending %s to %s"
|
msgid "Sending %s to %s"
|
||||||
msgstr "Отправка %s для %s"
|
msgstr "Отправка %s для %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1913
|
#: ../../../ui.cpp:2101
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1946
|
#: ../../../ui.cpp:2134
|
||||||
msgid "CANCELLED"
|
msgid "CANCELLED"
|
||||||
msgstr "ОТМЕНЕНО"
|
msgstr "ОТМЕНЕНО"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1917
|
#: ../../../ui.cpp:2105
|
||||||
msgid "Cancelled"
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
msgstr "Отменено"
|
msgstr "Отменено"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1919
|
#: ../../../ui.cpp:2107
|
||||||
msgid "Transfer cancelled "
|
msgid "Transfer cancelled "
|
||||||
msgstr "Передача отменена "
|
msgstr "Передача отменена "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1972
|
#: ../../../ui.cpp:2160
|
||||||
msgid "Error: "
|
msgid "Error: "
|
||||||
msgstr "Ошибка: "
|
msgstr "Ошибка: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1991
|
#: ../../../ui.cpp:2179
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Подключение..."
|
msgstr "Подключение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:1996
|
#: ../../../ui.cpp:2184
|
||||||
msgid "Unable to connect"
|
msgid "Unable to connect"
|
||||||
msgstr "Невозможно подключиться"
|
msgstr "Невозможно подключиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2001
|
#: ../../../ui.cpp:2189
|
||||||
msgid "Requesting public key..."
|
msgid "Requesting public key..."
|
||||||
msgstr "Запрос публичного ключа..."
|
msgstr "Запрос публичного ключа..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2013
|
#: ../../../ui.cpp:2201
|
||||||
msgid "Received public key..."
|
msgid "Received public key..."
|
||||||
msgstr "Получен публичный ключ..."
|
msgstr "Получен публичный ключ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2025
|
#: ../../../ui.cpp:2215
|
||||||
|
msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
|
||||||
|
msgstr "Получатель не принимает переводы на IP-адрес"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../ui.cpp:2217
|
||||||
msgid "Transfer was not accepted"
|
msgid "Transfer was not accepted"
|
||||||
msgstr "Передача не принята"
|
msgstr "Передача не принята"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2034
|
#: ../../../ui.cpp:2226
|
||||||
msgid "Invalid response received"
|
msgid "Invalid response received"
|
||||||
msgstr "Получен неверный отклик"
|
msgstr "Получен неверный отклик"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2049
|
#: ../../../ui.cpp:2241
|
||||||
msgid "Creating transaction..."
|
msgid "Creating transaction..."
|
||||||
msgstr "Создание перевода..."
|
msgstr "Создание перевода..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2061
|
#: ../../../ui.cpp:2253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
|
msgid "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
|
||||||
msgstr "Это слишком большой перевод, который требует комиссию в размере %s"
|
msgstr "Это слишком большой перевод, который требует комиссию в размере %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2063
|
#: ../../../ui.cpp:2255
|
||||||
msgid "Transaction creation failed"
|
msgid "Transaction creation failed"
|
||||||
msgstr "Не удалось создать перевод"
|
msgstr "Не удалось создать перевод"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2070
|
#: ../../../ui.cpp:2262
|
||||||
msgid "Transaction aborted"
|
msgid "Transaction aborted"
|
||||||
msgstr "Перевод прерван"
|
msgstr "Перевод прерван"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2078
|
#: ../../../ui.cpp:2270
|
||||||
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
|
msgid "Lost connection, transaction cancelled"
|
||||||
msgstr "Соединение разорвано, перевод отменен"
|
msgstr "Соединение разорвано, перевод отменён"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2094
|
#: ../../../ui.cpp:2286
|
||||||
msgid "Sending payment..."
|
msgid "Sending payment..."
|
||||||
msgstr "Отправка платежа..."
|
msgstr "Отправка платежа..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2100
|
#: ../../../ui.cpp:2292
|
||||||
msgid "The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
|
msgid "The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
|
||||||
msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
|
msgstr "Перевод был отклонён. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2109
|
#: ../../../ui.cpp:2301
|
||||||
msgid "Waiting for confirmation..."
|
msgid "Waiting for confirmation..."
|
||||||
msgstr "Ожидание подтверждения..."
|
msgstr "Ожидание подтверждения..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2127
|
#: ../../../ui.cpp:2319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
|
"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
|
||||||
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
|
"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
|
||||||
@ -492,84 +519,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Перевод был записан и будет начислен получателю,\n"
|
"Перевод был записан и будет начислен получателю,\n"
|
||||||
"но поле комментария будет пустое."
|
"но поле комментария будет пустое."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2136
|
#: ../../../ui.cpp:2328
|
||||||
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
|
msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
|
||||||
msgstr "Платёж отправлен, но был получен неверный отклик"
|
msgstr "Платёж отправлен, но был получен неверный отклик"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2142
|
#: ../../../ui.cpp:2334
|
||||||
msgid "Payment completed"
|
msgid "Payment completed"
|
||||||
msgstr "Платёж проведен"
|
msgstr "Платёж проведён"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2173
|
#: ../../../ui.cpp:2365
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2319
|
#: ../../../ui.cpp:2511
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2356
|
#: ../../../ui.cpp:2548
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Имя"
|
msgstr "Имя"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2174
|
#: ../../../ui.cpp:2366
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2319
|
#: ../../../ui.cpp:2511
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2356
|
#: ../../../ui.cpp:2548
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Адрес"
|
msgstr "Адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2176
|
#: ../../../ui.cpp:2368
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2331
|
#: ../../../ui.cpp:2523
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr "Метка"
|
msgstr "Метка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2177
|
#: ../../../ui.cpp:2369
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:902
|
#: ../../../uibase.cpp:902
|
||||||
msgid "Bitcoin Address"
|
msgid "Bitcoin Address"
|
||||||
msgstr "Адрес Bitcoin"
|
msgstr "Адрес Bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2301
|
#: ../../../ui.cpp:2493
|
||||||
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book. "
|
msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book. "
|
||||||
msgstr "Это один из ваших собственных адресов для получения платежей, он не может быть внесён в адресную книгу. "
|
msgstr "Это один из ваших собственных адресов для получения платежей, он не может быть внесён в адресную книгу. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2319
|
#: ../../../ui.cpp:2511
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2325
|
#: ../../../ui.cpp:2517
|
||||||
msgid "Edit Address"
|
msgid "Edit Address"
|
||||||
msgstr "Правка адреса"
|
msgstr "Правка адреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2331
|
#: ../../../ui.cpp:2523
|
||||||
msgid "Edit Address Label"
|
msgid "Edit Address Label"
|
||||||
msgstr "Правка метки адреса"
|
msgstr "Правка метки адреса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2356
|
#: ../../../ui.cpp:2548
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2362
|
#: ../../../ui.cpp:2554
|
||||||
msgid "Add Address"
|
msgid "Add Address"
|
||||||
msgstr "Добавить адрес"
|
msgstr "Добавить адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2438
|
#: ../../../ui.cpp:2630
|
||||||
msgid "Bitcoin"
|
msgid "Bitcoin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2440
|
#: ../../../ui.cpp:2632
|
||||||
msgid "Bitcoin - Generating"
|
msgid "Bitcoin - Generating"
|
||||||
msgstr "Bitcoin - Генерация"
|
msgstr "Bitcoin - Генерация"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2442
|
#: ../../../ui.cpp:2634
|
||||||
msgid "Bitcoin - (not connected)"
|
msgid "Bitcoin - (not connected)"
|
||||||
msgstr "Bitcoin - (не подключен)"
|
msgstr "Bitcoin - (не подключен)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2519
|
#: ../../../ui.cpp:2711
|
||||||
msgid "&Open Bitcoin"
|
msgid "&Open Bitcoin"
|
||||||
msgstr "&Открыть Bitcoin"
|
msgstr "&Открыть Bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2520
|
#: ../../../ui.cpp:2712
|
||||||
msgid "O&ptions..."
|
msgid "O&ptions..."
|
||||||
msgstr "О&пции..."
|
msgstr "О&пции..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2521
|
#: ../../../ui.cpp:2713
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:32
|
#: ../../../uibase.cpp:32
|
||||||
msgid "&Generate Coins"
|
msgid "&Generate Coins"
|
||||||
msgstr "&Генерировать монеты"
|
msgstr "&Генерировать монеты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../ui.cpp:2524
|
#: ../../../ui.cpp:2716
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:25
|
#: ../../../uibase.cpp:25
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
msgstr "&Выход"
|
msgstr "&Выход"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../ui.cpp:2931
|
||||||
|
msgid "Program has crashed and will terminate. "
|
||||||
|
msgstr "Сбой программы, завершение. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:28
|
#: ../../../uibase.cpp:28
|
||||||
msgid "&File"
|
msgid "&File"
|
||||||
msgstr "&Файл"
|
msgstr "&Файл"
|
||||||
@ -721,7 +752,7 @@ msgstr "&Применить"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:540
|
#: ../../../uibase.cpp:540
|
||||||
msgid "Bitcoin "
|
msgid "Bitcoin "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitcoin "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:546
|
#: ../../../uibase.cpp:546
|
||||||
msgid "version"
|
msgid "version"
|
||||||
@ -745,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Это экспериментальное ПО.\n"
|
"Это экспериментальное ПО.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Распространяется под лицензией MIT/X11, см. файл\n"
|
"Распространяется под лицензией MIT/X11, см. файл\n"
|
||||||
"license.txt или http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
|
"license.txt или http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Этот продукт включает ПО, разработанное проектом OpenSSL для использования в\n"
|
"Этот продукт включает ПО, разработанное проектом OpenSSL для использования в\n"
|
||||||
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), и криптографическое ПО, написанное\n"
|
"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), и криптографическое ПО, написанное\n"
|
||||||
@ -753,7 +784,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:613
|
#: ../../../uibase.cpp:613
|
||||||
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) or IP address (e.g. 123.45.6.7)"
|
msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) or IP address (e.g. 123.45.6.7)"
|
||||||
msgstr "Введите Bitcoin адрес (напр. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) или IP адрес (напр. 123.45.6.7)"
|
msgstr "Введите адрес Bitcoin (напр. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) или IP адрес (напр. 123.45.6.7)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:627
|
#: ../../../uibase.cpp:627
|
||||||
msgid "Pay &To:"
|
msgid "Pay &To:"
|
||||||
@ -796,11 +827,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connecting..."
|
"Connecting..."
|
||||||
msgstr "\n\nПодключение..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Подключение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:826
|
#: ../../../uibase.cpp:826
|
||||||
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you. The highlighted address is displayed in the main window."
|
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you. The highlighted address is displayed in the main window."
|
||||||
msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
|
msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:839
|
#: ../../../uibase.cpp:839
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:951
|
#: ../../../uibase.cpp:951
|
||||||
@ -818,7 +852,7 @@ msgstr "Отправка"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:922
|
#: ../../../uibase.cpp:922
|
||||||
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you. The highlighted address will be displayed in the main window."
|
msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you. The highlighted address will be displayed in the main window."
|
||||||
msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
|
msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.cpp:935
|
#: ../../../uibase.cpp:935
|
||||||
msgid "Receiving"
|
msgid "Receiving"
|
||||||
@ -828,6 +862,10 @@ msgstr "Получение"
|
|||||||
msgid "&Delete"
|
msgid "&Delete"
|
||||||
msgstr "&Удалить"
|
msgstr "&Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../../util.cpp:807
|
||||||
|
msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
|
||||||
|
msgstr "Внимание: пожалуйста, проверьте дату и время на вашем компьютере. Если часы идут неверно, Bitcoin не будет работать правильно."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../../uibase.h:149
|
#: ../../../uibase.h:149
|
||||||
msgid "Transaction Details"
|
msgid "Transaction Details"
|
||||||
msgstr "Подробности транзакции"
|
msgstr "Подробности транзакции"
|
||||||
@ -843,3 +881,15 @@ msgstr "О Bitcoin"
|
|||||||
#: ../../../uibase.h:340
|
#: ../../../uibase.h:340
|
||||||
msgid "Your Bitcoin Addresses"
|
msgid "Your Bitcoin Addresses"
|
||||||
msgstr "Ваш адрес Bitcoin"
|
msgstr "Ваш адрес Bitcoin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Label"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ "Метка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
|
||||||
|
#~ msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user