diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.mo b/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.mo new file mode 100644 index 00000000..592aeccf Binary files /dev/null and b/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.mo differ diff --git a/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.po b/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.po new file mode 100644 index 00000000..71d639e2 --- /dev/null +++ b/locale/eo/LC_MESSAGES/bitcoin.po @@ -0,0 +1,1081 @@ +# +# Danube , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Bitcoin 0.3.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-15 18:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-23 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Danube \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: Esperanto\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"Plural-Forms: j\n" +"X-Poedit-Language: Esperanto\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n" + +#: ../../../src/net.cpp:1499 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bind to port %d on this computer. Bitcoin is probably already " +"running." +msgstr "" +"Ne povis alligi al la porton %d ĉe ĉi tiu komputilo. Verŝajne la Bitmonero " +"jam estas rulanta." + +#: ../../../src/ui.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of " +"%s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to " +"support the network. Do you want to pay the fee?" +msgstr "" +"Tiu ĉi transakcio transpasas la grandeclimiton. Tamen vi povas sendi ĝin " +"pagante transakcian koston de %s. Tiun koston ricevas la nodoj, kiuj " +"realigas vian transakcion kaj kiuj helpas subteni la reton. Ĉu vi volas pagi " +"la transakcian koston?" + +#: ../../../src/ui.cpp:301 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../../../src/ui.cpp:302 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../../../src/ui.cpp:303 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../../../src/ui.cpp:304 +msgid "Debit" +msgstr "Debeto" + +#: ../../../src/ui.cpp:305 +msgid "Credit" +msgstr "Kredito" + +#: ../../../src/ui.cpp:511 +#, c-format +msgid "Open for %d blocks" +msgstr "Malfermita por %d blokoj" + +#: ../../../src/ui.cpp:513 +#, c-format +msgid "Open until %s" +msgstr "Malfermita ĝis %s" + +#: ../../../src/ui.cpp:519 +#, c-format +msgid "%d/offline?" +msgstr "%d/senkonekta?" + +#: ../../../src/ui.cpp:521 +#, c-format +msgid "%d/unconfirmed" +msgstr "%d/ne konfirmita" + +#: ../../../src/ui.cpp:523 +#, c-format +msgid "%d confirmations" +msgstr "%d konfirmoj" + +#: ../../../src/ui.cpp:608 +msgid "Generated" +msgstr "Kreita" + +#: ../../../src/ui.cpp:616 +#, c-format +msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)" +msgstr "Kreita (%s maturiĝos post %d blokoj)" + +#: ../../../src/ui.cpp:620 +msgid "" +"Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will " +"probably not be accepted!" +msgstr "" +"Kreita - Averto: Tiu bloko ne estas ricevita de iuj ajn aliaj nodoj! " +"Verŝajne ĝi ne estos akceptita!" + +#: ../../../src/ui.cpp:624 +msgid "Generated (not accepted)" +msgstr "Kreita (ne akceptita)" + +#: ../../../src/ui.cpp:634 +msgid "From: " +msgstr "De: " + +#: ../../../src/ui.cpp:658 +msgid "Received with: " +msgstr "Ricevita per: " + +#: ../../../src/ui.cpp:704 +msgid "Payment to yourself" +msgstr "Pago al vi mem" + +#: ../../../src/ui.cpp:738 +msgid "To: " +msgstr "Al: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1053 +msgid " Generating" +msgstr " Kreanta" + +#: ../../../src/ui.cpp:1055 +msgid "(not connected)" +msgstr "(ne konektita)" + +#: ../../../src/ui.cpp:1058 +#, c-format +msgid " %d connections %d blocks %d transactions" +msgstr " %d konektoj %d blokoj %d transakcioj" + +#: ../../../src/ui.cpp:1163 ../../../src/ui.cpp:2527 +msgid "New Receiving Address" +msgstr "Nova Ricevadreso" + +#: ../../../src/ui.cpp:1164 ../../../src/ui.cpp:2528 +msgid "" +"You should use a new address for each payment you receive.\n" +"\n" +"Label" +msgstr "" +"Uzu novan adreson por ĉiu ajn pago kiu vi ricevos.\n" +"\n" +"Etikedo" + +#: ../../../src/ui.cpp:1233 +msgid "Status: " +msgstr "Stato: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1238 +msgid ", has not been successfully broadcast yet" +msgstr ", ankoraŭ ne estas dissendita sukcese" + +#: ../../../src/ui.cpp:1240 +#, c-format +msgid ", broadcast through %d node" +msgstr ", estas dissendita per %d nodo" + +#: ../../../src/ui.cpp:1242 +#, c-format +msgid ", broadcast through %d nodes" +msgstr ", estas dissendita per %d nodoj" + +#: ../../../src/ui.cpp:1246 +msgid "Date: " +msgstr "Dato: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1254 +msgid "Source: Generated
" +msgstr "Fonto: Kreita
" + +#: ../../../src/ui.cpp:1260 ../../../src/ui.cpp:1278 +msgid "From: " +msgstr "De: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1278 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: ../../../src/ui.cpp:1279 ../../../src/ui.cpp:1303 ../../../src/ui.cpp:1362 +msgid "To: " +msgstr "Al: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1282 +msgid " (yours, label: " +msgstr " (via, etikedo: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1284 +msgid " (yours)" +msgstr " (via)" + +#: ../../../src/ui.cpp:1321 ../../../src/ui.cpp:1333 ../../../src/ui.cpp:1379 +#: ../../../src/ui.cpp:1396 +msgid "Credit: " +msgstr "Кredito: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1323 +#, c-format +msgid "(%s matures in %d more blocks)" +msgstr "(%s maturiĝos post %d blokoj)" + +#: ../../../src/ui.cpp:1325 +msgid "(not accepted)" +msgstr "(ne akceptita)" + +#: ../../../src/ui.cpp:1370 ../../../src/ui.cpp:1378 ../../../src/ui.cpp:1393 +msgid "Debit: " +msgstr "Debeto: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1384 +msgid "Transaction fee: " +msgstr "Transakcia kosto: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1400 +msgid "Net amount: " +msgstr "Neta kvanto: " + +#: ../../../src/ui.cpp:1407 +msgid "Message:" +msgstr "Mesaĝo:" + +#: ../../../src/ui.cpp:1409 +msgid "Comment:" +msgstr "Komento:" + +#: ../../../src/ui.cpp:1412 +msgid "" +"Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you " +"generated this block, it was broadcast to the network to be added to the " +"block chain. If it fails to get into the chain, it will change to \"not " +"accepted\" and not be spendable. This may occasionally happen if another " +"node generates a block within a few seconds of yours." +msgstr "" +"Kreitaj moneroj devas atendi dum 120 blokoj ĝis ili povas esti elspezita. " +"Kiam vi kreis tiun blokon, ĝi estis dissendita al la reton por esti " +"inkludita en la blokĉeno. Se ĝi malsukcesos esti inkludita en la ĉeno, ĝi " +"ŝanĝiĝos al \\\"ne akceptita\\\" kaj estos neelspezebla. Kelkfoje tio povas " +"okazi se alia nodo kreas blokon samtempe (dum kelkaj sekundoj)." + +#: ../../../src/ui.cpp:1592 +msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file" +msgstr "Ne povas skribi la dosieron autostart/bitcoin.desktop" + +#: ../../../src/ui.cpp:1628 +msgid "Main" +msgstr "Ĉefa" + +#: ../../../src/ui.cpp:1636 +msgid "&Start Bitcoin on window system startup" +msgstr "&Lanĉu Bitmoneron kiam vindozo ekas" + +#: ../../../src/ui.cpp:1643 +msgid "&Minimize on close" +msgstr "Nur &kaŝiĝi anstataŭ malfermiĝi" + +#: ../../../src/ui.cpp:1785 +#, c-format +msgid "version %s" +msgstr "versio %s" + +#: ../../../src/ui.cpp:1897 +msgid "Error in amount " +msgstr "Eraro en kvanto " + +#: ../../../src/ui.cpp:1897 ../../../src/ui.cpp:1902 ../../../src/ui.cpp:1907 +#: ../../../src/ui.cpp:1942 ../../../src/uibase.cpp:55 +msgid "Send Coins" +msgstr "Sendu monerojn" + +#: ../../../src/ui.cpp:1902 +msgid "Amount exceeds your balance " +msgstr "Kvanto transpasas vian bonhavon " + +#: ../../../src/ui.cpp:1907 +msgid "Total exceeds your balance when the " +msgstr "Entuta sumo transpasas vian bonhavon, se la " + +#: ../../../src/ui.cpp:1907 +msgid " transaction fee is included " +msgstr " transakcia kosto estas inkludita " + +#: ../../../src/ui.cpp:1925 +msgid "Payment sent " +msgstr "Pago sendita " + +#: ../../../src/ui.cpp:1925 ../../../src/ui.cpp:1930 ../../../src/ui.cpp:2074 +#: ../../../src/ui.cpp:2227 ../../../src/main.cpp:3999 +msgid "Sending..." +msgstr "Sendanta..." + +#: ../../../src/ui.cpp:1942 +msgid "Invalid address " +msgstr "Malvalida adreso " + +#: ../../../src/ui.cpp:1995 +#, c-format +msgid "Sending %s to %s" +msgstr "Sendanta %s al %s" + +#: ../../../src/ui.cpp:2068 ../../../src/ui.cpp:2101 +msgid "CANCELLED" +msgstr "MALVALIDIGITA" + +#: ../../../src/ui.cpp:2072 +msgid "Cancelled" +msgstr "Malvalidigita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2074 +msgid "Transfer cancelled " +msgstr "Transfero malvalidigita " + +#: ../../../src/ui.cpp:2127 +msgid "Error: " +msgstr "Eraro: " + +#: ../../../src/ui.cpp:2141 ../../../src/ui.cpp:2212 +#: ../../../src/main.cpp:4018 +msgid "Insufficient funds" +msgstr "Malsufiĉa mono" + +#: ../../../src/ui.cpp:2146 +msgid "Connecting..." +msgstr "Konektanta..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2151 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ne povas konekti" + +#: ../../../src/ui.cpp:2156 +msgid "Requesting public key..." +msgstr "Postulanta publikan ĉifroŝlosilon..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2168 +msgid "Received public key..." +msgstr "Ricevinta publikan ĉifroŝlosilon..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2182 +msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address" +msgstr "Adresato ne akceptas transakciojn senditajn per IP adreso" + +#: ../../../src/ui.cpp:2184 +msgid "Transfer was not accepted" +msgstr "Transfero ne estis akceptita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2193 +msgid "Invalid response received" +msgstr "Malvalida respondo ricevita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2208 +msgid "Creating transaction..." +msgstr "Kreanta la transakcion..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its " +"amount, complexity, or use of recently received funds" +msgstr "" +"Tiu ĉi transakcio necesas transakcian koston de minimume %s, ĉar ĝia kvanto " +"aŭ ĝia komplekseco aŭ la uzo de mono lastatempe ricevita." + +#: ../../../src/ui.cpp:2222 +msgid "Transaction creation failed" +msgstr "La transakcio ne funkciis" + +#: ../../../src/ui.cpp:2229 +msgid "Transaction aborted" +msgstr "Transakcio malvalidigita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2237 +msgid "Lost connection, transaction cancelled" +msgstr "Perdis la konekton, transakcio malvalidigita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2253 +msgid "Sending payment..." +msgstr "Sendanta pagon..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2259 +msgid "" +"The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in " +"your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and " +"coins were spent in the copy but not marked as spent here." +msgstr "" +"La transakcio estas malakceptita. Tio povas okazi se iom da moneroj en via " +"monujo jam estis elspezata, ekzemple se vi uzis kopion de la monujo wallet." +"dat kaj moneroj estis elspezita en la kopio, sed ne estas markata kiel " +"elspezata ĉi tie." + +#: ../../../src/ui.cpp:2268 +msgid "Waiting for confirmation..." +msgstr "Atendanta la konfirmon..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2286 +msgid "" +"The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n" +"The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n" +"but the comment information will be blank." +msgstr "" +"La pago estis sendita, sed la ricevanto ne povis atesti ĝin.\n" +"La transakcio estas registrita kaj estos skribita en la krediton de la " +"ricevanto,\n" +"sed la komenta informo estas malplena." + +#: ../../../src/ui.cpp:2295 +msgid "Payment was sent, but an invalid response was received" +msgstr "Pago estis sendita, sed malvalida respondo estas ricivita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2301 +msgid "Payment completed" +msgstr "Pago kompletigita" + +#: ../../../src/ui.cpp:2332 ../../../src/ui.cpp:2478 ../../../src/ui.cpp:2515 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../../../src/ui.cpp:2333 ../../../src/ui.cpp:2478 ../../../src/ui.cpp:2515 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../../../src/ui.cpp:2335 ../../../src/ui.cpp:2490 +msgid "Label" +msgstr "Etikedo" + +#: ../../../src/ui.cpp:2336 ../../../src/uibase.cpp:837 +msgid "Bitcoin Address" +msgstr "Bitmonera adreso" + +#: ../../../src/ui.cpp:2460 +msgid "" +"This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be " +"entered in the address book. " +msgstr "" +"Tiu ĉi estas unu el viaj adresoj mem pro ricevi pagojn. Ĝi ne povas esti " +"enskribita en la adresaro. " + +#: ../../../src/ui.cpp:2478 ../../../src/ui.cpp:2484 +msgid "Edit Address" +msgstr "Editu adreson" + +#: ../../../src/ui.cpp:2490 +msgid "Edit Address Label" +msgstr "Editu adresan etikedon" + +#: ../../../src/ui.cpp:2515 ../../../src/ui.cpp:2521 +msgid "Add Address" +msgstr "Aldonu adreson" + +#: ../../../src/ui.cpp:2598 +msgid "Bitcoin" +msgstr "Bitmonero" + +#: ../../../src/ui.cpp:2600 +msgid "Bitcoin - Generating" +msgstr "Bitmonero - Kreanta" + +#: ../../../src/ui.cpp:2602 +msgid "Bitcoin - (not connected)" +msgstr "Bitcoin - (ne konektita)" + +#: ../../../src/ui.cpp:2681 +msgid "&Open Bitcoin" +msgstr "&Malfermu Bitmoneron" + +#: ../../../src/ui.cpp:2682 +msgid "&Send Bitcoins" +msgstr "&Sendu bitmonerojn" + +#: ../../../src/ui.cpp:2683 +msgid "O&ptions..." +msgstr "&Opcioj..." + +#: ../../../src/ui.cpp:2686 ../../../src/uibase.cpp:25 +msgid "E&xit" +msgstr "&Fermu" + +#: ../../../src/ui.cpp:2902 +msgid "Program has crashed and will terminate. " +msgstr "La programo kraŝis kaj haltiĝos. " + +#: ../../../src/main.cpp:1868 +msgid "Warning: Disk space is low " +msgstr "Averto: Malmulte da storloko " + +#: ../../../src/main.cpp:3992 +#, c-format +msgid "" +"Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of " +"its amount, complexity, or use of recently received funds " +msgstr "" +"Eraro: Tiu ĉi transakcio necesas transakcian koston de minimume %s, ĉar ĝia " +"kvanto aŭ ĝia komplekseco aŭ la uzo de mono lastatempe ricevitaŭ " + +#: ../../../src/main.cpp:3994 +msgid "Error: Transaction creation failed " +msgstr "Eraro: La kreado de la transakcio ne funkciis " + +#: ../../../src/main.cpp:4003 +msgid "" +"Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins " +"in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat " +"and coins were spent in the copy but not marked as spent here." +msgstr "" +"Eraro: La transakcio estas malakceptita. Tio povas okazi se iom da moneroj " +"en via monujo jam estas elspezita, ekzemple se vi uzis kopion de la monujo " +"wallet.dat kaj moneroj estis elspezita en la kopio, sed ne estas markata " +"kiel elspezata ĉi tie." + +#: ../../../src/main.cpp:4016 +msgid "Invalid amount" +msgstr "Malvalida kvanto" + +#: ../../../src/main.cpp:4023 +msgid "Invalid bitcoin address" +msgstr "Malvalida bitmonera adreso" + +#: ../../../src/rpc.cpp:1800 ../../../src/rpc.cpp:1802 +#, c-format +msgid "To use the %s option" +msgstr "Por uzi la %s optcion" + +#: ../../../src/rpc.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %s, you must set rpcpassword=\n" +"in the configuration file: %s\n" +"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file " +"permissions.\n" +msgstr "" +"Averto: %s, vi devas meti rpcpassword=\n" +"en la agorda dosiero: %s\n" +"Se la doriero ne ekzistas, kreu ĝin nurposedantlegeble.\n" + +#: ../../../src/rpc.cpp:1972 +#, c-format +msgid "" +"You must set rpcpassword= in the configuration file:\n" +"%s\n" +"If the file does not exist, create it with owner-readable-only file " +"permissions." +msgstr "" +"Vi devas meti rpcpassword= en la agorda dosiero:\n" +"%s\n" +"Se la dosiero ne ekzistas, kreu ĝin nurposedantlegeble." + +#: ../../../src/util.cpp:865 +msgid "" +"Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If " +"your clock is wrong Bitcoin will not work properly." +msgstr "" +"Averto: Bonvole kontrolu ke la dato kaj la tempo de via komputilo estas " +"ĝusta. Se viaj horloĝo malĝustas, Bitmonero ne funkcios korekte." + +#: ../../../src/util.cpp:898 +msgid "-beta" +msgstr "-beta" + +#: ../../../src/uibase.cpp:28 +msgid "&File" +msgstr "&Dosiero" + +#: ../../../src/uibase.cpp:32 +msgid "&Your Receiving Addresses..." +msgstr "&Viaj ricevadresoj..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:36 +msgid "&Options..." +msgstr "&Opcioj..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:39 +msgid "&Settings" +msgstr "&Agordoj" + +#: ../../../src/uibase.cpp:43 +msgid "&About..." +msgstr "&Pri..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:46 +msgid "&Help" +msgstr "&Helpo" + +#: ../../../src/uibase.cpp:56 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresaro" + +#: ../../../src/uibase.cpp:69 +msgid "Your Bitcoin Address:" +msgstr "Via bitmonera adreso:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:76 +msgid " &New... " +msgstr " &Nova... " + +#: ../../../src/uibase.cpp:79 ../../../src/uibase.cpp:780 +#: ../../../src/uibase.cpp:883 +msgid " &Copy to Clipboard " +msgstr " &Kopiu al la poŝon " + +#: ../../../src/uibase.cpp:93 +msgid "Balance:" +msgstr "Bonhavo:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:109 +msgid " All" +msgstr " Ĉiom" + +#: ../../../src/uibase.cpp:109 +msgid " Sent" +msgstr " Sendita" + +#: ../../../src/uibase.cpp:109 +msgid " Received" +msgstr " Ricevita" + +#: ../../../src/uibase.cpp:109 +msgid " In Progress" +msgstr " Progresanta" + +#: ../../../src/uibase.cpp:130 +msgid "All Transactions" +msgstr "Ĉiuj transakcioj" + +#: ../../../src/uibase.cpp:141 +msgid "Sent/Received" +msgstr "Sendita/Ricevita" + +#: ../../../src/uibase.cpp:152 +msgid "Sent" +msgstr "Sendita" + +#: ../../../src/uibase.cpp:163 +msgid "Received" +msgstr "Ricevita" + +#: ../../../src/uibase.cpp:302 ../../../src/uibase.cpp:443 +#: ../../../src/uibase.cpp:542 ../../../src/uibase.cpp:722 +#: ../../../src/uibase.cpp:783 ../../../src/uibase.cpp:892 +#: ../../../src/uibase.cpp:981 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: ../../../src/uibase.cpp:345 +msgid "&Start Bitcoin on system startup" +msgstr "&Lanĉigu Bitmoneron kiam la sistemo ekas" + +#: ../../../src/uibase.cpp:348 +msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar" +msgstr "&Kaŝu al la programan pleton anstataŭ al la programan linion" + +#: ../../../src/uibase.cpp:351 +msgid "Map port using &UPnP" +msgstr "Pordplusendo per &UPnP" + +#: ../../../src/uibase.cpp:354 +msgid "M&inimize to the tray on close" +msgstr "K&aŝu al la programan pleton anstataŭ malfermu ĝin" + +#: ../../../src/uibase.cpp:360 +msgid "&Connect through socks4 proxy: " +msgstr "&Konekti per socks4 prokuro: " + +#: ../../../src/uibase.cpp:371 +msgid "Proxy &IP:" +msgstr "Prokura &IP:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:379 +msgid " &Port:" +msgstr " &Pordo:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:392 +msgid "" +"Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are " +"processed quickly. Most transactions are 1KB. Fee 0.01 recommended." +msgstr "" +"Volonta transakcia kosto po kilobajto, kiu helpas certigi ke viaj " +"transakcioj estas plenumita rapide. La plej transacioj estas 1 kilobajto. " +"Rekomendita transakcia kosto: 0.01" + +#: ../../../src/uibase.cpp:399 +msgid "Pay transaction fee:" +msgstr "Pagu transakcian koston:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:420 +msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion" +msgstr "" + +#: ../../../src/uibase.cpp:424 +msgid "" +"// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is " +"filled up" +msgstr "" + +#: ../../../src/uibase.cpp:446 ../../../src/uibase.cpp:668 +#: ../../../src/uibase.cpp:727 ../../../src/uibase.cpp:786 +#: ../../../src/uibase.cpp:895 ../../../src/uibase.cpp:984 +msgid "Cancel" +msgstr "Malvalidigu" + +#: ../../../src/uibase.cpp:449 +msgid "&Apply" +msgstr "&Apliku" + +#: ../../../src/uibase.cpp:508 +msgid "Bitcoin " +msgstr "Bitmonero " + +#: ../../../src/uibase.cpp:514 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: ../../../src/uibase.cpp:525 +msgid "" +"Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n" +"\n" +"This is experimental software.\n" +"\n" +"Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n" +"license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n" +"\n" +"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in " +"the \n" +"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written " +"by \n" +"Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard." +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2009-2011 Disvolviĝuloj de Bitmonero\n" +"\n" +"Tio ĉi estas eksperimenta softvaro.\n" +"\n" +"Distribita laŭ la MIT/X11 softvara licenco. Vidu la kundonitan dosieron \n" +"license.txt aŭ http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n" +"\n" +"Tio ĉi produkto inkludas softvaron, kiu estas disvolviĝita de la OpenSSL " +"projekto por uzo en la \n" +"OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), kaj kriptografia softvaro verkita " +"de \n" +"Eric Young (eay@cryptsoft.com) kaj UPnP softvaro verkita de Thomas Bernard." + +#: ../../../src/uibase.cpp:581 +msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)" +msgstr "Entajpu bitmoneran adreson (ekz. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L)" + +#: ../../../src/uibase.cpp:595 +msgid "Pay &To:" +msgstr "Pagu &al:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:610 +msgid "&Paste" +msgstr "&Elpoŝigi" + +#: ../../../src/uibase.cpp:613 +msgid " Address &Book..." +msgstr " &Adresaro..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:620 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Kvanto:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:630 +msgid "T&ransfer:" +msgstr "T&ransfero:" + +#: ../../../src/uibase.cpp:636 +msgid " Standard" +msgstr " Normo" + +#: ../../../src/uibase.cpp:663 +msgid "&Send" +msgstr "&Sendu" + +#: ../../../src/uibase.cpp:711 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Connecting..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Konektanta..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:761 +msgid "" +"These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to " +"give a different one to each sender so you can keep track of who is paying " +"you. The highlighted address is displayed in the main window." +msgstr "" +"Tiuj ĉi estas viaj bitmonerajn adresojn por ricevi pagojn. Vi povus voli " +"doni malsaman adreson al ĉiuj sendanto, por ke vi povas vidi kiu pagis vin. " +"La markita adreso estas vidigita en la ĉefa fenestro." + +#: ../../../src/uibase.cpp:774 ../../../src/uibase.cpp:886 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redakti..." + +#: ../../../src/uibase.cpp:777 ../../../src/uibase.cpp:889 +msgid " &New Address... " +msgstr " &Nova adreso... " + +#: ../../../src/uibase.cpp:849 +msgid "Sending" +msgstr "Sendanta" + +#: ../../../src/uibase.cpp:857 +msgid "" +"These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a " +"different one to each sender to keep track of who is paying you. The " +"highlighted address will be displayed in the main window." +msgstr "" +"Tiuj estas viaj bitmoneraj adresoj por ricevi pagojn. Vi povas doni malsaman " +"adreson al ĉiuj sendanto, por ke vi povas vidi kiu pagis vin. La markita " +"adreso estas vidigita en la ĉefa fenestro." + +#: ../../../src/uibase.cpp:870 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricevanta" + +#: ../../../src/uibase.cpp:880 +msgid "&Delete" +msgstr "&Viŝu" + +#: ../../../src/init.cpp:145 +msgid " beta" +msgstr " beta" + +#: ../../../src/init.cpp:147 +msgid "Bitcoin version" +msgstr "Versio de Bitmonero" + +#: ../../../src/init.cpp:148 +msgid "Usage:" +msgstr "Uzado:" + +#: ../../../src/init.cpp:150 +msgid "Send command to -server or bitcoind\n" +msgstr "Sendu komandon al aŭ -server aŭ bitcoind\n" + +#: ../../../src/init.cpp:151 +msgid "List commands\n" +msgstr "Listigu komandojn\n" + +#: ../../../src/init.cpp:152 +msgid "Get help for a command\n" +msgstr "Ricevu helpon de komando\n" + +#: ../../../src/init.cpp:153 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcioj:\n" + +#: ../../../src/init.cpp:154 +msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n" +msgstr "Elektu agordan dosieron (defaŭlto: bitcoin.conf)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:155 +msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n" +msgstr "Elektu pid dosieron (defaŭlto: bitcoind.pid)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:156 +msgid "Generate coins\n" +msgstr "Generate coins\n" + +#: ../../../src/init.cpp:157 +msgid "Don't generate coins\n" +msgstr "Ne kreu monerojn\n" + +#: ../../../src/init.cpp:158 +msgid "Start minimized\n" +msgstr "Lanĉiĝu kaŝe\n" + +#: ../../../src/init.cpp:159 +msgid "Specify data directory\n" +msgstr "Elektu datenara dosierujon\n" + +#: ../../../src/init.cpp:160 +msgid "Connect through socks4 proxy\n" +msgstr "Konektu per socks4 prokuro\n" + +#: ../../../src/init.cpp:161 +msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n" +msgstr "Permesu DNS solvon por aldoni nodon kaj konekti\n" + +#: ../../../src/init.cpp:162 +msgid "Add a node to connect to\n" +msgstr "Aldonu nodon konektotan\n" + +#: ../../../src/init.cpp:163 +msgid "Connect only to the specified node\n" +msgstr "Konektu nur al specifan nodon\n" + +#: ../../../src/init.cpp:164 +msgid "Don't accept connections from outside\n" +msgstr "Ne akceptu eksterajn konektojn\n" + +#: ../../../src/init.cpp:167 +msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n" +msgstr "Ne provu uzi UPnP-on por la pordplusendo\n" + +#: ../../../src/init.cpp:169 +msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n" +msgstr "Provu uzi UPnP-on por la pordplusendo\n" + +#: ../../../src/init.cpp:172 +msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n" +msgstr "Kosto po kilobajto aldonota al viaj transakcioj sendataj\n" + +#: ../../../src/init.cpp:174 +msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n" +msgstr "Akceptu kaj komandliniajn kaj JSON-RPC-ajn komandojn\n" + +#: ../../../src/init.cpp:177 +msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n" +msgstr "Lanĉigu fone kiel demono kaj akceptu komandojn\n" + +#: ../../../src/init.cpp:179 +msgid "Use the test network\n" +msgstr "Uzu la testreton\n" + +#: ../../../src/init.cpp:180 +msgid "Username for JSON-RPC connections\n" +msgstr "Salutnomo por JSON-RPC-aj konektoj\n" + +#: ../../../src/init.cpp:181 +msgid "Password for JSON-RPC connections\n" +msgstr "Pasvorto por JSON-RPC-aj konektoj\n" + +#: ../../../src/init.cpp:182 +msgid "Listen for JSON-RPC connections on (default: 8332)\n" +msgstr "Aŭskultu JSON-RPC-ajn konektojn ĉe (defaŭlto: 8332)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:183 +msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n" +msgstr "Permesu JSON-RPC-ajn konektojn el specifa IP-adreso\n" + +#: ../../../src/init.cpp:184 +msgid "Send commands to node running on (default: 127.0.0.1)\n" +msgstr "Sendu komandojn al nodo rulanta ĉe (defaŭlto: 127.0.0.1)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:185 +msgid "Set key pool size to (default: 100)\n" +msgstr "Difinu la grandecon de la ĉifroŝlosilaro kiel (defaŭlto: 100)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:186 +msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n" +msgstr "Reskandu la blokĉenon por mankantaj transakcioj en la monujo\n" + +#: ../../../src/init.cpp:190 +msgid "" +"\n" +"SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n" +msgstr "" +"\n" +"SSL-aj opcioj: (Legu la Vikipedion de Bitmonero pri la agordaĵaj instruoj)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:191 +msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n" +msgstr "Uzu OpenSSL (https) por JSON-RPC-aj konektoj\n" + +#: ../../../src/init.cpp:192 +msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n" +msgstr "Argorda doesiero de la servilo (defaŭlto: server.cert)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:193 +msgid "Server private key (default: server.pem)\n" +msgstr "Privata ĉifroŝlosilo de la servilo (defaŭlto: server.pem)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:194 +msgid "" +"Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:" +"@STRENGTH)\n" +msgstr "" +"\"Akcepteblaj ĉifroj (defaŭlto: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:" +"@STRENGTH)\n" + +#: ../../../src/init.cpp:198 +msgid "This help message\n" +msgstr "Ĉi tiu helpa mesaĝo\n" + +#: ../../../src/init.cpp:335 +#, c-format +msgid "" +"Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already " +"running." +msgstr "" +"Ne povas ŝlosi la datenan dosierujon %s. Verŝajne alia instanco de la " +"programo Bitmonero jam rulas." + +#: ../../../src/init.cpp:361 +msgid "Error loading addr.dat \n" +msgstr "Eraro ŝarĝante la dosieron addr.dat \n" + +#: ../../../src/init.cpp:367 +msgid "Error loading blkindex.dat \n" +msgstr "Eraro ŝarĝante la dosieron blkindex.dat \n" + +#: ../../../src/init.cpp:374 +msgid "Error loading wallet.dat \n" +msgstr "Eraro ŝarĝante la dosieron wallet.dat \n" + +#: ../../../src/init.cpp:454 +msgid "Invalid -proxy address" +msgstr "Malvalida prokuradreso (-proxy)" + +#: ../../../src/init.cpp:477 +msgid "Invalid amount for -paytxfee=" +msgstr "Malvalida kvanto de la transakcia kosto (-paytxfee=)" + +#: ../../../src/init.cpp:481 +msgid "" +"Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will " +"pay if you send a transaction." +msgstr "" +"Averto: La transakcia kosto (-paytxfee) estas tre alta. Tiu ĉi estas la " +"kosto, kiun vi devos pagi kiam vi sendos transakcion." + +#: ../../../src/uibase.h:147 +msgid "Transaction Details" +msgstr "Detaloj pri transakcio" + +#: ../../../src/uibase.h:199 +msgid "Options" +msgstr "Detaloj pri transakcio" + +#: ../../../src/uibase.h:228 +msgid "About Bitcoin" +msgstr "Pri Bitmonero" + +#: ../../../src/uibase.h:337 +msgid "Your Bitcoin Addresses" +msgstr "Viaj Bitmoneraj adresoj" + +#~ msgid "Usage: bitcoin [options]" +#~ msgstr "Uzado: bitcoin [opcioj]" + +#~ msgid "" +#~ "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee " +#~ "of %s " +#~ msgstr "" +#~ "Eraro: Tiu ĉi estas grandega transakcio, kiu necesas transakcian koston " +#~ "de %s. " + +#~ msgid "version %s%s BETA" +#~ msgstr "versio %s%s BETA" + +#~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\"" +#~ msgstr "Vidigonta kiel \"De: Nekonata\"" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/d" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonata" + +#~ msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address" +#~ msgstr "Sendante al bitmonaran adreson ne povas inkludi mesaĝon" + +#~ msgid "" +#~ "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s" +#~ msgstr "Tiu ĉi estas grandega transakcio, kiu necesas transakcian koston de %s" + +#~ msgid "" +#~ "Optional transaction fee you give to the nodes that process your " +#~ "transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Opcian transakcian koston vi donas al la nodoj kiuj plenumas viajn " +#~ "transakciojn." + +#~ msgid "&Limit coin generation to" +#~ msgstr "&Limitu bitmoneran kreadon al" + +#~ msgid "processors" +#~ msgstr "procesoroj" + +#~ msgid "&From:" +#~ msgstr "&De:" + +#~ msgid "&Message:" +#~ msgstr "&Mesaĝo:" \ No newline at end of file