hostnames registration application for I2P
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

646 lines
24 KiB

# py-i2phosts
# Copyright (C) 2011 py-i2phosts project
# This file is distributed under the same license as the py-i2phosts package.
# Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: py-i2phosts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 23:08+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 23:09+0500\n"
"Last-Translator: Hidden Z <hiddenz@mail.i2p>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: lib/validation.py:22
msgid "Too long hostname (should be 67 chars max)"
msgstr "Слишком длинное имя хоста (должно быть 67 символов максимум)"
#: lib/validation.py:25
msgid "Hostname doesn't ends with .i2p"
msgstr "Имя хоста не оканчивается на .i2p"
#: lib/validation.py:28
msgid "Base32 hostnames are not allowed"
msgstr "Base32-адреса не допускаются"
#: lib/validation.py:31
msgid "Incomplete hostname"
msgstr "Неполное имя хоста"
#: lib/validation.py:33
msgid "Do not paste full URL, just domain"
msgstr "Не вставляйте полный URL, только домен"
#: lib/validation.py:36
msgid "\"..\" in hostname"
msgstr "\"..\" в имени"
#: lib/validation.py:39
msgid "Subdomains deeper than 4LD are not allowed"
msgstr "Поддомены глубже 4-го уровня не допускаются"
#: lib/validation.py:43
msgid "Illegal characters in hostname"
msgstr "Недопустимые символы в имени хоста"
#: lib/validation.py:48
msgid "Hostname must not starts with \".\" or \"-\""
msgstr "Имя хоста не должно начинаться с \".\" или \"-\""
#: lib/validation.py:51
msgid "Hostname contain \".-\" or \"-.\""
msgstr "Имя хоста содержит \".-\" или \"-.\""
#: lib/validation.py:54
msgid "Hostname contain \"--\" and it's not an IDN"
msgstr "Имя хоста содержит \"--\", но это не IDN-имя"
#: lib/validation.py:57
msgid "Trying to use reserved hostname"
msgstr "Попытка использования зарезервированного имени"
#: lib/validation.py:60
msgid "localhost.* not allowed"
msgstr "localhost.* не допускается"
#: lib/validation.py:73
msgid "You should paste base64 hash, not a base32!"
msgstr "Вы должны вставить base64 хэш, а не base32!"
#: lib/validation.py:76
msgid "Do not paste full hosts.txt entry! Only base64 hash is needed"
msgstr "Не вставляйте полную строку для hosts.txt! Нужен только base64 хэш."
#: lib/validation.py:79
msgid ""
"Do not paste router hash! Go to i2ptunnel page and \t\t\t\tfind a "
"destination hash"
msgstr ""
"Не вставляйте хэш роутера! Пойдите на страницу i2ptunnel и найдите хэш "
"нужного адреса назначения"
#: lib/validation.py:83
msgid "Specified base64 hash is less than 516 bytes"
msgstr "Указанный base64 хэш меньше чем 516 байт"
#: lib/validation.py:86
msgid "Specified base64 hash is bigger than 616 bytes"
msgstr "Указанный base64 хэш больше чем 616 байт"
#: lib/validation.py:89
msgid "Invalid characters in base64 hash"
msgstr "Недопустимые символы в base64 хэше"
#: lib/validation.py:103
msgid "Corrupted base64 hash"
msgstr "Повреждённый base64 хэш"
#: lib/validation.py:106
msgid "Invalid base64 hash"
msgstr "Неправильный base64 хэш"
#: lib/validation.py:111
msgid "Some host already have the same Base64 hash"
msgstr "Хост с таким base64 хэшем уже зарегистрирован"
#: lib/validation.py:121
msgid "Bad I2P url"
msgstr "Плохой I2P URL"
#: postkey/models.py:6
msgid "I2P hostname"
msgstr "Имя I2P-хоста"
#: postkey/models.py:8
msgid "Base 64 hash"
msgstr "Base 64 хэш"
#: postkey/models.py:9 templates/browse.html:11
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: postkey/views.py:39
msgid "Trying to use hostname from additional reserved set"
msgstr ""
"Попытка использования зарезервированного имени из дополнительного списка"
#: postkey/views.py:59
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: templates/base.html:17 templates/base.html.py:18
msgid "Search host"
msgstr "Поиск хоста"
#: templates/base.html:20
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: templates/base.html:27
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: templates/base.html:29
msgid "Browse latest hosts"
msgstr "Недавно добавленные хосты"
#: templates/base.html:30
msgid "Browse alive hosts"
msgstr "Активные хосты"
#: templates/base.html:31
msgid "Register a domain"
msgstr "Зарегистрировать домен"
#: templates/base.html:32
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: templates/base.html:60
msgid "powered-by"
msgstr "работает на"
#: templates/browse.html:5
msgid "All active hosts in I2P"
msgstr "Все активные хосты в I2P"
#: templates/browse.html:11
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: templates/browse.html:11
msgid "Last seen"
msgstr "Был доступен"
#: templates/browse.html:11
msgid "Date added"
msgstr "Добавлен"
#: templates/browse.html:31
msgid "hosts total"
msgstr "всего хостов"
#: templates/contacts.html:5
msgid ""
"\n"
"<h3>Direct contact methods:</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>IRC: #i2p-dev, nick \"slow\". This is the fastest contact method and "
"should be used first.</li>\n"
"\t<li>Email: hiddenz@mail.i2p. You can send your message here, but don't "
"expect a fast reply.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Прямая связь:</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>IRC: #ru, ник \"slow\". Это наибыстрейший способ связи и должен "
"использоваться прежде всего.</li>\n"
"\t<li>Email: hiddenz@mail.i2p. Можете присылать сообщения, но не стоит "
"ожидать быстрого ответа.</li>\n"
"</ul>\n"
#: templates/contacts.html:13
msgid ""
"\n"
"<h3>Public discussions about service, feedback, proposals and feature "
"requests</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://hiddenchan.i2p/d/res/4222.html\">Thread at hiddenchan."
"i2p</a>: the best place for discussion (russian and english are allowed)</"
"li>\n"
"\t<li><a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">Thread at forum.i2p</"
"a>: very rarely readable (english)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://zzz.i2p/topics/733\">py-i2phosts thread at zzz.i2p</"
"a>: thread about py-i2phosts development, rarely readable (english)</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Публичные дискуссии о сервисе, обратная связь и предложения</h3>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><a href=\"http://hiddenchan.i2p/d/res/4222.html\">Тред на hiddenchan."
"i2p</a>: наилучшее место для обсуждений (русский и английский)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://forum.i2p/viewtopic.php?t=5083\">Тред на forum.i2p</"
"a>: очень редко читаем (английский)</li>\n"
"\t<li><a href=\"http://zzz.i2p/topics/733\">Тред про py-i2phosts на zzz.i2p</"
"a>: тред о разработке py-i2phosts, редкочитаем (английский)</li>\n"
"</ul>\n"
#: templates/faq.html:5
msgid "How we are learning about new hosts"
msgstr "Как мы узнаём о новых хостах"
#: templates/faq.html:7
msgid "Pulling from external sources:"
msgstr "Опрос внешних источников:"
#: templates/faq.html:14
msgid "Adding through our service."
msgstr "Добавление через наш сервис."
#: templates/faq.html:18
msgid ""
"\n"
"<h3>Publishing requirements</h3>\n"
"To get published a host must meet the following criteria:\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Must have been added at least 3 days ago</li>\n"
"\t<li>Must be up</li>\n"
"\t<li>Must be approved by admin</li>\n"
"</ul>\n"
"<p style=\"notice\">Admin's approval isn't really necessary, it is only "
"needed in\n"
"order to eliminate possible hijacking and mass registration attempts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Требования к публикации</h3>\n"
"Чтобы быть опубликованным, хост должен соответствовать следующим критериям:\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Должен быть добавлен не менее 3-х дней назад</li>\n"
"\t<li>Должен работать</li>\n"
"\t<li>Должен быть подтверждён администрацией</li>\n"
"</ul>\n"
"<p style=\"notice\">Административное подтверждение не является реально "
"необходимым, оно требуется только для\n"
"предотвращения массовых регистраций и прочих зловредных действий.\n"
"</p>\n"
#: templates/faq.html:31
msgid ""
"\n"
"<h3>Expiration</h3>\n"
"<p>\n"
"Hosts gets checked for availability every 12 hours. If the host is alive, "
"registration period\n"
"prolongated 1 month. Until this period ends, hosts are published in our "
"hosts.txt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"When a host has expired, its name/key pair will be keept for 2 years but "
"will not be\n"
"published any longer. Until this period ends, it's impossible to register "
"this hostname\n"
"again.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Истечение регистрации</h3>\n"
"<p>\n"
"Хосты проверяются на доступность каждые 12 часов. Если хост работает, "
"регистрационный период\n"
"продлевается на 1 месяц. До тех пор, пока этот период не истёк, хост "
"публикуется в нашем hosts.txt.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Когда регистрация хоста истекает, его пара домен/хэш продолжит храниться 2 "
"года, но публиковаться в hosts.txt не будет.\n"
"Пока этот период не кончился, такой домен нельзя зарегистрировать заново.\n"
"</p>\n"
#: templates/faq.html:44
msgid ""
"\n"
"<h3>Deletion of expired hosts</h3>\n"
"<p>\n"
"Hosts expired 2 years ago get completely deleted from our database and "
"become\n"
"available for a new registration.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Удаление истёкших регистраций</h3>\n"
"<p>\n"
"Хосты, чей срок регистрации истёк 2 года назад, полностью удаляются из базы "
"и становятся\n"
"снова доступными для регистрации.\n"
"</p>\n"
#: templates/faq.html:52
msgid ""
"\n"
"<h3>Deletion of dead hosts</h3>\n"
"<p>\n"
"If a host was added from an external source and we've never seen it alive, "
"it\n"
"will be deleted after 1 year since its adding date, and after 14 days if it "
"is\n"
"was added through our registration service. Since these hosts were not "
"published\n"
"through our service, we only grant them such a short grace period.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Удаление мёртвых хостов</h3>\n"
"<p>\n"
"Если хост был добавлен из внешнего источника и мы никогда не видели его "
"работающим,\n"
"то он будет удалён через 1 год с момента добавления. Если хост был добавлен "
"через наш сервис, то он будет удалён через 14 дней.\n"
"Так как такие хосты не публикуются в нашем hosts.txt,\n"
"мы даём лишь столь небольшой период ожидания.\n"
"</p>\n"
#: templates/index.html:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t<h2>About</h2>\n"
"\t<p>%(title)s is a domain name registration service for I2P. Hostnames in "
"I2P aren't\n"
"\tglobally unique. %(title)s doesn't act as \"central authority\", it only "
"provides a\n"
"\tway to publish hosts as an easy means of access to them. You can read more "
"about how\n"
"\tI2P naming works in the <a href=http://www.i2p2.i2p/naming.html>official\n"
"\t\tdocs</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\n"
"\t<p>To find out how we're registering and publishing hosts, look at\n"
"\t<a href=%(faq_url)s>FAQ</a> page.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>О сервисе</h2>\n"
"\t<p>%(title)s - это сервис регистрации доменных имён для I2P. Имена доменов "
"в I2P не\n"
"\tявляются уникальными глобально. %(title)s не выступает в качестве \"центра "
"авторизации\", он всего лишь предоставляет\n"
"\tлёгкий способ опубликовать адреса хостов, чтобы упростить доступ к ним. Вы "
"можете прочитать более подробно о том, как\n"
"\tработает именование узлов в I2P в <a href=http://www.i2p2.i2p/naming."
"html>официальной\n"
"\t\tдокументации</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\n"
"\t<p>Чтобы узнать, как мы регистрируем и публикуем хосты, смотрите страницу\n"
"\t<a href=%(faq_url)s>FAQ</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:20
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t<h2>Addressbook service</h2>\n"
"\t<p>\n"
"\tTo start getting new hostnames from %(title)s, add this\n"
"\t<a href=/export/alive-hosts.txt>subscription link</a> into your <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp>router's\n"
"\t\taddressbook</a>. Of course, you should <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname="
"%(domain)s&destination=%(b64)s>add INR</a>'s destination before.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>Сервис адресной книги</h2>\n"
"\t<p>\n"
"\tДля того, чтобы получать данные о хостах от %(title)s, добавьте\n"
"\t<a href=/export/alive-hosts.txt>ссылку на подписку</a> в <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/subscriptions.jsp>адресную книгу</a>\n"
"\t\tвашего I2P-роутера. Конечно, перед этим вы должны <a\n"
"\t\thref=http://localhost:7657/susidns/addressbook.jsp?book=private&hostname="
"%(domain)s&destination=%(b64)s>добавить адрес INR</a> в неё.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:33
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t<h2>Jump service</h2><p>\n"
"\t\t%(title)s also provides a jump service. For accessing hosts through it,\n"
"\t\tuse urls like\n"
"\t\t<a href=\"%(jump_url)s\">\n"
"\t\t\thttp://%(domain)s%(jump_url)s</a>.\n"
"\t\tI2P since 0.8.3 gives possibility to add a custom jump-servers. Go to "
"the i2ptunnel\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">eeproxy "
"configuration page\n"
"\t\t</a> and add <em>http://%(domain)s%(jump_index)s</em> to \"Jump URL List"
"\" section.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>Jump-сервис</h2><p>\n"
"\t\t%(title)s так же предоставляет jump-сервис (сервис коротких переходов). "
"Для перехода к хостам через него,\n"
"\t\tиспользуйте адреса вида\n"
"\t\t<a href=\"%(jump_url)s\">\n"
"\t\t\thttp://%(domain)s%(jump_url)s</a>.\n"
"\t\tНачиная с I2P 0.8.3, имеется возможность добавления произвольных jump-"
"серверов. Откройте\n"
"\t\t<a href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=0\">страницу "
"настройки eeproxy\n"
"\t\t</a> в i2ptunnel и добавьте в секцию \"Jump URL List\" <em>http://"
"%(domain)s%(jump_index)s</em>.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:46
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\t<h2>Registration service</h2>\n"
"\t<p>If you are running an eepsite or another service and want a human-"
"readable domain name\n"
"\tfor them, consider <a href=%(addkey_url)s>registering it</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\t<h2>Сервис регистрации доменов</h2>\n"
"\t<p>Если вы поддерживаете eepsite или другой сервис, и хотите чтобы у него "
"было человекочитаемое имя домена,\n"
"\tподумайте о его <a href=%(addkey_url)s>регистрации</a>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
#: templates/index.html:55
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: templates/jump-error.html:5
msgid ""
"You are trying to access an invalid hostname. Maybe you're just mistyped it."
msgstr ""
"Вы пытаетесь перейти на некорректный узел. Возможно, вы ошиблись при вводе."
#: templates/jump-error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: templates/jump-unknown.html:5
msgid "You are trying to access an unknown hostname."
msgstr "Вы пытаетесь перейти к неизвестному нам узлу."
#: templates/jump.html:9
msgid ""
"\n"
"<h3>Congratulations! We're found that host you're requesting. Redirecting in "
"5 secs...</h3>\n"
"<p>\n"
"We're suggesting to start use our subscription service. <a href=/>Find "
"more...</a>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Поздравляем! Мы нашли хост который вы запрашивали. Перенаправление через "
"5 секунд...</h3>\n"
"<p>\n"
"Предлагаем вам воспользоваться нашим сервисом подписки. <a href=/>Узнать "
"больше...</a>\n"
"</p>\n"
#: templates/latest.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h3>Latest %(hosts_count)s hosts added in %(day_count)s days\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>%(hosts_count)s новых хостов, добавленных в течение последних "
"%(day_count)s дней\n"
#: templates/policy.html:3
msgid "Domain name registration policy"
msgstr "Политика регистрации доменных имён"
#: templates/policy.html:5
msgid "Domain name registration is free."
msgstr "Регистрация домена бесплатна."
#: templates/policy.html:6
msgid "Anyone can register a domain name."
msgstr "Кто угодно может зарегистрировать домен."
#: templates/policy.html:7
msgid "Domain names are available on a 'first come, first serve' basis."
msgstr "Домены доступны по принципу \"первый пришёл, первый обслуживаешь\"."
#: templates/policy.html:8
msgid "A domain name's destination must be active."
msgstr "Хост, для которого регистрируется имя, должен работать."
#: templates/policy.html:9
msgid "Inactive destinations cannot be published."
msgstr "Неработающие хосты не могут быть опубликованы в нашей адресной книге."
#: templates/policy.html:10
msgid ""
"Domain name hoarding through mass registration (cybersquatting) is not "
"allowed."
msgstr "Массовая регистрация доменов (киберсквоттинг) запрещена."
#: templates/policy.html:11
msgid "Domain name registrations will not be rejected based on content."
msgstr ""
"В регистрации домена не может быть отказано на основании размещённого "
"контента."
#: templates/policy.html:12
msgid ""
"Domain name registrations will stop propagating after some period of "
"inactivity."
msgstr ""
"В случае неактивности хоста в течении некоторого периода, публикация домена "
"в адресной книге будет приостановлена."
#: templates/policy.html:13
msgid ""
"Temporary or test sites should not be registered. Use b32 address instead."
msgstr ""
"Временные или тестовые сайты не стоит регистрировать. Используйте b32-адрес "
"вместо этого."
#: templates/policy.html:14
msgid "Changing key for existing domains is prohibited."
msgstr "Изменение хэша у уже зарегистрированных доменов запрещено."
#: templates/postkey.html:8
msgid "Enter your domain details"
msgstr "Введите сведения о домене"
#: templates/postkey.html:10
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: templates/search_results.html:5
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: templates/subdomain_http_verify.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"You are trying to add a subdomain. Our policy permits subdomains "
"registration only if you're own an\n"
"upper domain (2nd-level domain). Before subdomain will be added, we must "
"ensure that you're own an upper-level\n"
"domain.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Unfortunately, we can verify a 2nd-level domain ownage only via http, so if "
"you're use the domain not for http,\n"
"please run a webserver temporary. Create the following file in the "
"webserver's document root and press \"OK\" button.\n"
"This file should be accessible via http://%(topdomain)s/&laquo;"
"filename&raquo; (without quotes).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
"Вы пытаетесь зарегистрировать поддомен. Наша политика разрешает регистрацию "
"поддоменов если вы\n"
"владеете доменом вышестоящего уровня (а именно, доменом 2-го уровня). Перед "
"тем, как поддомен будет зарегистрирован, мы должны убедиться что вы владеете "
"доменом вышестоящего уровня.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"К сожалению, мы можем убедиться в вашем владении доменом 2-го уровня только "
"через http, так что если вы используете этот домен не для http,\n"
"то пожалуйста запустите на нём веб-сервер временно. Создайте нижеуказанный "
"файл в корневой директории веб-сервера (docroot) и нажмите кнопку \"OK\".\n"
"Этот файл должен быть доступен по URL http://%(topdomain)s/&laquo;"
"filename&raquo; (без кавычек).\n"
"</p>\n"
#: templates/subdomain_http_verify_failure.html:6
msgid "Verification failed. Webserver returned http code:"
msgstr "Проверка провалилась. Веб-сервер вернул http-код:"
#: templates/success_submission.html:5
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Successfully added %(hostname)s. It will be activated after admin's approval "
"and\n"
"automatic availability test.\n"
msgstr ""
"\n"
"Домен %(hostname)s успешно добавлен. Он будет активирован после "
"подтверждения администрации и\n"
"автоматической проверки на доступность.\n"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "py-i2phosts | admin"
msgstr "py-i2phosts | admin"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "py-i2phosts administration console"
msgstr "py-i2phosts administration console"
#~ msgid "Base64 hash must be unique"
#~ msgstr "Base64 хэш должен быть уникален"