You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
376 lines
13 KiB
376 lines
13 KiB
4 years ago
|
# Hungarian translation of libiconv.
|
||
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
|
||
|
#
|
||
|
# Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
|
||
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 17:16+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 22:00+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
|
||
|
#: src/iconv.c:104
|
||
|
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
|
||
|
msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
|
||
|
#. Align it correctly against the first line.
|
||
|
#: src/iconv.c:108
|
||
|
msgid "or: iconv -l"
|
||
|
msgstr "vagy: iconv -l"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:110
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||
|
msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to the program name.
|
||
|
#: src/iconv.c:115
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
|
||
|
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
|
||
|
#. Align it correctly against the first line.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to the program name.
|
||
|
#: src/iconv.c:122
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "or: %s -l\n"
|
||
|
msgstr "vagy: %s -l\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
|
||
|
#: src/iconv.c:128
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
|
||
|
msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:132
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
|
||
|
msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:135
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
|
||
|
" the encoding of the input\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
|
||
|
" a bemenet kódolása\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:139
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
|
||
|
" the encoding of the output\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
|
||
|
" a kimenet kódolása\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:144
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
|
||
|
msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:147
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
|
||
|
msgstr " -c átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:150
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
|
||
|
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
|
||
|
" helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:154
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
|
||
|
msgstr " --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:157
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
|
||
|
" substitution for unconvertible wide characters\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
|
||
|
" helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:162
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Options controlling error output:\n"
|
||
|
msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:165
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
|
||
|
msgstr " -s, --silent az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:169
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid "Informative output:\n"
|
||
|
msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:172
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
|
||
|
msgstr " -l, --list a támogatott kódolások felsorolása\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:175
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||
|
msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:178
|
||
|
#, c-format, no-wrap
|
||
|
msgid " --version output version information and exit\n"
|
||
|
msgstr " --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
||
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
||
|
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
||
|
#: src/iconv.c:185
|
||
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
|
||
|
msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/iconv.c:196
|
||
|
#, fuzzy, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
|
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Licenc GPLv2+: GNU GPL 2. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
|
"Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
|
||
|
"Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
|
||
|
#: src/iconv.c:202
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Written by %s.\n"
|
||
|
msgstr "Írta %s.\n"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#: src/iconv.c:296
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
|
||
|
"engedélyezett."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#: src/iconv.c:311
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
|
||
|
"here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
|
||
|
"engedélyezett."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#: src/iconv.c:327
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#: src/iconv.c:369
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
|
||
|
msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
|
||
|
#: src/iconv.c:376
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#: src/iconv.c:382
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
|
||
|
"valid conversion specifier."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
|
||
|
"érvényes átalakítási meghatározó."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
|
||
|
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
|
||
|
#: src/iconv.c:398
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
|
||
|
"argumentum."
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
|
||
|
"argumentum."
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
|
||
|
#: src/iconv.c:456
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
|
||
|
msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
|
||
|
#: src/iconv.c:496
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
|
||
|
msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
|
||
|
#: src/iconv.c:537
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
|
||
|
msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
|
||
|
#: src/iconv.c:578
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
|
||
|
#: src/iconv.c:619
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
|
||
|
msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
|
||
|
#: src/iconv.c:638
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
|
||
|
msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
|
||
|
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
|
||
|
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
|
||
|
#: src/iconv.c:652
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
|
||
|
msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
|
||
|
#. It is followed by a colon and a detail message.
|
||
|
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
|
||
|
#: src/iconv.c:665
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s:%u:%u"
|
||
|
msgstr "%s:%u:%u"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholder expands to the input file name.
|
||
|
#: src/iconv.c:826
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s: I/O error"
|
||
|
msgstr "%s: I/O hiba"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
|
||
|
#: src/iconv.c:1015
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "conversion from %s unsupported"
|
||
|
msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
|
||
|
#: src/iconv.c:1021
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "conversion to %s unsupported"
|
||
|
msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
|
||
|
#: src/iconv.c:1027
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
|
||
|
msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to the program name.
|
||
|
#: src/iconv.c:1032
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
|
||
|
msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
|
||
|
#: src/iconv.c:1089
|
||
|
msgid "(stdin)"
|
||
|
msgstr "(stdin)"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
|
||
|
#. It is followed by a colon and a detail message.
|
||
|
#. The %s placeholder expands to the input file name.
|
||
|
#: src/iconv.c:1101
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%s"
|
||
|
msgstr "%s"
|
||
|
|
||
|
#. TRANSLATORS: An error message.
|
||
|
#: src/iconv.c:1115
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "I/O error"
|
||
|
msgstr "I/O hiba"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Használat: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] "
|
||
|
#~ "[fájl ...]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
|
||
|
#~ "NO\n"
|
||
|
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
||
|
#~ "PURPOSE.\n"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
|
||
|
#~ "forrásban.\n"
|
||
|
#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
|
||
|
#~ "program\n"
|
||
|
#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "iconv: %s: "
|
||
|
#~ msgstr "iconv: %s: "
|