2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "cs" version = "2.1" >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Pravým tlačítkem myši můžeš upravit označení adresy < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Vytvoř novou adresu < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Nová < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Zkopíruj tuto adresu do systémové schránky < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Kopíruj < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Zavřít < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Smaž tuto adresu ze seznamu < / translation >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exportuj data z tohoto panelu do souboru < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Export < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > S & amp ; maž < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Zvol adresu , na kterou pošleš mince < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Zvol adres na příjem mincí < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > & amp ; Zvol < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Odesílací adresy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Přijímací adresy < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Tohle jsou tvé bitcoinové adresy pro posílání plateb . Před odesláním mincí si vždy zkontroluj č á stku a cílovou adresu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
< translation > Tohle jsou tvé bitcoinové adresy pro příjem plateb . Nezapomeň si pro každou transakci vždy vygenerovat novou adresu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Kopíruj adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > Kopíruj & amp ; označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Uprav < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Export seznamu adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Formát CSV ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Exportování selhalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Při ukládání seznamu adres do % 1 se přihodila nějaká chyba . Zkus to prosím znovu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( bez označení ) < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > Změna hesla < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Zadej platné heslo < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Zadej nové heslo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Totéž heslo ještě jednou < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Zadej nové heslo k peněžence . & lt ; br / & gt ; Použij & lt ; b & gt ; alespoň deset náhodných znaků & lt ; / b & g t ; n e b o & l t ; b & g t ; a l e s p o ň o s m s l o v & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Zašifruj peněženku < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > K provedení této operace musíš zadat heslo k peněžence , aby se mohla odemknout . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Odemkni peněženku < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > K provedení této operace musíš zadat heslo k peněžence , aby se mohla dešifrovat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Dešifruj peněženku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Změň heslo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet . < / source >
< translation > Zadej staré a nové heslo k peněžence . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Potvrď zašifrování peněženky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Upozornění : Pokud si zašifruješ peněženku a ztratíš č i zapomeneš heslo , & lt ; b & gt ; PŘIJDEŠ O VŠECHNY BITCOINY & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Jsi si jistý , ž e chceš peněženku zašifrovat ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Peněženka je zašifrována < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > % 1 se teď ukončí , aby dokončil zašifrování . Pamatuj však , ž e pouhé zašifrování peněženky nemůže zabránit krádeži tvých bitcoinů malwarem , kterým se může počítač nakazit . < / translation >
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > DŮLEŽITÉ : Všechny předchozí zálohy peněženky by měly být nahrazeny nově vygenerovanou , zašifrovanou peněženkou . Z bezpečnostních důvodů budou předchozí zálohy nešifrované peněženky nepoužitelné , jakmile začneš používat novou zašifrovanou peněženku . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Zašifrování peněženky selhalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Zašifrování peněženky selhalo kvůli vnitřní chybě . Tvá peněženka tedy nebyla zašifrována . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Zadaná hesla nejsou shodná . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Nepodařilo se odemknout peněženku < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Nezadal jsi správné heslo pro dešifrování peněženky . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Nepodařilo se dešifrovat peněženku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > Heslo k peněžence bylo v pořádku změněno . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Upozornění : Caps Lock je zapnutý ! < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Maska < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Blokován do < / translation >
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > Po & amp ; depiš zprávu . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Synchronizuji se se sítí . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Přehled < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Uzel < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > Zobraz celkový přehled peněženky < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Procházej historii transakcí < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Konec < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ukonči aplikaci < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > O & amp ; % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > Zobraz informace o % 1 < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
< translation > O & amp ; Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
< translation > Zobraz informace o Qt < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Možnosti . . . < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > Uprav nastavení % 1 < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > Zaši & amp ; fruj peněženku . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > & amp ; Zazálohuj peněženku . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > Změň & amp ; heslo . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Od & amp ; esílací adresy . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Př & amp ; ijímací adresy . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Načíst & amp ; URI . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Kliknutím zařízneš spojení se sítí . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Síť je vypnutá . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Kliknutím opět umožníš spojení do sítě . < / translation >
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > Synchronizuji záhlaví bloků ( % 1 % ) … < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Vytvářím nový index bloků na disku . . . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Pošli mince na bitcoinovou adresu < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > Zazálohuj peněženku na jiné místo < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
< translation > Změň heslo k š ifrování peněženky < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > & amp ; Ladicí okno < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Otevři ladicí a diagnostickou konzoli < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
< translation > & amp ; Ověř zprávu . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Peněženka < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > P & amp ; ošli < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Při & amp ; jmi < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< translation > & amp ; Zobraz / Skryj < / translation >
2012-09-08 03:31:38 +00:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Zobraz nebo skryj hlavní okno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Zašifruj soukromé klíče ve své peněžence < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Podepiš zprávy svými bitcoinovými adresami , č í mž prokážeš , ž e jsi jejich vlastníkem < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Ověř zprávy , aby ses ujistil , ž e byly podepsány danými bitcoinovými adresami < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Soubor < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Nastavení < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Nápověd & amp ; a < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Panel s listy < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Požaduj platby ( generuje QR kódy a bitcoin : URI ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Ukaž seznam použitých odesílacích adres a jejich označení < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Ukaž seznam použitých přijímacích adres a jejich označení < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Načti bitcoin : URI nebo platební požadavek < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Ar & amp ; gumenty příkazové ř á dky < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > < numerusform > % n aktivní spojení do bitcoinové sítě < / numerusform > < numerusform > % n aktivní spojení do bitcoinové sítě < / numerusform > < numerusform > % n aktivních spojení do bitcoinové sítě < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Vytvářím index bloků na disku . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Zpracovávám bloky na disku . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > Zpracován % n blok transakční historie . < / numerusform > < numerusform > Zpracovány % n bloky transakční historie . < / numerusform > < numerusform > Zpracováno % n bloků transakční historie . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Stahuji ještě % 1 bloků transakcí < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Poslední stažený blok byl vygenerován % 1 zpátky . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Následné transakce ještě nebudou vidět . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Chyba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Upozornění < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Informace < / translation >
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Up to date < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Aktuální < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Seznam argumentů Bitcoinu pro příkazovou ř á dku získáš v nápovědě % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 client < / source >
< translation > % 1 klient < / translation >
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > Připojuji se … < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > Stahuji . . . < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Datum : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Č á stka : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Typ : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Označení : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Adresa : % 1
< / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Odeslané transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > Příchozí transakce < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD generování klíčů je & lt ; b & gt ; zapnuté & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD generování klíčů je & lt ; b & gt ; vypnuté & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Peněženka je & lt ; b & gt ; zašifrovaná & lt ; / b & g t ; a m o m e n t á l n ě & l t ; b & g t ; o d e m č e n á & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Peněženka je & lt ; b & gt ; zašifrovaná & lt ; / b & g t ; a m o m e n t á l n ě & l t ; b & g t ; z a m č e n á & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Stala se fatální chyba . Bitcoin nemůže bezpečně pokračovat v č innosti , a proto skončí . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Výběr mincí < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Počet : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Bajtů : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Č á stka : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Poplatek : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Prach : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Č istá č á stka : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Drobné : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > ( od ) označit všechny < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Zobrazit jako strom < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > List mode < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Vypsat jako seznam < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Č á stka < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > Příjem na označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Příjem na adrese < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Potvrzení < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Potvrzeno < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopíruj adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopíruj její označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopíruj č á stku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopíruj ID transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Zamkni neutracené < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Odemkni k utracení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopíruj počet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopíruj poplatek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopíruj č istou č á stku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopíruj bajty < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopíruj prach < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopíruj drobné < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 zamčeno ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > ano < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > ne < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > Popisek zčervená , pokud má některý příjemce obdržet č á stku menší , než je aktuální práh pro prach . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Může se lišit o + / – % 1 s a t o s h i n a k a ž d ý v s t u p . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( bez označení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > drobné z % 1 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( drobné ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Uprav adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Označení spojené s tímto záznamem v seznamu adres < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Adresa spojená s tímto záznamem v seznamu adres . Lze upravovat jen pro odesílací adresy . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adresa < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > Nová přijímací adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Nová odesílací adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Uprav přijímací adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Uprav odesílací adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Zadaná adresa „ % 1 “ není platná bitcoinová adresa . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book . < / source >
< translation > Zadaná adresa „ % 1 “ už v adresáři je . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Nemohu odemknout peněženku . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Nepodařilo se mi vygenerovat nový klíč . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Vytvoří se nový adresář pro data . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > název < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > Adresář už existuje . Přidej % 1 , pokud tady chceš vytvořit nový adresář . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > Taková cesta už existuje , ale není adresářem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Tady nemůžu vytvořit adresář pro data . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > verze < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > About % 1 < / source >
< translation > O % 1 < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Command - line options < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Argumenty příkazové ř á dky < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Užití : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
< translation > možnosti příkazové ř á dky < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > UI Options : < / source >
< translation > Možnosti UI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : % u ) < / source >
< translation > Zvolit při startu adresář pro data ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set language , for example "de_DE" ( default : system locale ) < / source >
< translation > Nastavit jazyk , například „ de_DE “ ( výchozí : systémové nastavení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > Nastartovat minimalizovaně < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
< translation > Nastavit kořenové SSL certifikáty pro platební požadavky ( výchozí : - system - ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show splash screen on startup ( default : % u ) < / source >
< translation > Zobrazit startovací obrazovku ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Reset all settings changed in the GUI < / source >
< translation > Vrátit všechny volby měněné v GUI na výchozí hodnoty < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Vítej < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > Vítej v % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
< translation > Tohle je poprvé , co spouštíš % 1 , takže si můžeš zvolit , kam bude ukládat svá data . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 2 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > % 1 bude stahovat kopii ř etězce bloků . Proto bude potřeba do tohoto adresáře uložit nejméně % 2 GB dat – toto č í slo bude navíc v průběhu č asu růst . Tvá peněženka bude rovněž uložena v tomto adresáři . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Použij výchozí adresář pro data < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Použij tento adresář pro data : < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Chyba : Nejde vytvořit požadovaný adresář pro data „ % 1 “ . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Chyba < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB volného místa < / numerusform > < numerusform > % n GB volného místa < / numerusform > < numerusform > % n GB volného místa < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( z potřebného % n GB ) < / numerusform > < numerusform > ( z potřebných % n GB ) < / numerusform > < numerusform > ( z potřebných % n GB ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulář < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
< translation > Nedávné transakce ještě nemusí být vidět , takže stav tvého ú č tu nemusí být platný . Jakmile se však tvá peněženka dosynchronizuje s bitcoinovou sítí ( viz informace níže ) , tak už bude stav správně . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > Utrácení bitcoinů , které už utratily zatím nezobrazené transakce , nebude bitcoinovou sítí umožněno . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > Zbývající počet bloků < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > neznámý … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Č as posledního bloku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Stav < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > Postup za hodinu < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > propočítávám … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > Odhadovaný zbývající č as < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Skryj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 ) . . . < / source >
< translation > Neznámý . Synchronizuji záhlaví bloků ( % 1 ) … < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Načíst URI < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Načíst platební požadavek z URI nebo ze souboru < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Vyber soubor platebního požadavku < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Vyber soubor platebního požadavku k načtení < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > OptionsDialog < / name >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > Možnosti < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Hlavní < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > Automaticky spustí % 1 po přihlášení do systému . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
< translation > S & amp ; pustit % 1 po přihlášení do systému < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Velikost & amp ; databázové cache < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > MB < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Počet vláken pro & amp ; verifikaci skriptů < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Accept connections from outside < / source >
< translation > Přijímat spojení zvenčí < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incoming connections < / source >
< translation > Přijímat příchozí spojení < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > IP adresa proxy ( např . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
< translation > Zavřením se aplikace minimalizuje . Pokud je tato volba zaškrtnuta , tak se aplikace ukončí pouze zvolením Konec v menu . < / translation >
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > URL třetích stran ( např . block exploreru ) , která se zobrazí v kontextovém menu v záložce Transakce . % s v URL se nahradí hashem transakce . Více URL odděl svislítkem | . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Third party transaction URLs < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > URL transakcí třetích stran < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Aktivní argumenty z příkazové ř á dky , které přetloukly tato nastavení : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > Vrátí všechny volby na výchozí hodnoty . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
< translation > & amp ; Obnovit nastavení < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Síť < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > ( 0 = automaticky , & lt ; 0 = nechat daný počet jader volný , výchozí : 0 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > P & amp ; eněženka < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Pokročilá nastavení < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Povolit ruční správu & amp ; mincí < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Pokud zakážeš utrácení ještě nepotvrzených drobných , nepůjde použít drobné z transakce , dokud nebude mít alespoň jedno potvrzení . Ovlivní to také výpočet stavu ú č tu . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Utrácet i ještě nepotvrzené drobné < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > Automaticky otevře potřebný port na routeru . Tohle funguje jen za předpokladu , ž e tvůj router podporuje UPnP a ž e je UPnP povolené . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Namapovat port přes & amp ; UPnP < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Připojí se do bitcoinové sítě přes SOCKS5 proxy . < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; Připojit přes SOCKS5 proxy ( výchozí proxy ) : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > & amp ; IP adresa proxy : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Por & amp ; t : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Port proxy ( např . 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Použije se k připojování k protějskům přes : < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
< message >
< source > Shows , if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
< translation > Ukazuje , jestli se zadaná výchozí SOCKS5 proxy používá k připojování k peerům v rámci tohoto typu sítě . < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Připojí se do bitcoinové sítě přes SOCKS5 proxy vyhrazenou pro skryté služby v Tor síti . < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
< translation > Použít samostatnou SOCKS5 proxy ke spojení s protějšky přes skryté služby v Toru : < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > O & amp ; kno < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > & amp ; Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > Skryje ikonu , která se zobrazuje v panelu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide tray icon < / source >
< translation > Skrýt & amp ; ikonu z panelu < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
< translation > Po minimalizaci okna zobrazí pouze ikonu v panelu . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > & amp ; Minimalizovávat do ikony v panelu < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Za & amp ; vřením minimalizovat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Zobr & amp ; azení < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
< translation > & amp ; Jazyk uživatelského rozhraní : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > Tady lze nastavit jazyk uživatelského rozhraní . Nastavení se projeví až po restartování % 1 . < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Je & amp ; dnotka pro č á stky : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
< translation > Zvol výchozí podjednotku , která se bude zobrazovat v programu a při posílání mincí . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Zda ukazovat možnosti pro ruční správu mincí nebo ne . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > & amp ; Budiž < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; Zrušit < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
< translation > výchozí < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ž á dné < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
< translation > Potvrzení obnovení nastavení < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > K aktivaci změn je potřeba restartovat klienta . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > Klient se vypne , chceš pokračovat ? < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Tahle změna bude chtít restartovat klienta . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Zadaná adresa proxy je neplatná . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulář < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Zobrazené informace nemusí být aktuální . Tvá peněženka se automaticky sesynchronizuje s bitcoinovou sítí , jakmile se s ní spojí . Zatím ale ještě není synchronizace dokončena . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Sledované : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > K dispozici : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Aktuální disponibilní stav tvého ú č tu < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Očekáváno : < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Souhrn transakcí , které ještě nejsou potvrzené a které se ještě nezapočítávají do celkového disponibilního stavu ú č tu < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Nedozráno : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Vytěžené mince , které ještě nejsou zralé < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Balances < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Stavy ú č tů < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Celkem : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Celkový stav tvého ú č tu < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Aktuální stav ú č tu sledovaných adres < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Běžné : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Poslední transakce < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > Nepotvrzené transakce sledovaných adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Vytěžené mince na sledovaných adresách , které ještě nejsou zralé < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Aktuální stav ú č tu sledovaných adres < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > PaymentServer < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Payment request error < / source >
< translation > Chyba platebního požadavku < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Nemůžu spustit bitcoin : obsluha click - to - pay < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > URI handling < / source >
< translation > Zpracování URI < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > Zdrojová URL platebního požadavku není platná : % 1 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Neplatná platební adresa % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > Nepodařilo se analyzovat URI ! Důvodem může být neplatná bitcoinová adresa nebo poškozené parametry URI . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Zpracování souboru platebního požadavku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation > Soubor platebního požadavku nejde přečíst nebo zpracovat ! Příčinou může být š patný soubor platebního požadavku . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > Platební požadavek byl odmítnut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
< translation > Síť platebního požadavku neodpovídá síti klienta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Platební požadavek vypršel . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
< translation > Platební požadavek není zahájený . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Neověřené platební požadavky k uživatelským platebním skriptům nejsou podporované . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment request . < / source >
< translation > Neplatný platební požadavek . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
< translation > Požadovaná platební č á stka % 1 je příliš malá ( je považována za prach ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > Vrácení peněz od % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
< translation > Platební požadavek % 1 je moc velký ( % 2 bajtů , povoleno % 3 bajtů ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > Chyba při komunikaci s % 1 : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
< translation > Platební požadavek je nečitelný ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > Chybná odpověď ze serveru % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network request error < / source >
< translation > Chyba síťového požadavku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Platba potvrzena < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Typ klienta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node / Service < / source >
< translation > Uzel / Služba < / translation >
< / message >
< message >
< source > NodeId < / source >
< translation > Id uzlu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
< translation > Odezva < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Č á stka < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Zadej bitcoinovou adresu ( např . % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 d < / source >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< translation > % 1 d < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 h < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 m < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > None < / source >
< translation > Ž á dné < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > N / A < / source >
< translation > N / A < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n vteřinu < / numerusform > < numerusform > % n vteřiny < / numerusform > < numerusform > % n vteřin < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n minutu < / numerusform > < numerusform > % n minuty < / numerusform > < numerusform > % n minut < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n hodinu < / numerusform > < numerusform > % n hodiny < / numerusform > < numerusform > % n hodin < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n den < / numerusform > < numerusform > % n dny < / numerusform > < numerusform > % n dnů < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n týden < / numerusform > < numerusform > % n týdny < / numerusform > < numerusform > % n týdnů < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 a % 2 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n rok < / numerusform > < numerusform > % n roky < / numerusform > < numerusform > % n roků < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 ještě bezpečně neskončil … < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject : : QObject < / name >
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Chyba : Zadaný adresář pro data „ % 1 “ neexistuje . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . Only use key = value syntax . < / source >
< translation > Chyba : Nemohu zpracovat konfigurační soubor : % 1 . Používej pouze syntaxi klíč = hodnota . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Chyba : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > & amp ; Ulož obrázek . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > & amp ; Kopíruj obrázek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > Ulož QR kód < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG obrázek ( * . png ) < / translation >
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > N / A < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > nedostupná informace < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Client version < / source >
< translation > Verze klienta < / translation >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > & amp ; Informace < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Ladicí okno < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Obecné < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Používaná verze BerkeleyDB < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Datadir < / source >
< translation > Adresář s daty < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Startup time < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Č as spuštění < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Network < / source >
< translation > Síť < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Název < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Počet spojení < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Ř etězec bloků < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Aktuální počet bloků < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Transakční zásobník < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > Aktuální množství transakcí < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Memory usage < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Obsazenost paměti < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Přijato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Odesláno < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Protějšky < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Protějšky pod klatbou ( blokované ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Vyber protějšek a uvidíš jeho detailní informace . < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Whitelisted < / source >
< translation > Vždy vítán < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Směr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Verze < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
< translation > Počáteční blok < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Headers < / source >
< translation > Aktuálně hlaviček < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Aktuálně bloků < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Typ klienta < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Otevři soubor s ladicími záznamy % 1 z aktuálního datového adresáře . U velkých ž urnálů to může pár vteřin zabrat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
< translation > Zmenšit písmo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
< translation > Zvětšit písmo < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Služby < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
< translation > Skóre pro klatbu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Doba spojení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Poslední odeslání < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Poslední příjem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Odezva < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > Jak dlouho už č ekám na pong . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Doba č ekání na odezvu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Min Ping < / source >
< translation > Nejrychlejší odezva < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Č asový posun < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Č as posledního bloku < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Otevřít < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Konzole < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Síťový provoz < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Vyčistit < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Součty < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Sem : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Ven : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > Debug log file < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Soubor s ladicími záznamy < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Vyčistit konzoli < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; hodinu < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; den < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; týden < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; rok < / translation >
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; Odpoj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
< translation > Uval klatbu na < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
< translation > & amp ; Odblokuj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > Vítej v RPC konzoli % 1 . < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > V historii se pohybuješ š ipkami nahoru a dolů a pomocí & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; č i s t í š o b r a z o v k u . < / t r a n s l a t i o n >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Napsáním & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; s i v y p í š e š p ř e h l e d d o s t u p n ý c h p ř í k a z ů . < / t r a n s l a t i o n >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramification of a command . < / source >
< translation > UPOZORNĚNÍ : Podvodníci jsou aktivní a ř í kají uživatelům , aby sem zadávali příkazy , kterými jim pak ale vykradou jejich peněženky . Nepoužívej tuhle konzoli , pokud ú plně neznáš důsledky jednotlivých příkazů . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > Síť je vypnutá < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > % 1 B < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > % 1 kB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > % 1 MB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > % 1 GB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( id uzlu : % 1 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > via % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > nikdy < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Inbound < / source >
< translation > Sem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Ven < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Yes < / source >
< translation > Ano < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > No < / source >
< translation > Ne < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Neznámá < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Č á s & amp ; tka : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Označení : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Zpráva : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Recyklovat již dříve použité adresy . Recyklace adres má bezpečnostní rizika a narušuje soukromí . Nezaškrtávejte to , pokud znovu nevytváříte již dříve vytvořený platební požadavek . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Recyklovat již existující adresy ( nedoporučeno ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Volitelná zpráva , která se připojí k platebnímu požadavku a která se zobrazí , když se požadavek otevře . Poznámka : tahle zpráva se neposílá s platbou po bitcoinové síti . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Volitelné označení , které se má přiřadit k nové adrese . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Tímto formulářem můžeš požadovat platby . Všechna pole jsou & lt ; b & gt ; volitelná & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Volitelná č á stka , kterou požaduješ . Nech prázdné nebo nulové , pokud nepožaduješ konkrétní č á stku . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Promaž obsah ze všech formulářových políček . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Clear < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Vyčistit < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Historie vyžádaných plateb < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & amp ; Vyžádat platbu < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Zobraz zvolený požadavek ( stejně tak můžeš přímo na něj dvakrát poklepat ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Zobrazit < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Smaž zvolené požadavky ze seznamu < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Smazat < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > Kopíruj URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopíruj její označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Kopíruj zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopíruj č á stku < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > QR kód < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Kopíruj URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Kopíruj & amp ; adresu < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > & amp ; Ulož obrázek . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > Platební požadavek : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment information < / source >
< translation > Informace o platbě < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Č á stka < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Zpráva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Výsledná URI je příliš dlouhá , zkus zkrátit text označení / zprávy . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Chyba při kódování URI do QR kódu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Zpráva < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( bez označení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( bez zprávy ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
< translation > ( bez požadované č á stky ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
< translation > Požádáno < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Pošli mince < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Možnosti ruční správy mincí < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Vstupy . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > automaticky vybrané < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Nedostatek prostředků ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Počet : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Bajtů : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Č á stka : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Poplatek : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Č istá č á stka : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Drobné : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Pokud aktivováno , ale adresa pro drobné je prázdná nebo neplatná , tak se drobné pošlou na nově vygenerovanou adresu . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Vlastní adresa pro drobné < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Transaction Fee : < / source >
< translation > Transakční poplatek : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Zvol . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > collapse fee - settings < / source >
< translation > sbal nastavení poplatků < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > per kilobyte < / source >
< translation > za kilobajt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes , then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee , while "total at least" pays 1000 satoshis . For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte . < / source >
< translation > Pokud je vlastní poplatek nastavený na 1000 satoshi a transakce má pouze 250 bajtů , tak „ za kilobajt “ zaplatí poplatek jen 250 satoshi , zatímco „ přinejmenším “ zaplatí 1000 satoshi . Pro transakce větší než kilobajt obě možnosti platí za kilobajt . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Hide < / source >
< translation > Skryj < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > total at least < / source >
< translation > přinejmenším < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks . But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > Platit jen minimální poplatek je v pořádku , pokud je zrovna méně transakcí než místa v blocích . Ale počítej s tím , ž e to také může skončit transakcí , která nikdy nebude potvrzena , pokud je větší poptávka po bitcoinových transakcích , než síť zvládne zpracovat . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > ( read the tooltip ) < / source >
< translation > ( viz bublina ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Recommended : < / source >
< translation > Doporučený : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Custom : < / source >
< translation > Vlastní : < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( Inteligentní poplatek ještě není inicializovaný . Obvykle mu to tak pár bloků trvá . . . ) < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > normal < / source >
< translation > normální < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > fast < / source >
< translation > rychlá < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Pošli více příjemcům naráz < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > Při & amp ; dej příjemce < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Promaž obsah ze všech formulářových políček . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Prach : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > Č asové cílování potvrzení : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Všechno s & amp ; maž < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Balance : < / source >
< translation > Stav ú č tu : < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Potvrď odeslání < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > Pošl & amp ; i < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopíruj počet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopíruj č á stku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopíruj poplatek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopíruj č istou č á stku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopíruj bajty < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopíruj prach < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopíruj drobné < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 pro % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Jsi si jistý , ž e to chceš poslat ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > added as transaction fee < / source >
< translation > přidán jako transakční poplatek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Amount % 1 < / source >
< translation > Celková č á stka % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > nebo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Potvrď odeslání mincí < / translation >
< / message >
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > Adresa příjemce je neplatná – překontroluj ji prosím . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Odesílaná č á stka musí být větší než 0 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Č á stka překračuje stav ú č tu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > Celková č á stka při připočítání poplatku % 1 překročí stav ú č tu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Zaznamenána duplicitní adresa : každá adresa by ale měla být použita vždy jen jednou . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Vytvoření transakce selhalo ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction was rejected with the following reason : % 1 < / source >
< translation > Transakce byla zamítnuta s tímto odůvodněním : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > Poplatek vyšší než % 1 je považován za absurdně vysoký . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Platební požadavek vypršel . < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n blok < / numerusform > < numerusform > % n bloky < / numerusform > < numerusform > % n bloků < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay only the required fee of % 1 < / source >
< translation > Zaplatit pouze vyžadovaný poplatek % 1 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Potvrzování by podle odhadu mělo začít během % n bloku . < / numerusform > < numerusform > Potvrzování by podle odhadu mělo začít během % n bloků . < / numerusform > < numerusform > Potvrzování by podle odhadu mělo začít během % n bloků . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Upozornění : Neplatná bitcoinová adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Upozornění : Neznámá adresa pro drobné < / translation >
< / message >
2017-01-30 12:28:44 +00:00
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
< translation > Potvrď vlastní adresu pro drobné < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > Adresa , kterou jsi zvolil pro drobné , není součástí této peněženky . Potenciálně všechny prostředky z tvé peněženky mohou být na tuto adresu odeslány . Souhlasíš , aby se tak stalo ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( bez označení ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > Č á s & amp ; tka : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
< translation > & amp ; Komu : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > O & amp ; značení : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Vyber již použitou adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Tohle je normální platba . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Bitcoinová adresa příjemce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Vlož adresu ze schránky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Smaž tento záznam < / translation >
< / message >
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > Poplatek se odečte od posílané č á stky . Příjemce tak dostane méně bitcoinů , než zadáš do pole Č á stka . Pokud vybereš více příjemců , tak se poplatek rovnoměrně rozloží . < / translation >
< / message >
< message >
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > Od & amp ; ečíst poplatek od č á stky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Zpráva : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Tohle je neověřený platební požadavek . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Tohle je ověřený platební požadavek . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Zadej označení této adresy ; obojí se ti pak uloží do adresáře < / translation >
< / message >
< message >
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Zpráva , která byla připojena k bitcoin : URI a která se ti pro přehled uloží k transakci . Poznámka : Tahle zpráva se neposílá s platbou po bitcoinové síti . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Komu : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memo : < / source >
< translation > Poznámka : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
< translation > Zadej označení této adresy ; obojí se ti pak uloží do adresáře < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > Ano < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > % 1 se ukončuje . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Nevypínej počítač , dokud toto okno nezmizí . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > Podpisy - podepsat / ověřit zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
< translation > & amp ; Podepiš zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > Podepsáním zprávy / smlouvy svými adresami můžeš prokázat , ž e jsi na ně schopen přijmout bitcoiny . Buď opatrný a nepodepisuj nic vágního nebo náhodného ; například při phishingových ú tocích můžeš být lákán , abys něco takového podepsal . Podepisuj pouze naprosto ú plná a detailní prohlášení , se kterými souhlasíš . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > Bitcoinová adresa , kterou se zpráva podepíše < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Vyber již použitou adresu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Vlož adresu ze schránky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > Sem vepiš zprávu , kterou chceš podepsat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Signature < / source >
< translation > Podpis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Zkopíruj tento podpis do schránky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Podepiš zprávu , č í mž prokážeš , ž e jsi vlastníkem této bitcoinové adresy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign & amp ; Message < / source >
< translation > Po & amp ; depiš zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Vymaž všechna pole formuláře pro podepsání zrávy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Všechno & amp ; smaž < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
< translation > & amp ; Ověř zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
< translation > K ověření podpisu zprávy zadej adresu příjemce , zprávu ( ověř si , ž e správně kopíruješ zalomení ř á dků , mezery , tabulátory apod . ) a podpis . Dávej pozor na to , abys nezkopíroval do podpisu víc , než co je v samotné podepsané zprávě , abys nebyl napálen man - in - the - middle ú tokem . Poznamenejme však , ž e takto lze pouze prokázat , ž e podepisující je schopný na dané adrese přijmout platbu , ale není možnéprokázat , ž e odeslal jakoukoli transakci ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > Bitcoinová adresa , kterou je zpráva podepsána < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Ověř zprávu , aby ses ujistil , ž e byla podepsána danou bitcoinovou adresou < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > O & amp ; věř zprávu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Vymaž všechna pole formuláře pro ověření zrávy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Kliknutím na „ Podepiš zprávu “ vygeneruješ podpis < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Zadaná adresa je neplatná . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Zkontroluj ji prosím a zkus to pak znovu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Zadaná adresa nepasuje ke klíči . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Odemčení peněženky bylo zrušeno . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Soukromý klíč pro zadanou adresu není dostupný . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Nepodařilo se podepsat zprávu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Zpráva podepsána . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > Podpis nejde dekódovat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Zkontroluj ho prosím a zkus to pak znovu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > Podpis se neshoduje s hašem zprávy . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Nepodařilo se ověřit zprávu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Zpráva ověřena . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnet ] < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation > kB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Otevřeno pro % n další blok < / numerusform > < numerusform > Otevřeno pro % n další bloky < / numerusform > < numerusform > Otevřeno pro % n dalších bloků < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Otřevřeno dokud % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > koliduje s transakcí o % 1 konfirmacích < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / offline < / source >
< translation > % 1 / offline < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / nepotvrzeno , % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > v transakčním zásobníku < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > není ani v transakčním zásobníku < / translation >
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
< translation > zanechaná < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / nepotvrzeno < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 potvrzení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Stav < / translation >
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
< translation > , ještě nebylo rozesláno < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > , rozesláno přes % n uzel < / numerusform > < numerusform > , rozesláno přes % n uzly < / numerusform > < numerusform > , rozesláno přes % n uzlů < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
< translation > Zdroj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
< translation > Vygenerováno < / translation >
< / message >
< message >
< source > From < / source >
< translation > Od < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > neznámo < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Pro < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > vlastní adresa < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sledovaná < / translation >
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > označení < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > Příjem < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > dozraje po % n bloku < / numerusform > < numerusform > dozraje po % n blocích < / numerusform > < numerusform > dozraje po % n blocích < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > neakceptováno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > Výdaj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Celkové výdaje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Celkové příjmy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transakční poplatek < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > Č istá č á stka < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Zpráva < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Komentář < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
< translation > ID transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > Celková velikost transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > Pořadí výstupu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > Obchodník < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Vygenerované mince musí č ekat % 1 bloků , než mohou být utraceny . Když jsi vygeneroval tenhle blok , tak byl rozposlán do sítě , aby byl přidán do ř etězce bloků . Pokud se mu nepodaří dostat se do ř etězce , změní se na „ neakceptovaný “ a nepůjde utratit . To se občas může stát , pokud jiný uzel vygeneruje blok zhruba ve stejném okamžiku jako ty . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > Ladicí informace < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > Transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
< translation > Vstupy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Č á stka < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > true < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > false < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Toto okno zobrazuje detailní popis transakce < / translation >
< / message >
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > Podrobnosti o % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Typ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Označení < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Otevřeno pro % n další blok < / numerusform > < numerusform > Otevřeno pro % n další bloky < / numerusform > < numerusform > Otevřeno pro % n dalších bloků < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Otřevřeno dokud % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Offline < / source >
< translation > Offline < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Nepotvrzeno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
< translation > Zanechaná < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Potvrzuje se ( % 1 z % 2 doporučených potvrzení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > Potvrzeno ( % 1 potvrzení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > V kolizi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Nedozráno ( % 1 potvrzení , dozraje při % 2 potvrzeních ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
< translation > Tento blok nedostal ž á dný jiný uzel a pravděpodobně nebude akceptován ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Vygenerováno , ale neakceptováno < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Přijato do < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
< translation > Přijato od < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Posláno na < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Platba sama sobě < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Vytěženo < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sledovací < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( n / a ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( bez označení ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Stav transakce . Najetím myši na toto políčko si zobrazíš počet potvrzení . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Datum a č as přijetí transakce . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Druh transakce . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Zda tato transakce zahrnuje i některou sledovanou adresu . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > Uživatelsky určený ú č el transakce . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Č á stka odečtená z nebo přičtená k ú č tu . < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > All < / source >
< translation > Vše < / translation >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Today < / source >
< translation > Dnes < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This week < / source >
< translation > Tento týden < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This month < / source >
< translation > Tento měsíc < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Last month < / source >
< translation > Minulý měsíc < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > This year < / source >
< translation > Letos < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Range . . . < / source >
< translation > Rozsah . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Received with < / source >
< translation > Přijato < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Sent to < / source >
< translation > Posláno < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > To yourself < / source >
< translation > Sám sobě < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Mined < / source >
< translation > Vytěženo < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Other < / source >
< translation > Ostatní < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Zadej adresu nebo označení pro její vyhledání < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Min amount < / source >
< translation > Minimální č á stka < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Abandon transaction < / source >
< translation > Zapomenout transakci < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopíruj adresu < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopíruj její označení < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopíruj č á stku < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopíruj ID transakce < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Kopíruj surovou transakci < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Copy full transaction details < / source >
< translation > Kopíruj kompletní podrobnosti o transakci < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Edit label < / source >
< translation > Uprav označení < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Zobraz detaily transakce < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Exportuj transakční historii < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Formát CSV ( * . csv ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Potvrzeno < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Watch - only < / source >
< translation > Sledovaná < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Date < / source >
< translation > Datum < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Type < / source >
< translation > Typ < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Label < / source >
< translation > Označení < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Address < / source >
< translation > Adresa < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > ID < / source >
< translation > ID < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Exportování selhalo < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > Při ukládání transakční historie do % 1 se přihodila nějaká chyba . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Ú spěšně vyexportováno < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Transakční historie byla v pořádku uložena do % 1 . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Range : < / source >
< translation > Rozsah : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > to < / source >
< translation > až < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Jednotka pro č á stky . Klikni pro výběr nějaké jiné . < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletFrame < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > Ž á dná peněženka se nenačetla . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletModel < / name >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Pošli mince < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< name > WalletView < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Export < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Exportuj data z tohoto panelu do souboru < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > Záloha peněženky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Data peněženky ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Zálohování selhalo < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Při ukládání peněženky do % 1 se přihodila nějaká chyba . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Ú spěšně zazálohováno < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Data z peněženky byla v pořádku uložena do % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
< source > Options : < / source >
< translation > Možnosti : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify data directory < / source >
< translation > Adresář pro data < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Připojit se k uzlu , získat adresy jeho protějšků a odpojit se < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Specify your own public address < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Udej svou veřejnou adresu < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
< translation > Akceptovat příkazy z příkazové ř á dky a přes JSON - RPC < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect / - noconnect ) < / source >
< translation > Přijímat spojení zvenčí ( výchozí : 1 , pokud není zadáno - proxy nebo - connect / - noconnect ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect only to the specified node ( s ) ; - noconnect or - connect = 0 alone to disable automatic connections < / source >
< translation > Připojovat se pouze k určeným uzlům ; samotné - noconnect nebo - connect = 0 zakáží automatické připojování < / translation >
< / message >
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
< translation > Š í ř en pod softwarovou licencí MIT , viz přiložený soubor % s nebo % s < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied or if & lt ; category & gt ; = 1 , output all debugging information . < / source >
< translation > Pokud není & lt ; category & gt ; zadána nebo je & lt ; category & gt ; = 1 , bude tisknout veškeré ladicí informace . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
< translation > Prořezávání je nastaveno pod minimum % d MiB . Použij , prosím , nějaké vyšší č í slo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
< translation > Prořezávání : poslední synchronizace peněženky proběhla před už prořezanými daty . Je třeba provést - reindex ( tedy v případě prořezávacího režimu stáhnout znovu celý ř etězec bloků ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescans are not possible in pruned mode . You will need to use - reindex which will download the whole blockchain again . < / source >
< translation > V prořezávacím režimu není možné přeskenovávat ř etězec bloků . Musíš provést - reindex , což znovu stáhne celý ř etězec bloků . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > Chyba : Přihodila se závažná vnitřní chyba , podrobnosti viz v debug . log < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee ( in % s / kB ) to add to transactions you send ( default : % s ) < / source >
< translation > Poplatek ( v % s / kB ) , který se přidá ke každé odeslané transakci ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > Prořezávám ú ložiště bloků . . . < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Běžet na pozadí jako démon a přijímat příkazy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > Nemohu spustit HTTP server . Detaily viz v debug . log . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Core < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > The % s developers < / source >
< translation > Vývojáři % s < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
< message >
< source > A fee rate ( in % s / kB ) that will be used when fee estimation has insufficient data ( default : % s ) < / source >
< translation > Sazba poplatku ( v % s / kB ) , která se použije , pokud nebude k dispozici dostatek dat pro automatický odhad poplatku ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions ( default : % d ) < / source >
< translation > Přijímat přeposílané transakce obdržené od vždy vítaných protějšků , i když transakce nepřeposíláme ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Poslouchat na zadané adrese . Pro zápis IPv6 adresy použij notaci [ adresa ] : port < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > Nedaří se mi získat zámek na datový adresář % s . % s pravděpodobně už jednou běží . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through - rescan on startup < / source >
< translation > Smazat všechny transakce peněženky a při startu obnovit pouze relevantní č á sti ř etězce bloků pomocí - rescan < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Error loading % s : You can ' t enable HD on a already existing non - HD wallet < / source >
< translation > Chyba při načítání % s : nemůžeš zapnout HD u existující ne - HD peněženky < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > Nastala chyba při č tení souboru % s ! Všechny klíče se přečetly správně , ale data o transakcích nebo záznamy v adresáři mohou chybět č i být nesprávné . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
< translation > Spustit příkaz , když se objeví transakce týkající se peněženky ( % s se v příkazu nahradí za TxID ) < / translation >
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Extra transactions to keep in memory for compact block reconstructions ( default : % u ) < / source >
< translation > Počet extra transakcí , které se mají držet v paměti pro ú č ely rekonstrukce kompaktních bloků ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this block is in the chain assume that it and its ancestors are valid and potentially skip their script verification ( 0 to verify all , default : % s , testnet : % s ) < / source >
< translation > Pokud je tenhle blok v ř etězci , tak předpokládat , ž e on i jeho následníci jsou platní , a potenciálně přeskočit ověřování jejich skriptů ( 0 = ověřovat vše , výchozí : % s , testnet : % s ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Maximum allowed median peer time offset adjustment . Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount . ( default : % u seconds ) < / source >
< translation > Maximální povolené seřizování č asu mediánem č asů protějšků . Místní vnímání č asu může být ovlivněno protějšky , a to dopředu nebo dozadu až o toto množství . ( výchozí : % u vteřin ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum total fees ( in % s ) to use in a single wallet transaction or raw transaction ; setting this too low may abort large transactions ( default : % s ) < / source >
< translation > Horní hranice pro celkový poplatek ( v % s ) za jednu transakci z peněženky nebo jednu surovou transakci ; příliš nízká hodnota může zmařit velké transakce ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > Zkontroluj , ž e máš v počítači správně nastavený datum a č as ! Pokud jsou nastaveny š patně , % s nebude fungovat správně . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
< translation > Prosíme , zapoj se nebo přispěj , pokud ti % s přijde užitečný . Více informací o programu je na % s . < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2017-02-10 08:56:36 +00:00
< message >
< source > Reduce storage requirements by enabling pruning ( deleting ) of old blocks . This allows the pruneblockchain RPC to be called to delete specific blocks , and enables automatic pruning of old blocks if a target size in MiB is provided . This mode is incompatible with - txindex and - rescan . Warning : Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . ( default : 0 = disable pruning blocks , 1 = allow manual pruning via RPC , & gt ; % u = automatically prune block files to stay under the specified target size in MiB ) < / source >
< translation > Omezit nároky na ú ložný prostor prořezáváním ( mazáním ) starých bloků . Tato volba také umožní použít RPC volání pruneblockchain ke smazání konkrétních bloků a dále automatické prořezávání starých bloků , pokud je zadána cílová velikost souborů s bloky v MiB . Tento režim není slučitelný s - txindex ani - rescan . Upozornění : opětovná změna tohoto nastavení bude vyžadovat nové stažení celého ř etězce bloků . ( výchozí : 0 = bloky neprořezávat , 1 = povolit ruční prořezávání skrze RPC , & gt ; % u = automatické prořezávání bloků tak , aby byla udržena cílová velikost souborů s bloky , v MiB ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set lowest fee rate ( in % s / kB ) for transactions to be included in block creation . ( default : % s ) < / source >
< translation > Nastavit nejnižší akceptovatelný poplatek ( v % s / kB ) pro transakce , které mají být zahrnuty do nových bloků . ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nastavení počtu vláken pro verifikaci skriptů ( % u až % d , 0 = automaticky , & lt ; 0 = nechat daný počet jader volný , výchozí : % d ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > Databáze bloků obsahuje blok , který vypadá jako z budoucnosti , což může být kvůli š patně nastavenému datu a č asu na tvém počítači . Nech databázi bloků přestavět pouze v případě , ž e si jsi jistý , ž e máš na počítači správný datum a č as < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Tohle je testovací verze – používej ji jen na vlastní riziko , ale rozhodně ji nepoužívej k těžbě nebo pro obchodní aplikace < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
< translation > Nedaří se mi vrátit databázi do stavu před š těpem . Budeš muset znovu stáhnout celý ř etězec bloků < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening and no - proxy ) < / source >
< translation > Použít UPnP k namapování naslouchacího portu ( výchozí : 1 , pokud naslouchá a nepoužívá - proxy ) < / translation >
< / message >
2017-01-30 12:28:44 +00:00
< message >
< source > Username and hashed password for JSON - RPC connections . The field & lt ; userpw & gt ; comes in the format : & lt ; USERNAME & gt ; : & lt ; SALT & gt ; $ & lt ; HASH & gt ; . A canonical python script is included in share / rpcuser . The client then connects normally using the rpcuser = & lt ; USERNAME & gt ; / r p c p a s s w o r d = & l t ; P A S S W O R D & g t ; p a i r o f a r g u m e n t s . T h i s o p t i o n c a n b e s p e c i f i e d m u l t i p l e t i m e s < / s o u r c e >
< translation > Uživatelské jméno a zahašované heslo pro JSON - RPC spojení . Pole & lt ; userpw & gt ; má formát : & lt ; UŽIVATELSKÉ_JMÉNO & gt ; : & lt ; SŮL & gt ; $ & lt ; HAŠ & gt ; . Pomocný pythonní skript je přiložen v share / rpcuser . Klient se pak už připojuje normálně pomocí páru argumentů rpcuser = & lt ; UŽIVATELSKÉ_JMÉNO & gt ; / r p c p a s s w o r d = & l t ; H E S L O & g t ; . T u t o v o l b u l z e p o u ž í t i v í c e k r á t < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits ( default : % u ) < / source >
< translation > Peněženka nebude vytvářet transakce , které by porušovaly limity transakčního zásobníku na ř etězce ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Upozornění : Síť podle všeho není v konzistentním stavu . Někteří těžaři jsou zřejmě v potížích . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Upozornění : Nesouhlasím zcela se svými protějšky ! Možná potřebuji aktualizovat nebo ostatní uzly potřebují aktualizovat . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex - chainstate to change - txindex < / source >
< translation > Je třeba přestavět databázi použitím - reindex - chainstate , aby bylo možné změnit - txindex < / translation >
< / message >
< message >
< source > % s corrupt , salvage failed < / source >
< translation > % s je poškozen , jeho záchrana se nezdařila < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
< translation > - maxmempool musí být alespoň % d MB < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > & lt ; category & gt ; může být : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Append comment to the user agent string < / source >
< translation > Připojit komentář k typu klienta < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup < / source >
< translation > Pokusit se při startu zachránit soukromé klíče z poškozeného souboru s klíči < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Block creation options : < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Možnosti vytváření bloku : < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
< translation > Nemohu přeložit - % s adresu : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Chain selection options : < / source >
< translation > Možnosti výběru ř etězce : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change index out of range < / source >
< translation > Index drobných je mimo platný rozsah < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Connection options : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Možnosti připojení : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > Copyright ( C ) % i – % i < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Bylo zjištěno poškození databáze bloků < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Debugging / Testing options : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Možnosti ladění / testování : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Nenačítat peněženku a vypnout její RPC volání < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Chceš přestavět databázi bloků hned teď ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Enable publish hash block in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Zapnout oznamování hashů bloků na adrese & lt ; address & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish hash transaction in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Zapnout oznamování hashů transakcí na adrese & lt ; address & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish raw block in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Zapnout oznamování surových bloků na adrese & lt ; address & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish raw transaction in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Zapnout oznamování surových transakcí na adrese & lt ; address & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable transaction replacement in the memory pool ( default : % u ) < / source >
< translation > Povolit výměnu transakcí v transakčním zásobníku ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Chyba při zakládání databáze bloků < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Chyba při vytváření databázového prostředí % s pro peněženku ! < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > Chyba při načítání % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
< translation > Chyba při načítání % s : peněženka je poškozená < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
< translation > Chyba při načítání % s : peněženka vyžaduje novější verzi % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : You can ' t disable HD on a already existing HD wallet < / source >
< translation > Chyba při načítání % s : nemůžeš vypnout HD u existující HD peněženky < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
< translation > Chyba při načítání databáze bloků < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Chyba při otevírání databáze bloků < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Problém : Na disku je málo místa ! < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Nepodařilo se naslouchat na ž á dném portu . Použij - listen = 0 , pokud to byl tvůj záměr . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
< translation > Importuji . . . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
< translation > Nemám ž á dný nebo jen š patný genesis blok . Není š patně nastavený datadir ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
< translation > Selhala ú vodní zevrubná prověrka . % s se ukončuje . < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - onion address : '%s' < / source >
< translation > Neplatná - onion adresa : '%s' < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Neplatná č á stka pro - % s = & lt ; č á stka & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Neplatná č á stka pro - fallbackfee = & lt ; č á stka & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Keep the transaction memory pool below & lt ; n & gt ; megabytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Udržovat zasobník transakcí menší než & lt ; n & gt ; megabajtů ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > Načítám seznam klateb . . . < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Location of the auth cookie ( default : data dir ) < / source >
< translation > Místo pro autentizační cookie ( výchozí : adresář pro data ) < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Je nedostatek deskriptorů souborů . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Only connect to nodes in network & lt ; net & gt ; ( ipv4 , ipv6 or onion ) < / source >
< translation > Připojovat se pouze k uzlům v & lt ; net & gt ; síti ( ipv4 , ipv6 nebo onion ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Print this help message and exit < / source >
< translation > Vypsat tuto nápovědu a skončit < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Print version and exit < / source >
< translation > Vypsat verzi a skončit < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
< translation > Prořezávání nemůže být zkonfigurováno s negativní hodnotou . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
< translation > Prořezávací režim není kompatibilní s - txindex . < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Rebuild chain state and block index from the blk * . dat files on disk < / source >
< translation > Při startu znovu vytvořit index ř etězce bloků z aktuálních blk * . dat souborů < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rebuild chain state from the currently indexed blocks < / source >
< translation > Znovu vytvořit stav ř etězce bloků z aktuálně indexovaných bloků < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
< translation > Vracím bloky … < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Nastavit velikost databázové vyrovnávací paměti v megabajtech ( % d až % d , výchozí : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Nastavit maximální velikost bloku v bajtech ( výchozí : % d ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
< translation > Udej název souboru s peněženkou ( v rámci datového adresáře ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
< translation > Zdrojový kód je dostupný na % s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > Nedaří se mi připojit na % s na tomhle počítači . % s už pravděpodobně jednou běží . < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Unsupported argument - benchmark ignored , use - debug = bench . < / source >
< translation > Nepodporovaný argument - benchmark se ignoruje , použij - debug = bench . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - debugnet ignored , use - debug = net . < / source >
< translation > Nepodporovaný argument - debugnet se ignoruje , použij - debug = net . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - tor found , use - onion . < / source >
< translation > Argument - tor již není podporovaný , použij - onion . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : % u ) < / source >
< translation > Použít UPnP k namapování naslouchacího portu ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Use the test chain < / source >
< translation > Použít testovací ř etězec < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > Komentář u typu klienta ( % s ) obsahuje riskantní znaky . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Ověřuji bloky … < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying wallet . . . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Kontroluji peněženku … < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
< translation > Peněženka % s se nachází mimo datový adresář % s < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Wallet debugging / testing options : < / source >
< translation > Možnosti ladění / testování peněženky : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > Soubor s peněženkou potřeboval přepsat : restartuj % s , aby se operace dokončila < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< translation > Možnosti peněženky : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Allow JSON - RPC connections from specified source . Valid for & lt ; ip & gt ; are a single IP ( e . g . 1.2 . 3.4 ) , a network / netmask ( e . g . 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) or a network / CIDR ( e . g . 1.2 . 3.4 / 24 ) . This option can be specified multiple times < / source >
< translation > Povolit JSON - RPC spojení ze specifikovaného zdroje . Platnou hodnotou & lt ; ip & gt ; je jednotlivá IP adresa ( např . 1.2 . 3.4 ) , síť / maska ( např . 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) nebo síť / CIDR ( např . 1.2 . 3.4 / 24 ) . Tuto volbu lze použít i vícekrát < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and whitelist peers connecting to it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Obsadit zadanou adresu a vždy vítat protějšky , které se na ni připojí . Pro zápis IPv6 adresy použij notaci [ adresa ] : port < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Bind to given address to listen for JSON - RPC connections . Use [ host ] : port notation for IPv6 . This option can be specified multiple times ( default : bind to all interfaces ) < / source >
< translation > Č ekat na zadané adrese na JSON - RPC spojení . Pro zápis IPv6 adresy použij notaci [ adresa ] : port . Tuto volbu lze použít i vícekrát ( výchozí : poslouchat na všech rozhraních ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create new files with system default permissions , instead of umask 077 ( only effective with disabled wallet functionality ) < / source >
< translation > Vytvářet nové soubory s výchozími systémovými právy namísto umask 077 ( uplatní se , pouze pokud je vypnutá funkce peněženky ) < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Discover own IP addresses ( default : 1 when listening and no - externalip or - proxy ) < / source >
< translation > Zjistit vlastní IP adresu ( výchozí : 1 , pokud naslouchá a není zadáno - externalip nebo - proxy ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Chyba : Nelze naslouchat příchozí spojení ( listen vrátil chybu % s ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Spustit příkaz , když přijde relevantní upozornění nebo když dojde k opravdu dlouhému rozštěpení ř etezce bloků ( % s se v příkazu nahradí zprávou ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Fees ( in % s / kB ) smaller than this are considered zero fee for relaying , mining and transaction creation ( default : % s ) < / source >
< translation > Poplatky ( v % s / kB ) menší než tato hodnota jsou považovány za nulové pro ú č ely přeposílání , těžení a vytváření transakcí ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< source > If paytxfee is not set , include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks ( default : % u ) < / source >
< translation > Pokud paytxfee není nastaveno , platit dostatečný poplatek na to , aby začaly být transakce potvrzovány v průměru během n bloků ( výchozí : % u ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
< translation > Neplatná č á stka pro - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( musí být alespoň jako poplatek minrelay % s , aby transakce nezůstávaly trčet ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine ( default : % u ) < / source >
< translation > Maximální velikost dat v transakcích nesoucích data , se kterou jsme ochotni je ještě přeposílat a těžit ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Randomize credentials for every proxy connection . This enables Tor stream isolation ( default : % u ) < / source >
< translation > Použít náhodné ú daje pro každé proxy spojení . To umožní izolovat nesouvisející datové toky v Toru ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< translation > Nastavit maximální velikost prioritních / nízkopoplatkových transakcí v bajtech ( výchozí : % d ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
< translation > Č á stka v transakci po odečtení poplatku je příliš malá na odeslání < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Use hierarchical deterministic key generation ( HD ) after BIP32 . Only has effect during wallet creation / first start < / source >
< translation > Použít hierarchické deterministické generování klíčů ( HD ) podle BIP32 . Má vliv pouze během vytváření peněženky / prvního startu < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed , even if they are already in the mempool , useful e . g . for a gateway < / source >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< translation > Na vždy vítané protějšky se nevztahuje DoS klatba a jejich transakce jsou vždy přeposílány , i když už třeba jsou v transakčním zásobníku , což je užitečné např . pro bránu < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
< translation > K návratu k neprořezávacímu režimu je potřeba přestavět databázi použitím - reindex . Také se znovu stáhne celý ř etězec bloků < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( default : % u ) < / source >
< translation > ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept public REST requests ( default : % u ) < / source >
< translation > Přijímat veřejné REST požadavky ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Automatically create Tor hidden service ( default : % d ) < / source >
< translation > Automaticky v Toru vytvářet skryté služby ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Connect through SOCKS5 proxy < / source >
< translation > Připojit se přes SOCKS5 proxy < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Chyba při č tení z databáze , ukončuji se . < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file on startup < / source >
< translation > Importovat při startu bloky z externího souboru blk000 ? ? . dat < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
< translation > Informace < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > Neplatná č á stka pro - paytxfee = & lt ; č á stka & gt ; : '%s' ( musí být alespoň % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > Ve - whitelist byla zadána neplatná podsíť : '%s' < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Keep at most & lt ; n & gt ; unconnectable transactions in memory ( default : % u ) < / source >
< translation > Držet v paměti nejvýše & lt ; n & gt ; nespojitelných transakcí ( výchozí : % u ) < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > V rámci - whitebind je třeba specifikovat i port : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node relay options : < / source >
< translation > Možnosti přeposílání : < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > RPC server options : < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Možnosti RPC serveru : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Omezuji - maxconnections z % d na % d kvůli systémovým omezením . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup < / source >
< translation > Přeskenovat při startu ř etězec bloků na chybějící transakce tvé pěněženky < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Posílat stopovací / ladicí informace do konzole místo do souboru debug . log < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Send transactions as zero - fee transactions if possible ( default : % u ) < / source >
< translation > Posílat transakce pokud možno bez poplatků ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Zobrazit všechny možnosti ladění ( užití : -- help - help - debug ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
2012-08-25 10:19:35 +02:00
< translation > Při spuštění klienta zmenšit soubor debug . log ( výchozí : 1 , pokud není zadáno - debug ) < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nepodařilo se podepsat transakci < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
< translation > Č á stka v transakci je příliš malá na pokrytí poplatku < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Tohle je experimentální program . < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Tor control port password ( default : empty ) < / source >
< translation > Heslo ovládacího portu Toru ( výchozí : prázdné ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor control port to use if onion listening enabled ( default : % s ) < / source >
< translation > Ovládací port Toru , je - li zapnuté onion naslouchání ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
< translation > Č á stka v transakci je příliš malá < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction too large for fee policy < / source >
< translation > Transakce je na poplatkovou politiku příliš velká < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Transakce je příliš velká < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Nedaří se mi připojit na % s na tomhle počítači ( operace bind vrátila chybu % s ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format on startup < / source >
< translation > Převést při startu peněženku na nejnovější formát < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
< translation > Uživatelské jméno pro JSON - RPC spojení < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
< translation > Upozornění < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
< translation > Upozornění : aktivována neznámá nová pravidla ( verzový bit % i ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Whether to operate in a blocks only mode ( default : % u ) < / source >
< translation > Zda fungovat v č istě blokovém režimu ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Vymazat všechny transakce z peněženky . . . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > ZeroMQ notification options : < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Možnosti ZeroMQ oznamování : < / translation >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
< translation > Heslo pro JSON - RPC spojení < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
< translation > Spustit příkaz , když se změní nejlepší blok ( % s se v příkazu nahradí hashem bloku ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Povolit DNS dotazy pro - addnode ( přidání uzlu ) , - seednode a - connect ( připojení ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Loading addresses . . . < / source >
< translation > Načítám adresy . . . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > ( 1 = keep tx meta data e . g . account owner and payment request information , 2 = drop tx meta data ) < / source >
< translation > ( 1 = ukládat transakční metadata , např . majitele ú č tu a informace o platebním požadavku , 2 = mazat transakční metadata ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
< translation > - maxtxfee je nastaveno velmi vysoko ! Takto vysoký poplatek může být zaplacen v jednotlivé transakci . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not keep transactions in the mempool longer than & lt ; n & gt ; hours ( default : % u ) < / source >
< translation > Nedržet transakce v zásobníku déle než & lt ; n & gt ; hodin ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining ( default : % u ) < / source >
< translation > Ekvivalent bajtů za každý sigop v transakcích – pro ú č ely přeposílání a těžení ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Fees ( in % s / kB ) smaller than this are considered zero fee for transaction creation ( default : % s ) < / source >
< translation > Poplatky ( v % s / kB ) menší než tato hodnota jsou považovány za nulové pro ú č ely vytváření transakcí ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy ( default : % d ) < / source >
< translation > Vynutit přeposílání transakcí od vždy vítaných protějšků ( tj . těch na bílé listině ) , i když porušují místní zásady pro přeposílání ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > How thorough the block verification of - checkblocks is ( 0 - 4 , default : % u ) < / source >
< translation > Jak moc důkladná má být verifikace bloků - checkblocks ( 0 - 4 , výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain a full transaction index , used by the getrawtransaction rpc call ( default : % u ) < / source >
< translation > Spravovat ú plný index transakcí , který je využíván rpc voláním getrawtransaction ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting ( default : % u ) < / source >
< translation > Doba ve vteřinách , po kterou se nebudou moci zlobivé protějšky znovu připojit ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output debugging information ( default : % u , supplying & lt ; category & gt ; is optional ) < / source >
< translation > Tisknout ladicí informace ( výchozí : % u , zadání & lt ; category & gt ; je volitelné ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Query for peer addresses via DNS lookup , if low on addresses ( default : 1 unless - connect / - noconnect ) < / source >
< translation > Při nedostatku adres získat další protějšky z DNS ( výchozí : 1 , pokud není použito - connect / - noconnect ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sets the serialization of raw transaction or block hex returned in non - verbose mode , non - segwit ( 0 ) or segwit ( 1 ) ( default : % d ) < / source >
< translation > Nastaví serializaci surových transakcí nebo bloků , jak jsou vraceny v méně povídavém módu : ne - segwit ( 0 ) nebo segwit ( 1 ) ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Support filtering of blocks and transaction with bloom filters ( default : % u ) < / source >
< translation > Umožnit filtrování bloků a transakcí pomocí Bloomova filtru ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
< translation > Toto je transakční poplatek , který se platí , pokud náhodou není k dispozici odhad poplatků . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit % s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard . < / source >
< translation > Tento produkt zahrnuje programy vyvinuté OpenSSL Projektem pro použití v OpenSSL Toolkitu % s a kryptografický program od Erika Younga a program UPnP od Thomase Bernarda . < / translation >
< / message >
2016-06-21 13:23:39 +00:00
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > Celková délka síťového identifikačního ř etězce ( % i ) překročila svůj horní limit ( % i ) . Omez počet nebo velikost voleb uacomment . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tries to keep outbound traffic under the given target ( in MiB per 24 h ) , 0 = no limit ( default : % d ) < / source >
< translation > Pokusit se udržet odchozí provoz pod stanovenou hodnotou ( v MiB za 24 hodin ) , 0 = bez omezení ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - socks found . Setting SOCKS version isn ' t possible anymore , only SOCKS5 proxies are supported . < / source >
< translation > Byl použit nepodporovaný argument - socks . Nastavení verze SOCKS už není možné , podporovány jsou pouze SOCKS5 proxy . < / translation >
< / message >
2016-06-28 09:47:37 +00:00
< message >
< source > Unsupported argument - whitelistalwaysrelay ignored , use - whitelistrelay and / or - whitelistforcerelay . < / source >
< translation > Nepodporovaný argument - whitelistalwaysrelay se ignoruje , použij - whitelistrelay a / nebo - whitelistforcerelay . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services ( default : % s ) < / source >
< translation > Použít samostatnou SOCKS5 proxy ke spojení s protějšky přes skryté služby v Toru ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Warning : Unknown block versions being mined ! It ' s possible unknown rules are in effect < / source >
< translation > Upozornění : Síť těží neznámé verze bloků ! Je možné , ž e jsou v platnosti neznámá pravidla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Wallet file corrupt , data salvaged ! Original % s saved as % s in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
< translation > Upozornění : soubor s peněženkou je poškozený , data jsou však zachráněna ! Původní soubor % s je uložený jako % s v % s . Pokud nejsou stav tvého ú č tu nebo transakce v pořádku , zřejmě bys měl obnovit zálohu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whitelist peers connecting from the given IP address ( e . g . 1.2 . 3.4 ) or CIDR notated network ( e . g . 1.2 . 3.0 / 24 ) . Can be specified multiple times . < / source >
< translation > Vždy vítat protějšky připojující se z dané IP adresy ( např . 1.2 . 3.4 ) č i podsítě ( CIDR zápis , např . 1.2 . 3.0 / 24 ) . Lze zadat i vícekrát . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s je nastaveno velmi vysoko ! < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > ( default : % s ) < / source >
< translation > ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always query for peer addresses via DNS lookup ( default : % u ) < / source >
< translation > Vždy získávat adresy dalších protějšků přes DNS ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > How many blocks to check at startup ( default : % u , 0 = all ) < / source >
< translation > Kolik bloků při startu zkontrolovat ( výchozí : % u , 0 = všechny ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Include IP addresses in debug output ( default : % u ) < / source >
< translation > Zaznamenávat do ladicích výstupů i IP adresy ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - proxy address : '%s' < / source >
< translation > Neplatná - proxy adresa : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Keypool ran out , please call keypoolrefill first < / source >
< translation > Vyčerpal se zásobník klíčů , zavolej prvně , prosím , keypoolrefill < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Listen for JSON - RPC connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > Č ekat na JSON - RPC spojení na & lt ; portu & gt ; ( výchozí : % u nebo testnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > Č ekat na spojení na & lt ; portu & gt ; ( výchozí : % u nebo testnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain at most & lt ; n & gt ; connections to peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Povolit nejvýše & lt ; n & gt ; protějšků ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Make the wallet broadcast transactions < / source >
< translation > Transakce z peněženky rozesílat < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Maximum per - connection receive buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Maximální velikost přijímacího bufferu pro každé spojení , & lt ; n & gt ; * 1000 bajtů ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection send buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Maximální velikost odesílacího bufferu pro každé spojení , & lt ; n & gt ; * 1000 bajtů ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prepend debug output with timestamp ( default : % u ) < / source >
< translation > Připojit před ladicí výstup č asové razítko ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay and mine data carrier transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Přeposílat a těžit transakce nesoucí data ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay non - P2SH multisig ( default : % u ) < / source >
< translation > Přeposílat ne - P2SH multisig ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Send transactions with full - RBF opt - in enabled ( default : % u ) < / source >
< translation > Posílat transakce se zapnutým plným RBF ( = replace - by - fee ) ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Set key pool size to & lt ; n & gt ; ( default : % u ) < / source >
< translation > Nastavit zásobník klíčů na velikost & lt ; n & gt ; ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< source > Set maximum BIP141 block weight ( default : % d ) < / source >
< translation > Nastavit maximální váhu bloku pro BIP141 ( výchozí : % d ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
< message >
< source > Set the number of threads to service RPC calls ( default : % d ) < / source >
< translation > Nastavení počtu vláken pro servisní RPC volání ( výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify configuration file ( default : % s ) < / source >
< translation > Konfigurační soubor ( výchozí : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify connection timeout in milliseconds ( minimum : 1 , default : % d ) < / source >
< translation > Zadej č asový limit spojení v milivteřinách ( minimum : 1 , výchozí : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spend unconfirmed change when sending transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Utrácet i ještě nepotvrzené drobné při posílání transakcí ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > Spouštím síťová vlákna … < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
< translation > Peněženka zaručí přiložení poplatku alespoň ve výši minima pro přenos transakce . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
< translation > Toto je minimální poplatek , který zaplatíš za každou transakci . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Toto je poplatek , který zaplatíš za každou poslanou transakci . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Threshold for disconnecting misbehaving peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Práh pro odpojování zlobivých protějšků ( výchozí : % u ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > Č á stky v transakci nemohou být záporné < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
< translation > Transakce má v transakčním zásobníku příliš dlouhý ř etězec < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
< translation > Transakce musí mít alespoň jednoho příjemce < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > V - onlynet byla uvedena neznámá síť : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Nedostatek prostředků < / translation >
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > Načítám index bloků . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
< translation > Přidat uzel , ke kterému se připojit a snažit se spojení udržet < / translation >
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > Načítám peněženku . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Nemohu převést peněženku do staršího formátu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
< translation > Nemohu napsat výchozí adresu < / translation >
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2017-01-10 11:51:20 +00:00
< translation > Přeskenovávám … < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Načítání dokončeno < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Chyba < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< / TS >