Some work about adaptive color scheme for Web UI (PR #19901) http://[316:c51a:62a3:8b9::4]/d4708/qBittorrent/src/branch/adaptive-webui
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3844 lines
154 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ja">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="26"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent のバージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>About</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="134"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="181"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="199"/>
<source>Country:</source>
<translation>国:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="253"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>電子メール:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="271"/>
<source>Home page:</source>
<translation>ホーム ページ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="301"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="308"/>
<source>France</source>
<translation>フランス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="362"/>
<source>Thanks To</source>
<translation type="obsolete">謝辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="375"/>
<source>Translation</source>
<translation>翻訳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="392"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="59"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../about.ui" line="119"/>
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>bittorrent クライアントは Qt4 および libtorrent を使用し、C++ でプログラムされています。&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;ホーム ページ:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="329"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="336"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation>http://www.dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="217"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>誕生日:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="235"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>職業:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="315"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="322"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>コンピュータ科学の学生</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="362"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>謝辞</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="48"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>アップロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="50"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>ダウンロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="122"/>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
<translation>無制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="126"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="68"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<location filename="../options.ui" line="19"/>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation>オプション -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="42"/>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="90"/>
<source>Main</source>
<translation type="obsolete">メイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="781"/>
<source>Save Path:</source>
<translation type="obsolete">保存パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="118"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation type="obsolete">ダウンロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="128"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation type="obsolete">アップロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="135"/>
<source>Max Connects:</source>
<translation type="obsolete">最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="664"/>
<source>Port range:</source>
<translation>ポートの範囲:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1715"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="479"/>
<source>Disable</source>
<translation type="obsolete">無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="332"/>
<source>connections</source>
<translation type="obsolete">個の接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1195"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="obsolete">プロキシ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="872"/>
<source>Proxy Settings</source>
<translation>プロキシの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1251"/>
<source>Server IP:</source>
<translation type="obsolete">サーバー IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="919"/>
<source>0.0.0.0</source>
<translation>0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="935"/>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1346"/>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation type="obsolete">プロキシ サーバーは認証を必要とします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="975"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1384"/>
<source>User Name:</source>
<translation type="obsolete">ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="999"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1207"/>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation type="obsolete">プロキシ サーバーを通じての接続を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1658"/>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1665"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1577"/>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation type="obsolete">スキャン済みディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1559"/>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ スキャンを有効にする (torrent ファイル内部の自動追加)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">共有率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1547"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>IP フィルタをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1526"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1584"/>
<source>Start IP</source>
<translation>開始 IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1589"/>
<source>End IP</source>
<translation>最終 IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1594"/>
<source>Origin</source>
<translation>オリジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1599"/>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1675"/>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1375"/>
<source>IP Filter</source>
<translation type="obsolete">IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1640"/>
<source> Add Range</source>
<translation>(sp)範囲の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1653"/>
<source> Remove Range</source>
<translation>(sp)範囲の削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1172"/>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat のパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="845"/>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">ウィンドウの最小化時にシステムトレイへ移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1514"/>
<source>Misc</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="937"/>
<source>Localization</source>
<translation type="obsolete">地方化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="104"/>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="724"/>
<source>Behaviour</source>
<translation type="obsolete">動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="851"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="434"/>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KiB DL =(sp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="472"/>
<source>KiB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KiB UP 最大。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="312"/>
<source>Preview program</source>
<translation type="obsolete">プログラムのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1639"/>
<source>Audio/Video player:</source>
<translation type="obsolete">オーディオ/ビデオ プレーヤー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="884"/>
<source>Always display systray messages</source>
<translation type="obsolete">常にシステムトレイ メッセージを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="894"/>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation type="obsolete">ウィンドウが隠れたときのみシステムトレイ メッセージを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="901"/>
<source>Never display systray messages</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ メッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="560"/>
<source>DHT configuration</source>
<translation type="obsolete">DHT 構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="580"/>
<source>DHT port:</source>
<translation type="obsolete">DHT ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="925"/>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="142"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 変更は qBittorrent が再起動された後に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1012"/>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;翻訳の注意:&lt;/b&gt; qBittorrent がお使いの言語で利用できない場合、&lt;br/&gt;そして母国語に翻訳したい場合は、&lt;br/&gt;ご連絡ください (chris@qbittorrent.org)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="748"/>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
<translation type="obsolete">Torrent を追加するごとに torrent の追加ダイアログを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="761"/>
<source>Default save path</source>
<translation type="obsolete">既定の保存パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="553"/>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (トラッカレス) を無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="523"/>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">eer eXchange (PeX) を無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="855"/>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation type="obsolete">メイン ウィンドウが閉じられるときにシステムトレイへ移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="643"/>
<source>Connection</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="511"/>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (トラッカレス)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="627"/>
<source>UPnP port forwarding</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート転送</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="642"/>
<source>Disable UPnP port forwarding</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート転送を無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="655"/>
<source>UPnP configuration</source>
<translation type="obsolete">UPnP 構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="675"/>
<source>UPnP port:</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="736"/>
<source>Torrent addition</source>
<translation type="obsolete">Torrent の追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="823"/>
<source>Main window</source>
<translation type="obsolete">メイン ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="872"/>
<source>Systray messages</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ メッセージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1547"/>
<source>Directory scan</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ スキャン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1661"/>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation type="obsolete">スタイル (外観)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="167"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>プラスチック スタイル (KDE 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1683"/>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation type="obsolete">クリアルック スタイル (GNOME 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1690"/>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation type="obsolete">Motif スタイル (既定の Unix システムでの Qt スタイル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="182"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>CDE スタイル (Common Desktop Environment 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1707"/>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation type="obsolete">MacOS スタイル (MacOSX のみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="835"/>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードの一覧が空ではないときに終了を確認する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="862"/>
<source>Disable systray integration</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ統合を無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1717"/>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation type="obsolete">WindowsXP スタイル (Windows XP のみ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1237"/>
<source>Server IP or url:</source>
<translation type="obsolete">サーバーの IP または url:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1310"/>
<source>Proxy type:</source>
<translation type="obsolete">プロキシの種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="893"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="898"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1070"/>
<source>Affected connections</source>
<translation>影響された接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1082"/>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation>トラッカへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1098"/>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation>通常のピアへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1114"/>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation>Web シードへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1130"/>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation>DHT メッセージへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="627"/>
<source>Encryption</source>
<translation type="obsolete">暗号化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="655"/>
<source>Encryption state:</source>
<translation type="obsolete">暗号化の状況:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1346"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1351"/>
<source>Forced</source>
<translation>強制済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1356"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="51"/>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="87"/>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="96"/>
<source>User interface settings</source>
<translation>ユーザー インターフェイスの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="154"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>視覚スタイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="172"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>クリーンルック スタイル (Gnome 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="177"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>モチーフ スタイル (Unix 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="205"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>ダウンロードの一覧が空ではないときの終了時の確認を質問する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="215"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>タイトル バーに現在の速度を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="269"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>システム トレイ アイコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="275"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>システム トレイ アイコンを無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="282"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>トレイへ閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="289"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>トレイへ最小化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>トレイに通知バルーンを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="335"/>
<source>Media player:</source>
<translation type="obsolete">メディア プレーヤー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="333"/>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation>このフォルダにダウンロードを置く:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="413"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>すべてのファイルを前割り当てする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="429"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Torrent の追加時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="435"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Torrent の内容といくつかのオプションを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="445"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>自動的にダウンロードを開始しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="461"/>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>フォルダの監視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="467"/>
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation>このフォルダに torrent プリセットを自動的にダウンロードする:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="656"/>
<source>Listening port</source>
<translation>傾聴するポート</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="684"/>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation>から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>UPnP ポート マップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="732"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>NAT-PMP ポート マップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="745"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>グローバル大域幅制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="761"/>
<source>Upload:</source>
<translation>アップロード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="777"/>
<source>Download:</source>
<translation>ダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="880"/>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="888"/>
<source>(None)</source>
<translation>(なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="909"/>
<source>Proxy:</source>
<translation>プロキシ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="989"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1147"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1156"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>接続制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1164"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>グローバル最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1212"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Torrent あたりの最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1257"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Torrent あたりの最大アップロード スロット数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation>Bittorrent の追加機能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1306"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>DHT ネットワーク (分散) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1316"/>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation>Peer eXchange (PeX) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1326"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1338"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>暗号化:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1382"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>共有率の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1397"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>希望率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1698"/>
<source>Filter file path:</source>
<translation>フィルタのファイル パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="224"/>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation>転送の一覧の更新の間隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="244"/>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1727"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1764"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS フィードの更新の間隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1784"/>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1808"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>フィードあたりの最大記事数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="348"/>
<source>File system</source>
<translation>ファイル システム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1459"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>率の達成時に完了済み torrent を削除する:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="162"/>
<source>System default</source>
<translation>システム既定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="299"/>
<source>Start minimized</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="538"/>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
<source>In download list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="606"/>
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="611"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="616"/>
<source>Display torrent properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="598"/>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="56"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="57"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="58"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="59"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="60"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation>速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="61"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="62"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="99"/>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1 が開始されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="100"/>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation>ご用心ください、許可なしの著作権のある材料の共有は法律に違反しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="124"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;はブロックされました&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="206"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation>高速再開データは torrent %1 を拒絶しました、再びチェックしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="210"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation>次の url の url シードの参照に失敗しました: %1、メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="641"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; がダウンロードの一覧に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="643"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation>&apos;%1&apos; が再開されました。 (高速再開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="651"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; はすでにダウンロードの一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="655"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation>Torrent ファイルをデコードすることができません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="656"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="670"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation>所定のポートで記入できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="694"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; をダウンロードしています、お待ちください...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="61"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="209"/>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="41"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="42"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="43"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="38"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="44"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="45"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="41"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="42"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="102"/>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">完了済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="240"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="46"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="45"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="unfinished">リーチャ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="593"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1161"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="708"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="708"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="700"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>ダウンロードの一覧にある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1411"/>
<source>Connecting...</source>
<translation type="obsolete">接続しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="583"/>
<source>Downloading...</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードしています....</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="594"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="706"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>よろしいですか? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1691"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">所定のポートで記入できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="134"/>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状態</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1477"/>
<source>Paused</source>
<translation type="obsolete">一時停止済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="418"/>
<source>Preview process already running</source>
<translation type="obsolete">プレビュー処理はすでに起動中です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="418"/>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
<translation type="obsolete">すでに別のプレビュー処理が起動中です。
まず他の 1 つを閉じてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="256"/>
<source>Download finished</source>
<translation>ダウンロードが完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1005"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードの一覧およびハード ドライブにある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="60"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1195"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>接続状態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1195"/>
<source>Offline</source>
<translation>オフライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1195"/>
<source>No peers found...</source>
<translation>ピアが見つかりません...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="124"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="125"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="126"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="127"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="128"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">UP 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="129"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="131"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="203"/>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 が開始されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1172"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1175"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>DL 速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1178"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>UP 速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="558"/>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
<translation type="obsolete">チェックしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="588"/>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
<translation type="obsolete">失速しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="491"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>終了してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="727"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; は削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1146"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; がダウンロードの一覧に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1148"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が再開されました。 (高速再開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1156"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; はすでにダウンロードの一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1160"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルをデコードすることができません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1234"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1043"/>
<source>All downloads were paused.</source>
<translation>すべてのダウンロードが一時停止されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1066"/>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; が停止されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1388"/>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
<translation type="obsolete">接続しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1090"/>
<source>All downloads were resumed.</source>
<translation>すべてのダウンロードが再開されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1113"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; が再開されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="256"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 はダウンロードが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="265"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="265"/>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation>%1 の読み込みまたは書き込みを試行にエラーが発生しました。ディスクはおそらくいっぱいです、ダウンロードは一時停止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1191"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>接続状態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1186"/>
<source>Online</source>
<translation>オンライン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1191"/>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
<translation>ファイアウォールされましたか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1191"/>
<source>No incoming connections...</source>
<translation>次期接続がありません...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1778"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; をダウンロードしています、お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="277"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>エラーが発生しました (ディスクいっぱい?)、&apos;%1&apos; が停止されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="144"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="148"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="283"/>
<source>UPnP: no WAN service detected...</source>
<translation type="obsolete">UPnP: WAN サービスが検出されません...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="287"/>
<source>UPnP: WAN service detected!</source>
<translation type="obsolete">UPnP: WAN が検出されました!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="816"/>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation>qBittorrent は次のポートに拘束されています: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="892"/>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation>DHT サポート [オン]、ポート: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="898"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>DHT サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1196"/>
<source>UPnP support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP サポート [オン]、ポート: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="841"/>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>UPnP サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="902"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>PeX サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="906"/>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation>PeX サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="492"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>ダウンロードの一覧は空ではありません。
qBittorrent を終了してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="959"/>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="963"/>
<source>Finished</source>
<translation>完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1012"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">完了済みの一覧およびハード ドライブにある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="707"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation>ダウンロードの一覧にある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="838"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>UPnP サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="204"/>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">ご用心ください、許可なしの著作権のある材料の共有は法律に違反しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>暗号化サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="931"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>暗号化サポート [強制済み]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="936"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>暗号化サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="315"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;はブロックされました&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="130"/>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="284"/>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="286"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="261"/>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3、Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="292"/>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="360"/>
<source>Url download error</source>
<translation>Url のダウンロード エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="360"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>次の url にあるファイルをダウンロードできませんでした: %1、理由: %2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="331"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">高速再開データは torrent %1 を拒絶しました、再びチェックしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="635"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
<translation>ダウンロードの一覧とハード ドライブから選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="642"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
<translation>完了済みの一覧とハード ドライブから選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="662"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; は永久に削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="335"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">次の url の url シードの参照に失敗しました: %1、メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="288"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="290"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="673"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation>&apos;%1&apos; はその率が設定した最大値を達成したので削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="846"/>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>NAT-PMP サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="849"/>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>NAT-PMP サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="911"/>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリ [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="914"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリ [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1151"/>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s、UP: %3KiB/s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="305"/>
<source>Log:</source>
<translation type="obsolete">ログ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="77"/>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の DL 速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="181"/>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の UP 速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="373"/>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">オプション(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="39"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="69"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="54"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="126"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="131"/>
<source>Exit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="136"/>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="141"/>
<source>About</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="146"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="151"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="156"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="161"/>
<source>Pause All</source>
<translation>すべて一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="166"/>
<source>Start All</source>
<translation>すべて開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="181"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="186"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>URL からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="210"/>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="191"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Torrent の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="135"/>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">セッション率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="196"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="201"/>
<source>Clear log</source>
<translation>ログのクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="176"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="171"/>
<source>Visit website</source>
<translation>ウェブサイトの訪問</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="206"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>バグの報告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="36"/>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="211"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="216"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="221"/>
<source>Documentation</source>
<translation>資料</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="275"/>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="309"/>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="226"/>
<source>Set global download limit</source>
<translation>グローバル ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="231"/>
<source>Set global upload limit</source>
<translation>グローバル アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="63"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="136"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">False</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="135"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">True</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="119"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="120"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="121"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="122"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="78"/>
<source>RSS streams:</source>
<translation>RSS ストリーム:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="170"/>
<source>News:</source>
<translation type="obsolete">ニュース:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="270"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="275"/>
<source>Rename</source>
<translation>名前の変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="280"/>
<source>Refresh</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="219"/>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="48"/>
<source>RSS streams :</source>
<translation type="obsolete">RSS ストリーム :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="127"/>
<source>Delete selected streams</source>
<translation>選択されたストリームを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="149"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>RSS ストリームの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="171"/>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation>新しい RSS ストリームを追加します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="227"/>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ニュース:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(お使いの web ブラウザでリンクを開くにはダブルクリックします)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="285"/>
<source>Add RSS stream</source>
<translation>RSS ストリームの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="290"/>
<source>Refresh all streams</source>
<translation>すべてのストリームの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="83"/>
<source>2</source>
<translation>2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="295"/>
<source>Mark all as read</source>
<translation>すべてを既読にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="164"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>rss ストリームの url を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="164"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>ストリームの URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="104"/>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
<translation>このストリームの新しい名前を選択してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="104"/>
<source>New stream name:</source>
<translation>新しいストリーム名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="190"/>
<source>no description avalaible</source>
<translation type="obsolete">利用可能な説明がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="61"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>よろしいですか? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
<translation type="obsolete">一覧からこのストリームを削除してもよろしいですか ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="62"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="62"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="192"/>
<source>no refresh</source>
<translation type="obsolete">更新なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="61"/>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
<translation>一覧からこのストリームを削除してもよろしいですか ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="271"/>
<source>Description:</source>
<translation>説明:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="271"/>
<source>url:</source>
<translation>url:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="271"/>
<source>Last refresh:</source>
<translation>最後の更新:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="171"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="172"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>この rss フィードはすでに一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="229"/>
<source>Date: </source>
<translation>日付: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="232"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="262"/>
<source>No description available</source>
<translation>説明が利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="445"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
<translation>%1 前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.h" line="444"/>
<source>Never</source>
<translation>しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="50"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="51"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="52"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>シーダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="53"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>リーチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="54"/>
<source>Search engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="251"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>検索パターンを空にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="251"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>まず検索パターンを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="286"/>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">検索エンジンが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="286"/>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">少なくとも 1 つの検索エンジンを選択する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="464"/>
<source>Results</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="286"/>
<source>Searching...</source>
<translation>検索しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="469"/>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">検索プラグイン更新 -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="448"/>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインは更新できます、更新しますか?
変更ログ:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="449"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="449"/>
<source>&amp;No</source>
<translation type="obsolete">いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="465"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">検索プラグイン更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="465"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="466"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">すみません、更新サーバーが一時的に利用不可能です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="470"/>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">お使いの検索プラグインはすでに最新です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="394"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="405"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>検索は完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="397"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>検索中にエラーが発生しました...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="400"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>検索が中止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="403"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>検索結果がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="409"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="483"/>
<source>Search plugin download error</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインのダウンロード エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="483"/>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
<translation type="obsolete">次の url にある検索プラグインの更新をダウンロードできませんでした: %1、理由: %2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="433"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="44"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent の翻訳にボランティアしてくださった以下の方々に感謝したいと思います:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="126"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">プレビューが不可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="126"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">すみません、このファイルをプレビューできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="98"/>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="99"/>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="100"/>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="64"/>
<source>No URL entered</source>
<translation type="obsolete">URL が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="64"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="obsolete">少なくとも 1 つの URL を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="37"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="68"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent を自分の言語に翻訳したいとお思いならご連絡ください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="43"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="54"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>qBittorrent の翻訳にボランティアしてくださった以下の方々に感謝したいと思います:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="79"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>qBittorrent を自分の言語に翻訳したいとお思いならご連絡ください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="13"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Torrent の追加ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="54"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="81"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="96"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Torrent の内容:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="95"/>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="100"/>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">ファイル サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="105"/>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">選択済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="116"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>正しい順にダウンロードする (より遅いがプレビューにはふさわしい)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="123"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>一時停止済み状態でダウンロードの一覧に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="160"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="167"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="188"/>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">選択しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="183"/>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="189"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="194"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="199"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="204"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>トラッカ認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>トラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>ログ イン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
<translation>大域幅の割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="51"/>
<source>Create Torrent file</source>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="538"/>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="578"/>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="176"/>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="13"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrent 作成ツール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="83"/>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;作成先の torrent ファイル:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="99"/>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;入力ファイルまたはディレクトリ:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="115"/>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;公表 url :&lt;br&gt;(行あたり 1 つ)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="125"/>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;コメント:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="42"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Torrent ファイルの作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="93"/>
<source>Input files or directories:</source>
<translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリの入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="102"/>
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>アナウンス url (トラッカ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="128"/>
<source>URL seeds (optional):</source>
<translation type="obsolete">URL シード (オプション):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="137"/>
<source>Comment (optional):</source>
<translation>コメント (オプション):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="489"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
<translation type="obsolete">非公開 (トラッカレス ネットワーク上に配布されません / 有効なら DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="517"/>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルの作成先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="118"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Web シードの url (オプション):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="52"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Torrent に追加するファイルまたはフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="64"/>
<source>Add a file</source>
<translation>ファイルの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="74"/>
<source>Add a folder</source>
<translation>フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="400"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>一片のサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="446"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="469"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>プライベート (有効なら DHT ネットワークで再配布されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="476"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>作成後にシードを開始する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="513"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>作成と保存...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="153"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>作成先の torrent ファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="153"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="58"/>
<source>Select input directory or file</source>
<translation type="obsolete">入力ファイルまたはディレクトリのを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="152"/>
<source>No destination path set</source>
<translation type="obsolete">作成先のパスが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="152"/>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation type="obsolete">まず保存先のパスを入力してくださいい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="145"/>
<source>No input path set</source>
<translation>入力パスが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="145"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>まず入力パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="96"/>
<source>Input path does not exist</source>
<translation type="obsolete">入力パスが存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="213"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Torrent の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="213"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent の作成に成功しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="96"/>
<source>Please type a valid input path first</source>
<translation type="obsolete">まず有効な入力パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="207"/>
<source>Torrent creation was successfully, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">Torrent の作成に成功しました、理由: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="50"/>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Torrent に追加するフォルダを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="72"/>
<source>Select files to add to the torrent</source>
<translation type="obsolete">Torrent に追加するファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="92"/>
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>アナウンス URL を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="100"/>
<source>Announce URL:</source>
<translation type="obsolete">アナウンス URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="118"/>
<source>Please type an URL Seed</source>
<translation type="obsolete">URL シードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="119"/>
<source>URL Seed:</source>
<translation type="obsolete">URL シード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="208"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>Torrent の作成に成功しませんでした、理由: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="93"/>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>アナウンス URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="111"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Web シード の url を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="112"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Web シード の URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="56"/>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Torrent に追加するファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="150"/>
<source>No tracker path set</source>
<translation>トラッカ パスが設定されてません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="150"/>
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation>少なくとも 1 つのトラッカを設定してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>URL から Torrent をダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>行あたり 1 つの URL のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Url からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="63"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>URL が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="63"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>少なくとも 1 つの URL を入力してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="66"/>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation>全体の DL 速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="199"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="124"/>
<source>Session ratio: </source>
<translation>セッション率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="170"/>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation>全体の UP 速度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="264"/>
<source>Log</source>
<translation>ログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="305"/>
<source>IP filter</source>
<translation>IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="340"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="345"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="350"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="355"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="360"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="365"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="370"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="375"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="380"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="388"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>検索プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>インストールされている検索エンジン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>ここで新しい検索エンジン プラグインを取得できます: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>新しいもののインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>更新のチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
<source>Enable</source>
<translation>有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
<source>Disable</source>
<translation>無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>アンインストール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="313"/>
<source>True</source>
<translation>True</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="315"/>
<source>False</source>
<translation>False</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="211"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>アンインストールの警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="211"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>検索プラグインは qBittorrent に含まれているのでアンインストールできません。
あなた自身で追加されたもののみアンインストールできます。
しかし、それらのプラグインは無効になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="213"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>アンインストール成功</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="167"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">すべての選択されたプラグインのアンインストールに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="535"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>検索プラグインの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="539"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent 検索プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="513"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>検索プラグインのインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="694"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="472"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインのより最近のバージョンはすでにインストールされています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="307"/>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索エンジン プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="310"/>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索エンジン プラグインのインストールに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="694"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>検索プラグインの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="680"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>すみません、更新サーバーが一時的に利用不可です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="426"/>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="449"/>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">すみません、%1 検索プラグインの更新に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="598"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>すべてのお使いのプラグインはすでに最新です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="213"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>すべての選択されたプラグインのアンインストールに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="368"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation>検索エンジン プラグイン アーカイブは読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="499"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインはインストールできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="494"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインは更新できませんでした、古いバージョンを保持します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="510"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="513"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインのインストールに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="694"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>すみません、%1 検索エンジン プラグインのインストールに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="526"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新しい検索エンジン プラグインの URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="527"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="112"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="119"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="322"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="110"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="306"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="310"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="315"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1 時間 %2 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="320"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1 日 %2 時間 %3 分</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1147"/>
<source>Range Start IP</source>
<translation>範囲の開始 IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1148"/>
<source>Start IP:</source>
<translation>開始 IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1171"/>
<source>Range End IP</source>
<translation>範囲の最終 IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1172"/>
<source>End IP:</source>
<translation>最終 IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1186"/>
<source>IP Range Comment</source>
<translation>IP 範囲のコメント</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1187"/>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="72"/>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation type="obsolete">から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1000"/>
<source>Choose your favourite preview program</source>
<translation type="obsolete">お気に入りのプレビュー プログラムを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>Invalid IP</source>
<translation>不正な IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1181"/>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation>この IP は不正です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="732"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>オプションの保存に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1005"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>スキャンするディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1012"/>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
<translation>ipfilter.dat ファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1021"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>保存ディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1053"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation>I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1053"/>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation>読み込みモードで %1 を開くことができませんでした。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>プラグイン ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>検索エンジン ソース:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>ローカル ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web リンク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>選択範囲のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>ファイル プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>以下のファイルがプレビューにサポートされています、&lt;br&gt;これらの 1 つを選択してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="110"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>プレビューが不可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="110"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>すみません、このファイルをプレビューできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="84"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="85"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="86"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="13"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="40"/>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1206"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="74"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1122"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>現在の torrent に含まれているファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="49"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="43"/>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">選択済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="900"/>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">選択しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="907"/>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="940"/>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">どのファイルを現在の torrent にダウンロードしたいかを正確にここで選択できます。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="598"/>
<source>Tracker</source>
<translation>トラッカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="647"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>トラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="584"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>なし - アンリーチ可能ですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="879"/>
<source>Errors:</source>
<translation>エラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="50"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="38"/>
<source>Main infos</source>
<translation>メイン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="929"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>現在のトラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="407"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>全体のアップロード済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="425"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>現在のダウンロード済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="461"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>現在の失敗済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1090"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Torrent の内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="546"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>正しい順にダウンロードする (より遅いがプレビューにはふさわしい)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="151"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="84"/>
<source>Torrent infos</source>
<translation>Torrent 情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="170"/>
<source>Creator:</source>
<translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="189"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Torrent ハッシュ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="214"/>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="341"/>
<source>Current session</source>
<translation>現在のセッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="443"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>共有率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="554"/>
<source>Trackers</source>
<translation>トラッカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="445"/>
<source>New tracker</source>
<translation>新しいトラッカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="446"/>
<source>New tracker url:</source>
<translation>新しいトラッカの url:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Priorities:</source>
<translation>優先度:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="31"/>
<source>Ignored: File is not downloaded at all</source>
<translation type="obsolete">無視済み: ファイルはとにかくダウンロードされません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
<translation>通常: 通常の優先度です。ダウンロードの順序は利用性に依存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
<translation>高: 通常より高い優先度です。部分は同じ利用性での部分を超えて優先されますが、より低い利用性での部分は超えません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation>最大: 最大の優先度です、利用性は無視され、部分はすべてのより低い優先度でのその他の部分を超えて優先されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="48"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="328"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="489"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="490"/>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation>トラッカの一覧を空にできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="37"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
<translation>無視済み: ファイルは全くダウンロードされませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1228"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1233"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1238"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1243"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="968"/>
<source>Url seeds</source>
<translation>Url シード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="422"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>新しい url シード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="428"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>この url シードはすでに一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="395"/>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">ハードコードされた url シードが削除できません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="245"/>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="421"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新しい url シード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="995"/>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation>以下の url シードはこの torrent に利用可能です:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="673"/>
<source>Priorities error</source>
<translation>優先度エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="673"/>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation>エラーです、torrent のすべてのファイルをフィルタできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<location filename="../search.ui" line="98"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="45"/>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="53"/>
<source>Search Pattern:</source>
<translation>検索パターン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="114"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="149"/>
<source>Status:</source>
<translation>状態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="179"/>
<source>Stopped</source>
<translation>停止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="252"/>
<source>Results:</source>
<translation>結果:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="319"/>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="329"/>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="374"/>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="121"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>検索エンジン...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="13"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="34"/>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
<translation>以下の torrent は完了および共有しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="56"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation>&lt;u&gt;注意:&lt;/u&gt; ネットワークを良好に保つには完了した後に torrent の共有を維持することが重要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="83"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="88"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="93"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="101"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="29"/>
<source>Host is unreachable</source>
<translation>ホストは達成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="31"/>
<source>File was not found (404)</source>
<translation>ファイルは見つかりませんでした (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="33"/>
<source>Connection was denied</source>
<translation>接続は拒否されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="35"/>
<source>Url is invalid</source>
<translation>Url は不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="37"/>
<source>Connection forbidden (403)</source>
<translation>接続が禁止されました (403)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="39"/>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
<translation>接続は権限を許可されませんでした (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="41"/>
<source>Content has moved (301)</source>
<translation>内容は移動しました (301)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
<source>Connection failure</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="45"/>
<source>Connection was timed out</source>
<translation>接続はタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="47"/>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation>不正確なネットワーク インターフェイスです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="49"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラーです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="197"/>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">True</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="146"/>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Torrent ファイルをデコードすることができません:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="148"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation>このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="273"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>保存パスの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="193"/>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">False</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="407"/>
<source>Empty save path</source>
<translation>空の保存パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="407"/>
<source>Please enter a save path</source>
<translation>保存パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="413"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation>保存パスの作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="413"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>保存パスを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="443"/>
<source>Invalid file selection</source>
<translation>不正なファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="443"/>
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Torrent では少なくとも 1 つのファイルを選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="67"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="68"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="69"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="306"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
</context>
</TS>