1
0
mirror of https://github.com/d47081/qBittorrent.git synced 2025-01-27 15:04:36 +00:00
qBittorrent/src/lang/qbittorrent_pl.ts
2018-11-19 01:35:31 +02:00

9948 lines
426 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>O qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
<source>About</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
<source>Current maintainer</source>
<translation>Aktualny opiekun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
<source>Nationality:</source>
<translation>Narodowość:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>E-mail:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
<source>Name:</source>
<translation>Imię i nazwisko:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
<source>Original author</source>
<translation>Pierwotny autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
<source>France</source>
<translation>Francja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
<source>Special Thanks</source>
<translation>Specjalne podziękowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
<source>Translators</source>
<translation>Tłumacze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
<source>Libraries</source>
<translation>Biblioteki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
<source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
<translation>qBittorrent został stworzony z wykorzystaniem następujących bibliotek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="70"/>
<source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
<translation>Zaawansowany klient BitTorrent napisany w języku C++ z wykorzystaniem bibliotek Qt i libtorrent-rasterbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="71"/>
<source>Copyright %1 2006-2018 The qBittorrent project</source>
<translation>Copyright %1 2006-2018 Projekt qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="72"/>
<source>Home Page:</source>
<translation>Strona domowa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="73"/>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/aboutdialog.h" line="74"/>
<source>Bug Tracker:</source>
<translation>Śledzenie błędów:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddNewTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="58"/>
<source>Save at</source>
<translation>Zapisz w</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="87"/>
<source>Never show again</source>
<translation>Nigdy więcej nie pokazuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="104"/>
<source>Torrent settings</source>
<translation>Ustawienia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="110"/>
<source>Set as default category</source>
<translation>Ustaw domyślną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="119"/>
<source>Category:</source>
<translation>Kategoria:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Rozpocznij pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="204"/>
<source>Torrent information</source>
<translation>Informacje o torrencie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="154"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pomiń sprawdzanie danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="257"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="223"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="271"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="250"/>
<source>Date:</source>
<translation>Data:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="19"/>
<source>Torrent Management Mode:</source>
<translation>Tryb zarządzania torrentem:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="26"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="30"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="35"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember last used save path</source>
<translation>Zapamiętaj ostatnią użytą ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="77"/>
<source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
<translation>Gdy zaznaczone, plik .torrent nie zostanie usunięty pomimo ustawień na karcie &quot;Pobieranie&quot; w oknie opcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
<source>Do not delete .torrent file</source>
<translation>Nie usuwaj pliku .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="177"/>
<source>Create subfolder</source>
<translation>Utwórz podfolder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="187"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="194"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="376"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="381"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="386"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="391"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="706"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Invalid torrent</source>
<translation>Nieprawidłowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="493"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="498"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Błąd zmiany nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="499"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Nazwa jest pusta lub zawiera zabronione znaki, proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This comment is unavailable</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This date is unavailable</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="741"/>
<source>Not available</source>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>Invalid magnet link</source>
<translation>Nieprawidłowy odnośnik magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="275"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>Plik torrent &apos;%1&apos; nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
<source>The torrent file &apos;%1&apos; cannot be read from the disk. Probably you don&apos;t have enough permissions.</source>
<translation>Nie można odczytać pliku torrent &apos;%1&apos; z dysku. Prawdopodobnie nie masz wystarczających uprawnień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="289"/>
<source>Failed to load the torrent: %1.
Error: %2</source>
<comment>Don&apos;t remove the &apos;
&apos; characters. They insert a newline.</comment>
<translation>Nie można wczytać torrenta: %1.
Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
<source>This magnet link was not recognized</source>
<translation>Odnośnik magnet nie został rozpoznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="354"/>
<source>Magnet link</source>
<translation>Odnośnik magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="360"/>
<source>Retrieving metadata...</source>
<translation>Pobieranie metadanych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="444"/>
<source>Not Available</source>
<comment>This size is unavailable.</comment>
<translation>Niedostępne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="446"/>
<source>Free space on disk: %1</source>
<translation>Wolne miejsce na dysku: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="101"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Torrent is already present</source>
<translation>Torrent jest już obecny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="302"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="336"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery nie zostały połączone, ponieważ jest to torrent prywatny.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="307"/>
<source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery zostały połączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
<source>Torrent is already queued for processing.</source>
<translation>Torrent jest już w kolejce do przetwarzania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="341"/>
<source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
<translation>Odnośnik magnet &apos;%1&apos; jest już na liście transferów. Trackery zostały połączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
<source>Magnet link is already queued for processing.</source>
<translation>Odnośnik magnet jest już w kolejce do przetwarzania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="493"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="561"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu. Wybierz inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="560"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="608"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="612"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="707"/>
<source>Invalid metadata</source>
<translation>Nieprawidłowe metadane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="714"/>
<source>Parsing metadata...</source>
<translation>Przetwarzanie metadanych...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="718"/>
<source>Metadata retrieval complete</source>
<translation>Pobieranie metadanych zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="773"/>
<source>Download Error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="254"/>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="387"/>
<source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
<translation>Port wychodzący (Min) [0: wyłączony]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="392"/>
<source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
<translation>Port wychodzący (Max) [0: wyłączony]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="402"/>
<source>Recheck torrents on completion</source>
<translation>Sprawdzaj dane po pobraniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="408"/>
<source>Transfer list refresh interval</source>
<translation>Częstotliwość odświeżania listy transferów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
<source> ms</source>
<comment> milliseconds</comment>
<translation> ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="124"/>
<source>Setting</source>
<translation>Ustawienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="124"/>
<source>Value</source>
<comment>Value set for this setting</comment>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="250"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="262"/>
<source> (disabled)</source>
<translation> (wyłączone)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="252"/>
<source> (auto)</source>
<translation> (auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="260"/>
<source> min</source>
<comment> minutes</comment>
<translation>min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="273"/>
<source>All addresses</source>
<translation>Wszystkie adresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="310"/>
<source>qBittorrent Section</source>
<translation>Sekcja qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="313"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="318"/>
<source>Open documentation</source>
<translation>Otwórz dokumentację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
<source>libtorrent Section</source>
<translation>Sekcja libtorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="326"/>
<source>Asynchronous I/O threads</source>
<translation>Asynchroniczne wątki wejścia-wyjścia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
<source>Disk cache</source>
<translation>Pamięć podręczna dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
<source> s</source>
<comment> seconds</comment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="346"/>
<source>Disk cache expiry interval</source>
<translation>Okres ważności pamięci podręcznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="349"/>
<source>Enable OS cache</source>
<translation>Włącz pamięć podręczną systemu operacyjnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
<source>Guided read cache</source>
<translation>Kierowana pamięć podręczna odczytu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="356"/>
<source>Coalesce reads &amp; writes</source>
<translation>Połączone odczyty i zapisy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="360"/>
<source>Send upload piece suggestions</source>
<translation>Wyślij sugestie wysyłanej części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="364"/>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
<source>Send buffer watermark</source>
<translation>Wyślij limit bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
<source>Send buffer low watermark</source>
<translation>Wyślij dolny limit bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="376"/>
<source>Send buffer watermark factor</source>
<translation>Wyślij czynnik limitu bufora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Prefer TCP</source>
<translation>Preferuj TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
<source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
<translation>Partner współmierny (dławi TCP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="399"/>
<source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
<translation>Zezwalaj na wiele połączeń z tego samego adresu IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
<source>Resolve peer countries (GeoIP)</source>
<translation>Odczytuj kraje partnerów (GeoIP)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
<source>Resolve peer host names</source>
<translation>Odczytuj nazwy hostów partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
<source>Strict super seeding</source>
<translation>Ścisłe super-seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
<source>Network Interface (requires restart)</source>
<translation>Interfejs sieciowy (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
<source>Optional IP Address to bind to (requires restart)</source>
<translation>Opcjonalny adres IP do przypisania (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
<source>Listen on IPv6 address (requires restart)</source>
<translation>Nasłuchuj adres IPv6 (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
<source>Display notifications</source>
<translation>Wyświetlaj powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
<source>Display notifications for added torrents</source>
<translation>Wyświetlaj powiadomienia dodanych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
<source>Download tracker&apos;s favicon</source>
<translation>Pobierz ikonę ulubionych trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
<source>Save path history length</source>
<translation>Długość historii ścieżki zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
<source>Enable speed graphs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
<source>Fixed slots</source>
<translation>Stałe sloty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
<source>Upload rate based</source>
<translation>Na podstawie współczynnika wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
<source>Upload slots behavior</source>
<translation>Zachowanie slotów wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<source>Round-robin</source>
<translation>Karuzela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<source>Fastest upload</source>
<translation>Najszybsze wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
<source>Anti-leech</source>
<translation>Anty-pijawka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="490"/>
<source>Upload choking algorithm</source>
<translation>Algorytm dławienia wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="502"/>
<source>Confirm torrent recheck</source>
<translation>Potwierdź ponowne sprawdzanie torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
<source>Confirm removal of all tags</source>
<translation>Potwierdź usunięcie wszystkich znaczników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="510"/>
<source>Always announce to all trackers in a tier</source>
<translation>Zawsze ogłaszaj do wszystkich trackerów na poziomie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
<source>Always announce to all tiers</source>
<translation>Zawsze ogłaszaj na wszystkich poziomach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
<source>Any interface</source>
<comment>i.e. Any network interface</comment>
<translation>Dowolny interfejs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
<source>Save resume data interval</source>
<comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
<translation>Interwał zapisu danych wznowienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="396"/>
<source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
<comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
<translation>Algorytm trybu mieszanego %1-TCP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
<source>Maximum number of half-open connections [0: Unlimited]</source>
<translation>Maksymalna liczba półotwartych połączeń [0: nieograniczona]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
<source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
<translation>Adres IP zgłaszany trackerom (wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
<source>Enable embedded tracker</source>
<translation>Włącz wbudowany tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
<source>Embedded tracker port</source>
<translation>Port wbudowanego trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
<source>Check for software updates</source>
<translation>Sprawdzaj aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
<source>Use system icon theme</source>
<translation>Używaj systemowego zestawu ikon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="158"/>
<source>qBittorrent %1 started</source>
<comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
<translation>Uruchomiono qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="309"/>
<source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
<translation>Torrent: %1, uruchomienie zewnętrznego programu, polecenie: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="336"/>
<source>Torrent name: %1</source>
<translation>Nazwa torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="337"/>
<source>Torrent size: %1</source>
<translation>Rozmiar torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="338"/>
<source>Save path: %1</source>
<translation>Ścieżka zapisu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="339"/>
<source>The torrent was downloaded in %1.</source>
<comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
<translation>Torrent został pobrany w %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="341"/>
<source>Thank you for using qBittorrent.</source>
<translation>Dziękujemy za używanie qBittorrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="348"/>
<source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
<translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; skończył pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="362"/>
<source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
<translation>Torrent: %1, wysyłanie powiadomienia e-mail</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="524"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="525"/>
<source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
<translation>Aby kontrolować qBittorrent, należy uzyskać dostęp do interfejsu WWW pod adresem %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="527"/>
<source>The Web UI administrator user name is: %1</source>
<translation>Nazwa administratora interfejsu WWW to: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="531"/>
<source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
<translation>Hasło administratora interfejsu WWW to nadal domyślne: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="532"/>
<source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
<translation>Ze względów bezpieczeństwa należy rozważyć zmianę hasła w ustawieniach programu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="695"/>
<source>Saving torrent progress...</source>
<translation>Zapisywanie postępu torrenta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="753"/>
<source>Portable mode and explicit profile directory options are mutually exclusive</source>
<translation>Tryb przenośny i opcje jawnego katalogu profilu wzajemnie się wykluczają</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/application.cpp" line="756"/>
<source>Portable mode implies relative fastresume</source>
<translation>Tryb przenośny oznacza względne fastresume</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AuthController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="54"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
<translation>Błąd logowania WebAPI. Powód: IP został zbanowany, IP: %1, nazwa użytkownika: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="58"/>
<source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
<translation>Twój adres IP został zbanowany po zbyt wielu nieudanych próbach uwierzytelnienia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="76"/>
<source>WebAPI login success. IP: %1</source>
<translation>Sukces logowania WebAPI. IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="81"/>
<source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
<translation>Błąd logowania WebAPI. Powód: nieprawidłowe dane uwierzytelniające, liczba prób: %1, IP:%2, nazwa użytkownika: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutomatedRssDownloader</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
<source>Save to:</source>
<translation>Pobierz do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Downloader</source>
<translation>Pobieranie z RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
<source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS jest teraz wyłączone! Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
<source>Download Rules</source>
<translation>Reguły pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
<source>Rule Definition</source>
<translation>Definicja reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
<source>Use Regular Expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
<source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
<translation>Inteligentny filtr odcinków sprawdzi numer odcinka, aby zapobiec pobieraniu duplikatów.
Obsługuje formaty: S01E01, 1x1, 2017.01.01 oraz 01.01.2017 (Formaty daty również obsługiwane - jako separator)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
<source>Use Smart Episode Filter</source>
<translation>Użyj inteligentnego filtra odcinków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
<source>Must Contain:</source>
<translation>Musi zawierać:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
<source>Must Not Contain:</source>
<translation>Nie może zawierać:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
<source>Episode Filter:</source>
<translation>Filtr odcinków:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
<source>Assign Category:</source>
<translation>Przypisz kategorię:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
<source>Save to a Different Directory</source>
<translation>Zapisz do innego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="268"/>
<source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
<comment>... X days</comment>
<translation>Ignoruj kolejne dopasowania (0, aby wyłączyć)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="278"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="281"/>
<source> days</source>
<translation> dni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="314"/>
<source>Add Paused:</source>
<translation>Dodaj wstrzymane:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="322"/>
<source>Use global settings</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="327"/>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="332"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="353"/>
<source>Apply Rule to Feeds:</source>
<translation>Zastosuj regułę do kanałów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
<source>Matching RSS Articles</source>
<translation>Pasujące wpisy RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="403"/>
<source>&amp;Import...</source>
<translation>&amp;Importuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="413"/>
<source>&amp;Export...</source>
<translation>&amp;Eksportuj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Matches articles based on episode filter.</source>
<translation>Dopasowane artykuły na podstawie filtra epizodów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="86"/>
<source>Example: </source>
<translation>Przykład: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="87"/>
<source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
<comment>example X will match</comment>
<translation> dopasuje 2, 5, 8, poprzez 15, 30 oraz dalsze odcinki pierwszego sezonu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Episode filter rules: </source>
<translation>Reguły filra odcinków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
<source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
<translation>Numer sezonu jest obowiązkową wartością niezerową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
<source>Filter must end with semicolon</source>
<translation>Filtr musi być zakończony średnikiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
<source>Three range types for episodes are supported: </source>
<translation>Obsługiwane są trzy rodzaje zakresu odcinków: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
<source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
<translation>Liczba pojedyncza: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; dopasuje odcinek 25 sezonu pierwszego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
<source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
<translation>Zwykły zakres: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; dopasuje odcinki 25 do 40 sezonu pierwszego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
<source>Episode number is a mandatory positive value</source>
<translation>Numer odcinka jest obowiązkową wartością dodatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
<source>Rules</source>
<translation>Reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
<source>Rules (legacy)</source>
<translation>Reguły (przestarzałe)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
<source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
<translation>Nieskończony zakres: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; dopasuje odcinki 25 i wzwyż sezonu pierwszego, a także wszystkie odcinki późniejszych sezonów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="276"/>
<source>Last Match: %1 days ago</source>
<translation>Ostatni pasujący: %1 dni temu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="278"/>
<source>Last Match: Unknown</source>
<translation>Ostatni pasujący: nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="361"/>
<source>New rule name</source>
<translation>Nazwa nowej reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="361"/>
<source>Please type the name of the new download rule.</source>
<translation>Wprowadź nazwę dla tworzonej reguły.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="366"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="518"/>
<source>Rule name conflict</source>
<translation>Konflikt nazw reguł</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
<source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
<translation>Reguła o wybranej nazwie już istnieje. Wybierz inną.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
<source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć regułę pobierania o nazwie %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
<source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
<translation>Czy na pewno usunąć wybrane reguły pobierania?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="384"/>
<source>Rule deletion confirmation</source>
<translation>Usuwanie reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
<source>Destination directory</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="401"/>
<source>Invalid action</source>
<translation>Nieprawidłowa operacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
<source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
<translation>Lista jest pusta, nie ma czego eksportować.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="408"/>
<source>Export RSS rules</source>
<translation>Eksportuj reguły RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="431"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="432"/>
<source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się utworzyć pliku docelowego. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="440"/>
<source>Import RSS rules</source>
<translation>Importuj reguły RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
<source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się otworzyć pliku. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="464"/>
<source>Import Error</source>
<translation>Błąd podczas importowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="465"/>
<source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
<translation>Nie udało się zaimportować wybranego pliku reguł. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="472"/>
<source>Add new rule...</source>
<translation>Dodaj nową...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
<source>Delete rule</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="482"/>
<source>Rename rule...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
<source>Delete selected rules</source>
<translation>Usuń wybrane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
<source>Clear downloaded episodes...</source>
<translation>Wyczyść pobrane odcinki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
<source>Rule renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
<source>Please type the new rule name</source>
<translation>Podaj nową nazwę reguły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
<source>Clear downloaded episodes</source>
<translation>Wyczyść pobrane odcinki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="539"/>
<source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz wyczyścić listę pobranych odcinków dla wybranej reguły?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="643"/>
<source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
<translation>Tryb regex: używaj wyrażeń regularnych zgodnych z Perl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="723"/>
<source>Position %1: %2</source>
<translation>Pozycja %1: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="646"/>
<source>Wildcard mode: you can use</source>
<translation>Tryb wieloznaczny: można używać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="647"/>
<source>? to match any single character</source>
<translation>? do dopasowania dowolnego pojedynczego znaku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="648"/>
<source>* to match zero or more of any characters</source>
<translation>* do dopasowania zera lub więcej dowolnych znaków</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="649"/>
<source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
<translation>Odstępy traktowane są jako operatory AND (wszystkie słowa, dowolna kolejność)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="650"/>
<source>| is used as OR operator</source>
<translation>| jest użyty jako operator OR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="651"/>
<source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
<translation>Jeśli kolejność słów jest ważna, użyj * zamiast odstępu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="658"/>
<source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
<comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
<translation>Wyrażenie z pustą %1 klauzulą (np. %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="662"/>
<source> will match all articles.</source>
<translation> będzie pasować do wszystkich artykułów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="663"/>
<source> will exclude all articles.</source>
<translation> wykluczy wszystkie artykuły.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanListOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of banned IP addresses</source>
<translation>Lista zbanowanych adresów IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="77"/>
<source>Ban IP</source>
<translation>Zbanuj IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="84"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>Warning</source>
<translation>Ostrzeżenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="87"/>
<source>The entered IP address is invalid.</source>
<translation>Wprowadzony adres IP jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
<source>The entered IP is already banned.</source>
<translation>Wprowadzony adres IP jest już zablokowany.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::Session</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="600"/>
<source>Restart is required to toggle PeX support</source>
<translation>Zmiana statusu PeX wymaga ponownego uruchomienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1249"/>
<source>Could not get GUID of configured network interface. Binding to IP %1</source>
<translation>Nie udało się uzyskać GUID skonfigurowanego interfejsu sieciowego. Wiązanie z IP %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1748"/>
<source>Embedded Tracker [ON]</source>
<translation>Wbudowany tracker [WŁ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1750"/>
<source>Failed to start the embedded tracker!</source>
<translation>Nie udało się uruchomić wbudowanego trackera!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1753"/>
<source>Embedded Tracker [OFF]</source>
<translation>Wbudowany tracker [WYŁ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2439"/>
<source>System network status changed to %1</source>
<comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
<translation>Stan sieci systemu zmieniono na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2439"/>
<source>ONLINE</source>
<translation>ONLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2439"/>
<source>OFFLINE</source>
<translation>OFFLINE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2461"/>
<source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
<comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
<translation>Konfiguracja sieci %1 uległa zmianie, odświeżanie powiązania sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2478"/>
<source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
<comment>Configured network interface address 124.5.1568.1 isn&apos;t valid.</comment>
<translation>Skonfigurowany interfejs sieciowy %1 jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="486"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2825"/>
<source>Encryption support [%1]</source>
<translation>Obsługa szyfrowania [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="487"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2826"/>
<source>FORCED</source>
<translation>WYMUSZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2950"/>
<source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
<translation>%1 nie jest prawidłowym adresem IP i został odrzucony podczas stosowania listy zablokowanych adresów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="485"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3201"/>
<source>Anonymous mode [%1]</source>
<translation>Tryb anonimowy [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3703"/>
<source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
<translation>Nie można odszyfrować pliku torrent: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3840"/>
<source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
<comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
<translation>Rekurencyjne pobieranie pliku &apos;%1&apos; osadzonego w pliku torrent &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3940"/>
<source>Queue positions were corrected in %1 resume files</source>
<translation>Pozycje kolejki zostały skorygowane w %1 wznowionych plikach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4161"/>
<source>Couldn&apos;t save &apos;%1.torrent&apos;</source>
<translation>Nie można zapisać &apos;%1.torrent&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4208"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4221"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów i twardego dysku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4233"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
<translation>&apos;%1&apos; usunięto z listy transferów, ale pliki nie mogły zostać usunięte. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4298"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because uTP is disabled.</comment>
<translation>ponieważ %1 jest wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4301"/>
<source>because %1 is disabled.</source>
<comment>this peer was blocked because TCP is disabled.</comment>
<translation>ponieważ %1 jest wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4319"/>
<source>URL seed lookup failed for URL: &apos;%1&apos;, message: %2</source>
<translation>Błąd wyszukiwania URL seeda dla adresu &apos;%1&apos;, komunikat: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4367"/>
<source>qBittorrent failed listening on interface %1 port: %2/%3. Reason: %4.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881. Reason: already in use.</comment>
<translation>qBittorrent napotkał błąd podczas nasłuchu interfejsu sieciowego %1 port: %2/%3. Powód: %4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2094"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation>Pobieranie &apos;%1&apos;, proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1213"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2555"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on any interface port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on any interface port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent próbuje nasłuchiwać dowolnego portu interfejsu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2497"/>
<source>The network interface defined is invalid: %1</source>
<translation>Podany interfejs sieciowy jest nieprawidłowy: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1226"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2566"/>
<source>qBittorrent is trying to listen on interface %1 port: %2</source>
<comment>e.g: qBittorrent is trying to listen on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent próbuje nasłuchiwać interfejsu %1 port: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="480"/>
<source>Peer ID: </source>
<translation>Identyfikator partnera: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="481"/>
<source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
<translation>Klient użytkownika HTTP to &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="571"/>
<source>DHT support [%1]</source>
<translation>Obsługa DHT [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="484"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="485"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="487"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="571"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="586"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2826"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3201"/>
<source>ON</source>
<translation>WŁ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="484"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="485"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="487"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="571"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="586"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2826"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3201"/>
<source>OFF</source>
<translation>WYŁ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="483"/>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="586"/>
<source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
<translation>Obsługa wykrywania partnerów w sieci lokalnej [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="484"/>
<source>PeX support [%1]</source>
<translation>Obsługa PeX [%1]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1798"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
<translation>%1&apos; osiągnął ustalony współczynnik udziału. Usunięto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1803"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
<translation>%1&apos; osiągnął ustalony współczynnik udziału. Wstrzymano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1823"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
<translation>%1&apos; osiągnął ustalony współczynnik seedowania. Usunięto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1828"/>
<source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
<translation>%1&apos; osiągnął ustalony współczynnik seedowania. Wstrzymano.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2531"/>
<source>qBittorrent didn&apos;t find an %1 local address to listen on</source>
<comment>qBittorrent didn&apos;t find an IPv4 local address to listen on</comment>
<translation>qBittorrent nie znalazł żadnego %1 lokalnego adresu, na którym można nasłuchiwać</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2559"/>
<source>qBittorrent failed to listen on any interface port: %1. Reason: %2.</source>
<comment>e.g: qBittorrent failed to listen on any interface port: TCP/6881. Reason: no such interface</comment>
<translation>qBittorrent napotkał błąd podczas nasłuchu interfejsu sieciowego port: %1. Powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3605"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Tracker &apos;%1&apos; został dodany do torrenta &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3617"/>
<source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>Tracker &apos;%1&apos; został usunięty z torrenta &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3634"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>URL seeda &apos;%1&apos; został dodany do torrenta &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3641"/>
<source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
<translation>URL seeda &apos;%1&apos; został usunięty z torrenta &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3888"/>
<source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
<comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
<translation>Nie można wznowić torrenta: &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3974"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3984"/>
<source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
<translation>Błąd: nie udało się przetworzyć podanego filtra IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4147"/>
<source>&apos;%1&apos; restored.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
<translation>Przywrócono &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4192"/>
<source>Couldn&apos;t add torrent. Reason: %1</source>
<translation>Nie można dodać torrenta. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4168"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; dodano do listy pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4260"/>
<source>An I/O error occurred, &apos;%1&apos; paused. %2</source>
<translation>Wystąpił błąd we/wy, &apos;%1&apos; wstrzymany. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4270"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: błąd mapowania portu, komunikat %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4276"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation>UPnP/NAT-PMP: udane mapowanie portu, komunikat %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4286"/>
<source>due to IP filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to ip filter.</comment>
<translation>z powodu filtru IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4289"/>
<source>due to port filter.</source>
<comment>this peer was blocked due to port filter.</comment>
<translation>z powodu filtru portu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
<source>due to i2p mixed mode restrictions.</source>
<comment>this peer was blocked due to i2p mixed mode restrictions.</comment>
<translation>z powodu ograniczeń trybu mieszanego i2p.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4295"/>
<source>because it has a low port.</source>
<comment>this peer was blocked because it has a low port.</comment>
<translation>ponieważ ma niski port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4340"/>
<source>qBittorrent is successfully listening on interface %1 port: %2/%3</source>
<comment>e.g: qBittorrent is successfully listening on interface 192.168.0.1 port: TCP/6881</comment>
<translation>qBittorrent skutecznie nasłuchuje interfejs sieciowy %1 port: %2/%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4377"/>
<source>External IP: %1</source>
<comment>e.g. External IP: 192.168.0.1</comment>
<translation>Zewnętrzne IP: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="189"/>
<source>create new torrent file failed</source>
<translation>utworzenie nowego pliku torrent nie powiodło się</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitTorrent::TorrentHandle</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1332"/>
<source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1333"/>
<source>On</source>
<translation>Wł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1333"/>
<source>Off</source>
<translation>Wył.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1459"/>
<source>Successfully moved torrent: %1. New path: %2</source>
<translation>Pomyślnie przeniesiono torrent: %1. Nowa ścieżka: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1494"/>
<source>Could not move torrent: &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Nie można przenieść torrenta: &apos;%1&apos;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1689"/>
<source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;, pausing it.</source>
<translation>Błędny rozmiar pliku z torrenta &apos;%1&apos;, wstrzymuję pobieranie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrenthandle.cpp" line="1692"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
<translation>Szybkie wznowienie pobierania zostało odrzucone dla torrenta &apos;%1&apos;. Powód: %2. Ponowne sprawdzanie...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="240"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="394"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="401"/>
<source>Uncategorized</source>
<translation>Bez kategorii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CategoryFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="114"/>
<source>Add category...</source>
<translation>Dodaj kategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
<source>Add subcategory...</source>
<translation>Dodaj podkategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
<source>Edit category...</source>
<translation>Edytuj kategorię...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
<source>Remove category</source>
<translation>Usuń kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="139"/>
<source>Remove unused categories</source>
<translation>Usuń nieużywane kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="146"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="151"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="156"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Manage Cookies</source>
<translation>Zarządzaj ciasteczkami</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CookiesModel</name>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="49"/>
<source>Domain</source>
<translation>Domena</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
<source>Path</source>
<translation>Ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
<source>Value</source>
<translation>Wartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
<source>Expiration Date</source>
<translation>Termin ważności</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeletionConfirmationDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie usuwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
<source>Remember choice</source>
<translation>Zapamiętaj wybór</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
<source>Also delete the files on the hard disk</source>
<translation>Usuń także dane z twardego dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.h" line="52"/>
<source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć &apos;%1&apos; z listy transferów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.h" line="54"/>
<source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
<comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
<translation>Czy na pewno usunąć te torrenty (w sumie: %1) z listy transferów?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadFromURLDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
<source>Download from URLs</source>
<translation>Pobierz z adresów URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
<source>Add torrent links</source>
<translation>Dodaj odnośniki do plików torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
<source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
<translation>Jeden odnośnik na wiersz (dozwolone są odnośniki HTTP, Magnet oraz info-hash)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="64"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="105"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>Nie wprowadzono adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="105"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>Proszę podać przynajmniej jeden adres URL.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadedPiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="175"/>
<source>White: Missing pieces</source>
<translation>Biały: brakujące części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="176"/>
<source>Green: Partial pieces</source>
<translation>Zielony: cząstkowe części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="177"/>
<source>Blue: Completed pieces</source>
<translation>Niebieski: ukończone części</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExecutionLogWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="39"/>
<source>General</source>
<translation>Główny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="45"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation>Zablokowane IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="106"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was blocked %2</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; został zablokowany %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="108"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; was banned</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; został zbanowany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="49"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation>Kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="115"/>
<source>Unread (%1)</source>
<translation>Nieprzeczytane (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileLogger</name>
<message>
<location filename="../app/filelogger.cpp" line="170"/>
<source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
<translation>Wystąpił błąd dostępu podczas próby otwarcia pliku dziennika. Rejestrowanie do pliku jest wyłączone.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemPathEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="56"/>
<source>...</source>
<comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="58"/>
<source>&amp;Browse...</source>
<comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
<translation>&amp;Przeglądaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="60"/>
<source>Choose a file</source>
<comment>Caption for file open/save dialog</comment>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="62"/>
<source>Choose a folder</source>
<comment>Caption for directory open dialog</comment>
<translation>Wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="101"/>
<source>Any file</source>
<translation>Dowolny plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSystemWatcher</name>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="83"/>
<source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="92"/>
<source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="128"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="276"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="438"/>
<source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
<translation>Błąd we/wy: nie można otworzyć pliku filtra IP w trybie odczytu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="213"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="344"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="353"/>
<source>IP filter line %1 is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="222"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="362"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Początkowy IP zakresu jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="231"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="371"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Końcowy IP zakresu jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="239"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="379"/>
<source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
<translation>Wiersz %1 filtra IP jest nieprawidłowy. Jeden IP to IPv4, a drugi to IPv6!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="253"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="392"/>
<source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
<translation>Wyrzucono wyjątek w filtrze IP dla linii %1. Wyjątek to: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="263"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="402"/>
<source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
<comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
<translation>Wystąpiły %1 dodatkowe błędy przetwarzania filtra IP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="449"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="461"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="482"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="491"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="501"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="511"/>
<location filename="../base/bittorrent/private/filterparserthread.cpp" line="531"/>
<source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation>Błąd przetwarzania: plik filtra nie jest prawidłowym plikiem PeerGuardian P2B.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeoIPDatabase</name>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="94"/>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="124"/>
<source>Unsupported database file size.</source>
<translation>Nieobsługiwany rozmiar pliku bazy danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="223"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
<translation>Błąd metadanych: wpis &apos;%1&apos; nieodnaleziony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="224"/>
<source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
<translation>Błąd metadanych: wpis &apos;%1&apos; jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="233"/>
<source>Unsupported database version: %1.%2</source>
<translation>Nieobsługiwana wersja bazy danych: %1.%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="240"/>
<source>Unsupported IP version: %1</source>
<translation>Nieobsługiwana wersja IP: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
<source>Unsupported record size: %1</source>
<translation>Nieobsługiwany rozmiar rekordu: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="260"/>
<source>Invalid database type: %1</source>
<translation>Nieprawidłowy typ bazy danych: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/private/geoipdatabase.cpp" line="281"/>
<source>Database corrupted: no data section found.</source>
<translation>Uszkodzona baza danych: nie odnaleziono sekcji danych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Http::Connection</name>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="69"/>
<source>Http request size exceeds limiation, closing socket. Limit: %ld, IP: %s</source>
<translation>Rozmiar żądania HTTP przekracza ograniczenie, zamykam gniazdo. Limit: %ld, IP: %s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
<source>Bad Http request, closing socket. IP: %s</source>
<translation>Złe żądanie HTTP, zamykam gniazdo. IP: %s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HttpServer</name>
<message>
<source>Exit qBittorrent</source>
<translation type="vanished">Zakończ qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Only one link per line</source>
<translation type="vanished">W jednym wierszu można podać tylko jeden odnośnik</translation>
</message>
<message>
<source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Ogólny limit prędkości wysyłania musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Ogólny limit prędkości pobierania musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Alternatywny limit prędkości wysyłania musi być większy niż 0 albo wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Alternatywny limit prędkości pobierania musi być większy niż 0 albo wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
<translation type="vanished">Maksymalna liczba aktywnych pobierań musi być większa niż -1.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
<translation type="vanished">Maksymalna liczba aktywnych wysyłań musi być większa niż -1.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
<translation type="vanished">Maksymalna liczba aktywnych torrentów musi być większa niż -1.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Limit połączeń musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Limit połączeń dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
<translation type="vanished">Limit slotów wysyłania dla pliku torrent musi być większy od 0 lub wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation type="vanished">Nie można zapisać ustawień, prawdopodobnie qBittorrent jest nieosiągalny.</translation>
</message>
<message>
<source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
<translation type="vanished">IRC: #qbittorrent w sieci Freenode</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid category name:
Please do not use any special characters in the category name.</source>
<translation type="vanished">Nieprawidłowa nazwa kategorii:
Nie należy używać żadnych znaków specjalnych w nazwie kategorii.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="vanished">Nieznany</translation>
</message>
<message>
<source>Hard Disk</source>
<translation type="vanished">Dysk twardy</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
<translation type="vanished">Limit współczynnika udziału musi zawierać się w przedziale między 0 a 9998.</translation>
</message>
<message>
<source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
<translation type="vanished">Limit czasu seedowania musi zawierać się w przedziale między 0 a 525600 minut.</translation>
</message>
<message>
<source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
<translation type="vanished">Port, na którym nasłuchiwane są połączenia przychodzące, musi być pomiędzy 1 a 65535.</translation>
</message>
<message>
<source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
<translation type="vanished">Port, na którym działa interfejs WWW, musi być pomiędzy 1 a 65535.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
<translation type="vanished">Nie można się zalogować, qBittorrent jest prawdopodobnie nieosiągalny.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Username or Password.</source>
<translation type="vanished">Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation type="vanished">Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="vanished">Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation type="vanished">Login</translation>
</message>
<message>
<source>Original authors</source>
<translation type="vanished">Pierwotni autorzy</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="vanished">Zastosuj</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation type="vanished">Dodaj</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Torrents</source>
<comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
<translation type="vanished">Wyślij torrenty</translation>
</message>
<message>
<source>Save files to location:</source>
<translation type="vanished">Zapisz pliki w położeniu:</translation>
</message>
<message>
<source>Cookie:</source>
<translation type="vanished">Ciasteczko:</translation>
</message>
<message>
<source>Type folder here</source>
<translation type="vanished">Wpisz tutaj folder</translation>
</message>
<message>
<source>More information</source>
<translation type="vanished">Więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<source>Information about certificates</source>
<translation type="vanished">Informacje o certyfikatach</translation>
</message>
<message>
<source>Save Files to</source>
<translation type="vanished">Zapisz pliki do</translation>
</message>
<message>
<source>Set location</source>
<translation type="vanished">Ustaw położenie</translation>
</message>
<message>
<source>Limit upload rate</source>
<translation type="vanished">Ogranicz prędkości wysyłania</translation>
</message>
<message>
<source>Limit download rate</source>
<translation type="vanished">Ogranicz prędkości pobierania</translation>
</message>
<message>
<source>Rename torrent</source>
<translation type="vanished">Zmień nazwę torrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create category</source>
<translation type="vanished">Nie można utworzyć kategorii</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
<translation type="vanished">Inne...</translation>
</message>
<message>
<source>Monday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">poniedziałek</translation>
</message>
<message>
<source>Tuesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">wtorek</translation>
</message>
<message>
<source>Wednesday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">środa</translation>
</message>
<message>
<source>Thursday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">czwartek</translation>
</message>
<message>
<source>Friday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">piątek</translation>
</message>
<message>
<source>Saturday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">sobota</translation>
</message>
<message>
<source>Sunday</source>
<comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
<translation type="vanished">niedziela</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<translation type="vanished">Wyloguj</translation>
</message>
<message>
<source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
<translation type="vanished">Pobierz torrenty z ich adresów URL albo łączy Magnet</translation>
</message>
<message>
<source>Upload local torrent</source>
<translation type="vanished">Wyślij lokalny plik torrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
<translation type="vanished">Czy na pewno usunąć wybrane pliki torrent z listy transferów?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">Zapisz</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent client is not reachable</source>
<translation type="vanished">Klient qBittorrent jest nieosiągalny</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent has been shutdown.</source>
<translation type="vanished">qBittorrent został zamknięty.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
<source>List of whitelisted IP subnets</source>
<translation>Lista podsieci IP z białej listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
<source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
<translation>Przykład: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
<source>Add subnet</source>
<translation>Dodaj podsieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="90"/>
<source>The entered subnet is invalid.</source>
<translation>Wprowadzona podsieć jest nieprawidłowa.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Copy</source>
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/loglistwidget.cpp" line="50"/>
<source>Clear</source>
<translation>Wyczyść</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>&amp;Narzędzia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>P&amp;lik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
<source>On Downloads &amp;Done</source>
<translation>Po ukończeniu &amp;pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opcje...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
<source>&amp;Resume</source>
<translation>W&amp;znów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
<source>Torrent &amp;Creator</source>
<translation>Kreator plików torre&amp;nt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
<source>Set Upload Limit...</source>
<translation>Ustaw limit wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
<source>Set Download Limit...</source>
<translation>Ustaw limit pobierania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
<source>Set Global Download Limit...</source>
<translation>Ustaw ogólny limit pobierania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
<source>Set Global Upload Limit...</source>
<translation>Ustaw ogólny limit wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
<source>Minimum Priority</source>
<translation>Minimalny priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
<source>Top Priority</source>
<translation>Najwyższy priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="269"/>
<source>Decrease Priority</source>
<translation>Zmniejsz priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="277"/>
<source>Increase Priority</source>
<translation>Zwiększ priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="291"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
<source>&amp;Top Toolbar</source>
<translation>&amp;Górny pasek narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="302"/>
<source>Display Top Toolbar</source>
<translation>Wyświetlaj górny pasek narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="310"/>
<source>Status &amp;Bar</source>
<translation>Pa&amp;sek stanu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>S&amp;peed in Title Bar</source>
<translation>&amp;Prędkość na pasku tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="321"/>
<source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
<translation>Pokaż szybkość transferu na pasku tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="329"/>
<source>&amp;RSS Reader</source>
<translation>Czytnik &amp;RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="337"/>
<source>Search &amp;Engine</source>
<translation>&amp;Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
<source>L&amp;ock qBittorrent</source>
<translation>Zablo&amp;kuj qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
<source>Do&amp;nate!</source>
<translation>W&amp;spomóż!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="472"/>
<source>Close Window</source>
<translation>Zamknij okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
<source>R&amp;esume All</source>
<translation>Wznów wszystki&amp;e</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
<source>Manage Cookies...</source>
<translation>Zarządzaj ciasteczkami...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="427"/>
<source>Manage stored network cookies</source>
<translation>Zarządzaj przechowywanymi ciasteczkami sieciowymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="443"/>
<source>Normal Messages</source>
<translation>Komunikaty zwykłe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="451"/>
<source>Information Messages</source>
<translation>Komunikaty informacyjne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="459"/>
<source>Warning Messages</source>
<translation>Komunikaty ostrzegawcze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
<source>Critical Messages</source>
<translation>Komunikaty krytyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
<source>&amp;Log</source>
<translation>&amp;Dziennik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Exit qBittorrent</source>
<translation>Zakończ &amp;qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="372"/>
<source>&amp;Suspend System</source>
<translation>Wst&amp;rzymaj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
<source>&amp;Hibernate System</source>
<translation>&amp;Hibernuj system</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="388"/>
<source>S&amp;hutdown System</source>
<translation>Zamknij syst&amp;em</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="396"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>Wyłąc&amp;zone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="411"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>S&amp;tatystyki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
<source>Check for Updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="419"/>
<source>Check for Program Updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>U&amp;suń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
<source>P&amp;ause All</source>
<translation>Ws&amp;trzymaj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
<source>&amp;Add Torrent File...</source>
<translation>&amp;Dodaj plik torrent...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Zak&amp;ończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
<source>Open URL</source>
<translation>Otwórz URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
<source>&amp;Documentation</source>
<translation>&amp;Dokumentacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="345"/>
<source>Lock</source>
<translation>Zablokuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="401"/>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="435"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
<source>Show</source>
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1872"/>
<source>Check for program updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
<source>Add Torrent &amp;Link...</source>
<translation>D&amp;odaj łąc&amp;ze torrenta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.ui" line="356"/>
<source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
<translation>Jeśli lubisz qBittorrent, przekaż pieniądze!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1907"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1909"/>
<source>Execution Log</source>
<translation>Dziennik programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
<source>Clear the password</source>
<translation>Wyczyść hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="235"/>
<source>Filter torrent list...</source>
<translation>Filtruj listę torrentów...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
<source>&amp;Set Password</source>
<translation>&amp;Ustaw hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="174"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="208"/>
<source>&amp;Clear Password</source>
<translation>Wyczyść ha&amp;sło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="261"/>
<source>Transfers</source>
<translation>Transfery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1254"/>
<source>qBittorrent is minimized to tray</source>
<translation>qBittorrent jest zminimalizowany do zasobnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1165"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1254"/>
<source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
<translation>To zachowanie można zmienić w ustawieniach. Nie będziesz już otrzymywać przypomnień.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
<source>Torrent file association</source>
<translation>Powiązanie z plikami torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
<source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
<translation>qBittorrent nie jest domyślnym programem do obsługi plików torrent i odnośników Magnet.
Czy powiązać qBittorrent z plikami torrent i odnośnikami Magnet?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="546"/>
<source>Icons Only</source>
<translation>Tylko ikony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
<source>Text Only</source>
<translation>Tylko tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
<source>Text Alongside Icons</source>
<translation>Tekst obok ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="552"/>
<source>Text Under Icons</source>
<translation>Tekst pod ikonami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="554"/>
<source>Follow System Style</source>
<translation>Dopasuj do stylu systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1056"/>
<source>UI lock password</source>
<translation>Hasło blokady interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1056"/>
<source>Please type the UI lock password:</source>
<translation>Proszę podać hasło blokady interfejsu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
<source>The password should contain at least 3 characters</source>
<translation>Hasło powinno zawierać przynajmniej 3 znaki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>Password update</source>
<translation>Aktualizacja hasła</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
<source>The UI lock password has been successfully updated</source>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano hasło blokady interfejsu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
<source>Are you sure you want to clear the password?</source>
<translation>Czy jesteś pewien, że chcesz wyczyścić hasło?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="711"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="733"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="749"/>
<source>Transfers (%1)</source>
<translation>Transfery (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="843"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="843"/>
<source>Failed to add torrent: %1</source>
<translation>Nie można dodać torrenta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="850"/>
<source>Torrent added</source>
<translation>Dodano torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="850"/>
<source>&apos;%1&apos; was added.</source>
<comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; został dodany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
<source>Download completion</source>
<translation>Zakończono pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="862"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="955"/>
<source>Recursive download confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie pobierania rekurencyjnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="961"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="962"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="963"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1003"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1079"/>
<source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
<translation>qBittorrent został zaktualizowany i konieczne jest jego ponowne uruchomienie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1165"/>
<source>qBittorrent is closed to tray</source>
<translation>qBittorrent jest zamknięty do zasobnika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
<source>Some files are currently transferring.</source>
<translation>Niektóre pliki są obecnie przenoszone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
<source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz zamknąć qBittorrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1181"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
<source>&amp;Always Yes</source>
<translation>&amp;Zawsze tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1584"/>
<source>%1/s</source>
<comment>s is a shorthand for seconds</comment>
<translation>%1/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1793"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1799"/>
<source>Missing Python Runtime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t determine your Python version. Search engine disabled.</source>
<translation type="vanished">Nie można ustalić twojej wersji Pythona. Wyłączono wyszukiwarki.</translation>
</message>
<message>
<source>Old Python Interpreter</source>
<translation type="vanished">Stary interpreter Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1818"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.</source>
<translation>Twoja wersja Pythona (%1) jest przestarzała. Proszę uaktualnić ją do najnowszej wersji, aby wyszukiwarki mogły działać.
Minimalny wymóg: 2.7.9/3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1854"/>
<source>qBittorrent Update Available</source>
<translation>Dostępna aktualizacja qBittorrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1866"/>
<source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
<translation>Korzystasz już z najnowszej wersji qBittorrenta</translation>
</message>
<message>
<source>Undetermined Python version</source>
<translation type="vanished">Nieokreślona wersja Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
<source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>&apos;%1&apos; został pobrany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="863"/>
<source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
Reason: disk is full.</comment>
<translation>Wystąpił błąd we/wy dla pliku torrent &apos;%1&apos;.
Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="956"/>
<source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
<translation>Torrent &apos;%1&apos; zawiera pliki torrent, czy chcesz rozpocząć ich pobieranie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="978"/>
<source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
<translation>Nie można pobrać pliku z URL: &apos;%1&apos;, powód: %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Python found in %1: %2</source>
<comment>Python found in PATH: /usr/local/bin:/usr/bin:/etc/bin</comment>
<translation type="vanished">Python odnaleziony w %1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Python Interpreter</source>
<translation type="vanished">Nie znaleziono interpretera Pythona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1794"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
Do you want to install it now?</source>
<translation>Python jest wymagany do używania wyszukiwarki, ale wygląda na to, że nie jest zainstalowany.
Czy chcesz go teraz zainstalować?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
<source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
<translation>Python jest wymagany do używania wyszukiwarki, ale wygląda na to, że nie jest zainstalowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1811"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1817"/>
<source>Old Python Runtime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1812"/>
<source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 2.7.9 / 3.3.0.
Do you want to install a newer version now?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1855"/>
<source>A new version is available.</source>
<translation>Dostępna jest nowa wersja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1856"/>
<source>Do you want to download %1?</source>
<translation>Czy chcesz pobrać %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1857"/>
<source>Open changelog...</source>
<translation>Otwórz dziennik zmian...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1867"/>
<source>No updates available.
You are already using the latest version.</source>
<translation>Nie ma dostępnych aktualizacji.
Korzystasz już z najnowszej wersji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1871"/>
<source>&amp;Check for Updates</source>
<translation>S&amp;prawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2034"/>
<source>Checking for Updates...</source>
<translation>Sprawdzanie aktualizacji...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2035"/>
<source>Already checking for program updates in the background</source>
<translation>Trwa sprawdzanie aktualizacji w tle</translation>
</message>
<message>
<source>Python found in &apos;%1&apos;</source>
<translation type="vanished">Python odnaleziony w &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2098"/>
<source>Download error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2098"/>
<source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
Please install it manually.</source>
<translation>Nie można pobrać instalatora Pythona z powodu %1 .
Należy zainstalować go ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1071"/>
<source>Invalid password</source>
<translation>Nieprawidłowe hasło</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="682"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="693"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="695"/>
<source>RSS (%1)</source>
<translation>RSS (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="977"/>
<source>URL download error</source>
<translation>Błąd pobierania adresu URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1071"/>
<source>The password is invalid</source>
<translation>Podane hasło jest nieprawidłowe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1569"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1576"/>
<source>DL speed: %1</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Pobieranie: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1572"/>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1578"/>
<source>UP speed: %1</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>Wysyłanie: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1591"/>
<source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
<comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
<translation>[P: %1, W: %2] qBittorrent %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
<source>Hide</source>
<translation>Ukryj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1176"/>
<source>Exiting qBittorrent</source>
<translation>Zamykanie qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1380"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Otwórz pliki torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1381"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Pliki .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1431"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation>Ustawienia pomyślnie zapisane.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DNSUpdater</name>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="188"/>
<source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
<translation>Pomyślnie zaktualizowano twój dynamiczny DNS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
<source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: usługa tymczasowo niedostępna, ponowienie za 30 minut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="203"/>
<source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: wskazane konto nie zawiera podanej nazwy hosta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
<source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: nieprawidłowa nazwa użytkownika i/lub hasło.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
<source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: usługa dodała program qBittorrent do czarnej listy; zgłoś błąd na stronie http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="222"/>
<source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: usługa zwróciła: %1; zgłoś błąd na stronie http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="229"/>
<source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: z powodu nadużycia nazwa użytkownika została zablokowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="249"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podana nazwa domeny jest nieprawidłowa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="260"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podana nazwa użytkownika jest zbyt krótka.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="271"/>
<source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
<translation>Błąd dynamicznego DNS: podane hasło jest zbyt krótkie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::DownloadHandler</name>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="127"/>
<source>I/O Error</source>
<translation>Błąd we/wy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="140"/>
<source>The file size is %1. It exceeds the download limit of %2.</source>
<translation>Rozmiar pliku to %1. Przekracza to limit pobierania %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="174"/>
<source>Unexpected redirect to magnet URI.</source>
<translation>Nieoczekiwane przekierowanie do adresu URL magnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="206"/>
<source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
<translation>Nie odnaleziono nazwy zdalnego hosta (nieprawidłowa nazwa hosta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="208"/>
<source>The operation was canceled</source>
<translation>Operacja została anulowana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="210"/>
<source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
<translation>Zdalny serwer przedwcześnie zakończył połączenie, zanim otrzymano i przetworzono odpowiedź</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="212"/>
<source>The connection to the remote server timed out</source>
<translation>Przekroczono czas oczekiwania na połącznie ze zdalnym serwerem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="214"/>
<source>SSL/TLS handshake failed</source>
<translation>Próba negocjacji połączenia SSL/TLS nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="216"/>
<source>The remote server refused the connection</source>
<translation>Zdalny serwer odrzucił połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="218"/>
<source>The connection to the proxy server was refused</source>
<translation>Połączenie z serwerem proxy zostało odrzucone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="220"/>
<source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
<translation>Serwer proxy przedwcześnie zakończył połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="222"/>
<source>The proxy host name was not found</source>
<translation>Nie znaleziono nazwy hosta serwera proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="224"/>
<source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
<translation>Przekroczono czas oczekiwania na połączenie z serwerem proxy lub serwer nie odpowiedział na czas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="226"/>
<source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
<translation>Serwer proxy wymaga uwierzytelnienia, aby zaakceptować żądanie, lecz oferowane dane uwierzytelnienia zostały odrzucone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="228"/>
<source>The access to the remote content was denied (401)</source>
<translation>Odmówiono dostępu do zdalnego zasobu (401)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="230"/>
<source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
<translation>Żądana operacja na zdalnym zasobie nie jest dozwolona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="232"/>
<source>The remote content was not found at the server (404)</source>
<translation>Nie znaleziono zdalnego zasobu na serwerze (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="234"/>
<source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
<translation>Zdalny serwer wymaga uwierzytelnienia w celu dostępu do zasobu, lecz dane uwierzytelniające nie zostały zaakceptowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="236"/>
<source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
<translation>API dostępu do sieci nie może zaakceptować żądania, ponieważ protokół jest nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="238"/>
<source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
<translation>Żądana operacja jest nieprawidłowa dla tego protokołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="240"/>
<source>An unknown network-related error was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany z siecią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="242"/>
<source>An unknown proxy-related error was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany z proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="244"/>
<source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
<translation>Wykryto nieznany błąd związany ze zdalną zawartością</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="246"/>
<source>A breakdown in protocol was detected</source>
<translation>Wykryto awarię protokołu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/downloadhandler.cpp" line="248"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Nieznany błąd</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::GeoIPManager</name>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="104"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="434"/>
<source>GeoIP database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
<translation>Załadowano bazę danych GeoIP. Typ: %1. Czas budowy: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="108"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="455"/>
<source>Couldn&apos;t load GeoIP database. Reason: %1</source>
<translation>Nie można załadować bazy danych GeoIP. Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
<source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
<translation>Wenezuela, Boliwariańska Republika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
<source>Viet Nam</source>
<translation>Wietnam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="144"/>
<source>Andorra</source>
<translation>Andora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="145"/>
<source>United Arab Emirates</source>
<translation>Zjednoczone Emiraty Arabskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="146"/>
<source>Afghanistan</source>
<translation>Afganistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="147"/>
<source>Antigua and Barbuda</source>
<translation>Antigua i Barbuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="148"/>
<source>Anguilla</source>
<translation>Anguilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
<source>Albania</source>
<translation>Albania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
<source>Armenia</source>
<translation>Armenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
<source>Angola</source>
<translation>Angola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
<source>Antarctica</source>
<translation>Antarktyda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
<source>Argentina</source>
<translation>Argentyna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
<source>American Samoa</source>
<translation>Samoa Amerykańskie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
<source>Austria</source>
<translation>Austria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
<source>Australia</source>
<translation>Australia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
<source>Aruba</source>
<translation>Aruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
<source>Azerbaijan</source>
<translation>Azerbejdżan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
<source>Bosnia and Herzegovina</source>
<translation>Bośnia i Hercegowina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
<source>Barbados</source>
<translation>Barbados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
<source>Bangladesh</source>
<translation>Bangladesz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
<source>Belgium</source>
<translation>Belgia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
<source>Burkina Faso</source>
<translation>Burkina Faso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
<source>Bulgaria</source>
<translation>Bułgaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
<source>Bahrain</source>
<translation>Bahrajn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
<source>Burundi</source>
<translation>Burundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
<source>Benin</source>
<translation>Benin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
<source>Bermuda</source>
<translation>Bermudy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
<source>Brunei Darussalam</source>
<translation>Brunei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
<source>Brazil</source>
<translation>Brazylia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
<source>Bahamas</source>
<translation>Bahamy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
<source>Bhutan</source>
<translation>Bhutan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
<source>Bouvet Island</source>
<translation>Wyspa Bouveta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
<source>Botswana</source>
<translation>Botswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
<source>Belarus</source>
<translation>Białoruś</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
<source>Belize</source>
<translation>Belize</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
<source>Canada</source>
<translation>Kanada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
<source>Cocos (Keeling) Islands</source>
<translation>Wyspy Kokosowe (Keelinga)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
<source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
<translation>Demokratyczna Republika Konga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
<source>Central African Republic</source>
<translation>Republika Środkowoafrykańska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
<source>Congo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
<source>Switzerland</source>
<translation>Szwajcaria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
<source>Cook Islands</source>
<translation>Wyspy Cooka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
<source>Chile</source>
<translation>Chile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
<source>Cameroon</source>
<translation>Kamerun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
<source>China</source>
<translation>Chiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
<source>Colombia</source>
<translation>Kolumbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
<source>Costa Rica</source>
<translation>Kostaryka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
<source>Cuba</source>
<translation>Kuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
<source>Cape Verde</source>
<translation>Republika Zielonego Przylądka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
<source>Curacao</source>
<translation>Curacao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
<source>Christmas Island</source>
<translation>Wyspa Bożego Narodzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
<source>Cyprus</source>
<translation>Cypr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
<source>Czech Republic</source>
<translation>Czechy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
<source>Germany</source>
<translation>Niemcy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
<source>Djibouti</source>
<translation>Dżibuti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
<source>Denmark</source>
<translation>Dania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
<source>Dominica</source>
<translation>Dominika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
<source>Dominican Republic</source>
<translation>Dominikana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
<source>Algeria</source>
<translation>Algieria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
<source>Ecuador</source>
<translation>Ekwador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
<source>Estonia</source>
<translation>Estonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
<source>Egypt</source>
<translation>Egipt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
<source>Western Sahara</source>
<translation>Sahara Zachodnia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
<source>Eritrea</source>
<translation>Erytrea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
<source>Spain</source>
<translation>Hiszpania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
<source>Ethiopia</source>
<translation>Etiopia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
<source>Finland</source>
<translation>Finlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
<source>Fiji</source>
<translation>Fidżi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
<source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
<translation>Falklandy (Malwiny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
<source>Micronesia, Federated States of</source>
<translation>Mikronezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
<source>Faroe Islands</source>
<translation>Wyspy Owcze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
<source>France</source>
<translation>Francja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
<source>Gabon</source>
<translation>Gabon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
<source>United Kingdom</source>
<translation>Wielka Brytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
<source>Grenada</source>
<translation>Grenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
<source>Georgia</source>
<translation>Gruzja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
<source>French Guiana</source>
<translation>Gujana Francuska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
<source>Ghana</source>
<translation>Ghana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
<source>Gibraltar</source>
<translation>Gibraltar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
<source>Greenland</source>
<translation>Grenlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
<source>Gambia</source>
<translation>Gambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
<source>Guinea</source>
<translation>Gwinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
<source>Guadeloupe</source>
<translation>Gwadelupa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
<source>Equatorial Guinea</source>
<translation>Gwinea Równikowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
<source>Greece</source>
<translation>Grecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
<source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
<translation>Georgia Południowa i Sandwich Południowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
<source>Guatemala</source>
<translation>Gwatemala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
<source>Guam</source>
<translation>Guam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
<source>Guinea-Bissau</source>
<translation>Gwinea Bissau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
<source>Guyana</source>
<translation>Gujana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
<source>Hong Kong</source>
<translation>Hongkong</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
<source>Heard Island and McDonald Islands</source>
<translation>Wyspy Heard i McDonalda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
<source>Honduras</source>
<translation>Honduras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
<source>Croatia</source>
<translation>Chorwacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
<source>Haiti</source>
<translation>Haiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
<source>Hungary</source>
<translation>Węgry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
<source>Indonesia</source>
<translation>Indonezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
<source>Ireland</source>
<translation>Irlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
<source>Israel</source>
<translation>Izrael</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
<source>India</source>
<translation>Indie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
<source>British Indian Ocean Territory</source>
<translation>Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
<source>Iraq</source>
<translation>Irak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
<source>Iran, Islamic Republic of</source>
<translation>Iran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
<source>Iceland</source>
<translation>Islandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
<source>Italy</source>
<translation>Włochy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
<source>Jamaica</source>
<translation>Jamajka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
<source>Jordan</source>
<translation>Jordania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
<source>Japan</source>
<translation>Japonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
<source>Kenya</source>
<translation>Kenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
<source>Kyrgyzstan</source>
<translation>Kirgistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
<source>Cambodia</source>
<translation>Kambodża</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
<source>Kiribati</source>
<translation>Kiribati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
<source>Comoros</source>
<translation>Komory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
<source>Saint Kitts and Nevis</source>
<translation>Saint Kitts i Nevis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
<source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
<translation>Korea Północna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
<source>Korea, Republic of</source>
<translation>Korea Południowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
<source>Kuwait</source>
<translation>Kuwejt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
<source>Cayman Islands</source>
<translation>Kajmany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
<source>Kazakhstan</source>
<translation>Kazachstan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
<source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
<translation>Laos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
<source>Lebanon</source>
<translation>Liban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
<source>Saint Lucia</source>
<translation>Saint Lucia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
<source>Liechtenstein</source>
<translation>Liechtenstein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
<source>Sri Lanka</source>
<translation>Sri Lanka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
<source>Liberia</source>
<translation>Liberia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
<source>Lesotho</source>
<translation>Lesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
<source>Lithuania</source>
<translation>Litwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
<source>Luxembourg</source>
<translation>Luksemburg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
<source>Latvia</source>
<translation>Łotwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
<source>Morocco</source>
<translation>Maroko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
<source>Monaco</source>
<translation>Monako</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
<source>Moldova, Republic of</source>
<translation>Mołdawia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
<source>Madagascar</source>
<translation>Madagaskar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
<source>Marshall Islands</source>
<translation>Wyspy Marshalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
<source>Mali</source>
<translation>Mali</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
<source>Myanmar</source>
<translation>Mjanma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
<source>Mongolia</source>
<translation>Mongolia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
<source>Northern Mariana Islands</source>
<translation>Mariany Północne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
<source>Martinique</source>
<translation>Martynika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
<source>Mauritania</source>
<translation>Mauretania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
<source>Montserrat</source>
<translation>Montserrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
<source>Malta</source>
<translation>Malta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
<source>Mauritius</source>
<translation>Mauritius</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
<source>Maldives</source>
<translation>Malediwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
<source>Malawi</source>
<translation>Malawi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
<source>Mexico</source>
<translation>Meksyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
<source>Malaysia</source>
<translation>Malezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
<source>Mozambique</source>
<translation>Mozambik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
<source>Namibia</source>
<translation>Namibia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
<source>New Caledonia</source>
<translation>Nowa Kaledonia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
<source>Niger</source>
<translation>Niger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
<source>Norfolk Island</source>
<translation>Norfolk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
<source>Nigeria</source>
<translation>Nigeria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
<source>Nicaragua</source>
<translation>Nikaragua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
<source>Netherlands</source>
<translation>Holandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
<source>Norway</source>
<translation>Norwegia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
<source>Nepal</source>
<translation>Nepal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
<source>Niue</source>
<translation>Niue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
<source>New Zealand</source>
<translation>Nowa Zelandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
<source>Oman</source>
<translation>Oman</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
<source>Panama</source>
<translation>Panama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
<source>Peru</source>
<translation>Peru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
<source>French Polynesia</source>
<translation>Polinezja Francuska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
<source>Papua New Guinea</source>
<translation>Papua-Nowa Gwinea</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
<source>Philippines</source>
<translation>Filipiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
<source>Pakistan</source>
<translation>Pakistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
<source>Poland</source>
<translation>Polska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
<source>Saint Pierre and Miquelon</source>
<translation>Saint-Pierre i Miquelon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
<source>Puerto Rico</source>
<translation>Portoryko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
<source>Portugal</source>
<translation>Portugalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
<source>Palau</source>
<translation>Palau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
<source>Paraguay</source>
<translation>Paragwaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
<source>Qatar</source>
<translation>Katar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
<source>Reunion</source>
<translation>Reunion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
<source>Romania</source>
<translation>Rumunia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
<source>Russian Federation</source>
<translation>Rosja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
<source>Rwanda</source>
<translation>Rwanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
<source>Saudi Arabia</source>
<translation>Arabia Saudyjska</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
<source>Solomon Islands</source>
<translation>Wyspy Salomona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
<source>Seychelles</source>
<translation>Seszele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
<source>Sudan</source>
<translation>Sudan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
<source>Sweden</source>
<translation>Szwecja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
<source>Singapore</source>
<translation>Singapur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
<source>Slovenia</source>
<translation>Słowenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
<source>Svalbard and Jan Mayen</source>
<translation>Svalbard i Jan Mayen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
<source>Slovakia</source>
<translation>Słowacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
<source>Sierra Leone</source>
<translation>Sierra Leone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
<source>San Marino</source>
<translation>San Marino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
<source>Senegal</source>
<translation>Senegal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
<source>Somalia</source>
<translation>Somalia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
<source>Suriname</source>
<translation>Surinam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
<source>Sao Tome and Principe</source>
<translation>Wyspy Świętego Tomasza i Książęca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
<source>El Salvador</source>
<translation>Salwador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
<source>Syrian Arab Republic</source>
<translation>Syria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
<source>Swaziland</source>
<translation>Suazi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
<source>Turks and Caicos Islands</source>
<translation>Turks i Caicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
<source>Chad</source>
<translation>Czad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
<source>French Southern Territories</source>
<translation>Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
<source>Togo</source>
<translation>Togo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
<source>Thailand</source>
<translation>Tajlandia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
<source>Tajikistan</source>
<translation>Tadżykistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
<source>Tokelau</source>
<translation>Tokelau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
<source>Turkmenistan</source>
<translation>Turkmenistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
<source>Tunisia</source>
<translation>Tunezja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="423"/>
<source>Could not decompress GeoIP database file.</source>
<translation>Nie mozna rozpakować pliku bazy danych GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
<source>Timor-Leste</source>
<translation>Timor Wschodni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
<source>Bolivia, Plurinational State of</source>
<translation>Boliwia, Wielonarodowe Państwo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
<source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
<translation>Bonaire, Sint Eustatius i Saba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
<source>Cote d&apos;Ivoire</source>
<translation>Wybrzeże Kości Słoniowej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
<source>Libya</source>
<translation>Libia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
<source>Saint Martin (French part)</source>
<translation>Sint Maarten (część francuska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
<source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
<translation>Macedonia, Była Jugosłowiańska Republika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
<source>Macao</source>
<translation>Makau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
<source>Pitcairn</source>
<translation>Pitcairn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
<source>Palestine, State of</source>
<translation>Palestyna, Państwo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
<source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
<translation>Wyspa Świętej Heleny, Wyspa Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
<source>South Sudan</source>
<translation>Sudan Południowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
<source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
<translation>Sint Maarten (część holenderska)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
<source>Turkey</source>
<translation>Turcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
<source>Trinidad and Tobago</source>
<translation>Trynidad i Tobago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
<source>Tuvalu</source>
<translation>Tuvalu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
<source>Taiwan</source>
<translation>Tajwan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
<source>Tanzania, United Republic of</source>
<translation>Tanzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
<source>Ukraine</source>
<translation>Ukraina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
<source>Uganda</source>
<translation>Uganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
<source>United States Minor Outlying Islands</source>
<translation>Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
<source>United States</source>
<translation>Stany Zjednoczone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
<source>Uruguay</source>
<translation>Urugwaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
<source>Uzbekistan</source>
<translation>Uzbekistan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
<source>Holy See (Vatican City State)</source>
<translation>Stolica Apostolska (Watykan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
<source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
<translation>Saint Vincent i Grenadyny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
<source>Virgin Islands, British</source>
<translation>Brytyjskie Wyspy Dziewicze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
<source>Virgin Islands, U.S.</source>
<translation>Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
<source>Vanuatu</source>
<translation>Vanuatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
<source>Wallis and Futuna</source>
<translation>Wallis i Futuna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
<source>Samoa</source>
<translation>Samoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
<source>Yemen</source>
<translation>Jemen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
<source>Mayotte</source>
<translation>Majotta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
<source>Serbia</source>
<translation>Serbia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
<source>South Africa</source>
<translation>Republika Południowej Afryki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
<source>Zambia</source>
<translation>Zambia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
<source>Montenegro</source>
<translation>Czarnogóra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
<source>Zimbabwe</source>
<translation>Zimbabwe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
<source>Aland Islands</source>
<translation>Wyspy Alandzkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
<source>Guernsey</source>
<translation>Guernsey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
<source>Isle of Man</source>
<translation>Wyspa Man</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
<source>Jersey</source>
<translation>Jersey</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
<source>Saint Barthelemy</source>
<translation>Saint-Barthélemy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="444"/>
<source>Couldn&apos;t save downloaded GeoIP database file.</source>
<translation>Nie można zapisać pobranego pliku bazy danych GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
<source>Successfully updated GeoIP database.</source>
<translation>Pomyślnie uaktualniono bazę danych GeoIP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
<source>Couldn&apos;t download GeoIP database file. Reason: %1</source>
<translation>Nie można pobrać pliku bazy danych GeoIP. Powód: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::PortForwarder</name>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="129"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>Wsparcie UPnP / NAT-PMP [WŁ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/net/portforwarder.cpp" line="145"/>
<source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>Wsparcie UPnP / NAT-PMP [WYŁ]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Net::Smtp</name>
<message>
<location filename="../base/net/smtp.cpp" line="506"/>
<source>Email Notification Error:</source>
<translation>Błąd powiadomienia e-mail:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
<source>Behavior</source>
<translation>Zachowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobierane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
<source>BitTorrent</source>
<translation>BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
<source>Web UI</source>
<translation>Interfejs WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
<source>Language</source>
<translation>Język</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="141"/>
<source>User Interface Language:</source>
<translation>Język interfejsu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="169"/>
<source>(Requires restart)</source>
<translation>(Wymaga ponownego uruchomienia)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="197"/>
<source>Transfer List</source>
<translation>Lista transferów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
<source>Confirm when deleting torrents</source>
<translation>Potwierdzaj usuwanie torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
<source>Use alternating row colors</source>
<extracomment>In transfer list, one every two rows will have grey background.</extracomment>
<translation>Użyj naprzemiennego kolorowania wierszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
<source>Hide zero and infinity values</source>
<translation>Ukryj zerowe i nieskończone wartości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="233"/>
<source>Always</source>
<translation>Zawsze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
<source>Paused torrents only</source>
<translation>Tylko wstrzymane torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="267"/>
<source>Action on double-click</source>
<translation>Działanie podwójnego kliknięcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="276"/>
<source>Downloading torrents:</source>
<translation>Pobierane torrenty:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="319"/>
<source>Start / Stop Torrent</source>
<translation>Uruchom / Zatrzymaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="298"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="324"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Otwórz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
<source>No action</source>
<translation>Brak działania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="311"/>
<source>Completed torrents:</source>
<translation>Ukończone torrenty:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Pulpit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
<source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
<translation>Uruchamiaj qBittorrent ze startem systemu Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
<source>Show splash screen on start up</source>
<translation>Pokazuj ekran startowy podczas uruchamiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
<source>Start qBittorrent minimized</source>
<translation>Uruchamiaj qBittorrent zminimalizowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="373"/>
<source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
<translation>Potwierdzenie wyjścia, gdy torrenty są aktywne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="383"/>
<source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
<translation>Potwierdzenie automatycznego wyjścia, gdy pobierania zostaną ukończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="545"/>
<source> KiB</source>
<translation> KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
<source>Email notification &amp;upon download completion</source>
<translation>Wyślij e-mail po &amp;ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
<source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
<translation>Uruchom zewnętr&amp;zny program po ukończeniu pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1706"/>
<source>IP Fi&amp;ltering</source>
<translation>Filtrowa&amp;nie IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1906"/>
<source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
<translation>&amp;Harmonogram użycia alternatywnych limitów prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Więcej informacji&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2266"/>
<source>&amp;Torrent Queueing</source>
<translation>K&amp;olejkowanie torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
<source>Seed torrents until their seeding time reaches</source>
<translation>Seeduj torrenty do czasu, aż czas seedowania osiągnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2649"/>
<source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
<translation>A&amp;utomatycznie dodaj te trackery do nowych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2722"/>
<source>RSS Reader</source>
<translation>Czytnik RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2728"/>
<source>Enable fetching RSS feeds</source>
<translation>Włącz pobieranie kanałów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
<source>Feeds refresh interval:</source>
<translation>Częstotliwość odświeżania kanałów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2747"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>Maksymalna liczba wiadomości na kanał:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2757"/>
<source> min</source>
<extracomment>minutes</extracomment>
<translation> min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2801"/>
<source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
<translation>Automatyczne pobieranie torrentów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
<source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
<translation>Włącz automatyczne pobieranie torrentów RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2814"/>
<source>Edit auto downloading rules...</source>
<translation>Edytuj reguły automatycznego pobierania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2824"/>
<source>RSS Smart Episode Filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
<source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
<source>Filters:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2898"/>
<source>Web User Interface (Remote control)</source>
<translation>Interfejs WWW (zdalne zarządzanie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
<source>IP address:</source>
<translation>Adres IP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2919"/>
<source>IP address that the Web UI will bind to.
Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
<translation>Adres IP, z którym zostanie powiązany Interfejs WWW.
Ustal adres IPv4 albo IPv6. Możesz ustawić 0.0.0.0 dla adresu IPv4,
&quot;::&quot; dla adresu IPv6, albo &quot;*&quot; dla zarówno IPv4 oraz IPv6.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2952"/>
<source>Server domains:</source>
<translation>Domeny serwera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2959"/>
<source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
In order to defend against DNS rebinding attack,
you should put in domain names used by WebUI server.
Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
<translation>Biała lista filtrowania wartości nagłówka hosta HTTP.
Aby uchronić się przed atakiem ponownego wiązania DNS,
należy wpisać nazwy domen używane przez serwer interfejsu WWW.
Użyj &apos;;&apos; do rozdzielania wielu wpisów. Można użyć wieloznacznika &apos;*&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2982"/>
<source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
<translation>&amp;Używaj HTTPS zamiast HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3113"/>
<source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
<translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów lokalnego hosta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3120"/>
<source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
<translation>Pomiń uwierzytelnianie dla klientów w podsieciach IP z białej listy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3133"/>
<source>IP subnet whitelist...</source>
<translation>Biała lista podsieci IP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
<source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
<translation>A&amp;ktualizuj nazwę domeny dynamicznej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
<source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
<translation>Minimalizuj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
<source>Close qBittorrent to notification area</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>Zamykaj qBittorrent do obszaru powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="421"/>
<source>Tray icon style:</source>
<translation>Styl ikony w obszarze powiadomień:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="429"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="434"/>
<source>Monochrome (Dark theme)</source>
<translation>Monochromatyczny (ciemny motyw)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
<source>Monochrome (Light theme)</source>
<translation>Monochromatyczny (jasny motyw)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
<source>File association</source>
<translation>Skojarzenie plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="458"/>
<source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
<translation>Używaj qBittorrent z plikami .torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="465"/>
<source>Use qBittorrent for magnet links</source>
<translation>Używaj qBittorrent z odnośnikami magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="478"/>
<source>Power Management</source>
<translation>Zarządzanie energią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="521"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
<source>Backup the log file after:</source>
<translation>Stwórz kopię pliku dziennika po:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
<source>Delete backup logs older than:</source>
<translation>Usuń kopie dzienników starszych niż:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
<source>days</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>dni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
<source>months</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 months</comment>
<translation>miesiące</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="615"/>
<source>years</source>
<comment>Delete backup logs older than 10 years</comment>
<translation>lata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="689"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Podczas dodawania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="707"/>
<source>Bring torrent dialog to the front</source>
<translation>Przywołaj okno dialogowe torrenta na wierzch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
<source>Do not start the download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>Nie uruchamiaj automatycznie pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="737"/>
<source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
<translation>Czy plik .torrent powinien zostać usunięty po jego dodaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
<source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
<translation>Usuń także pliki .torrent, których dodanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
<source>Also when addition is cancelled</source>
<translation>Także gdy dodanie zostało anulowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="777"/>
<source>Warning! Data loss possible!</source>
<translation>Uwaga! Możliwa utrata danych!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="813"/>
<source>Saving Management</source>
<translation>Zarządzanie zapisywaniem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="821"/>
<source>Default Torrent Management Mode:</source>
<translation>Domyślny tryb zarządzania torrentem:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="837"/>
<source>Manual</source>
<translation>Ręczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="842"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="865"/>
<source>When Torrent Category changed:</source>
<translation>Gdy zmieniono kategorię torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
<source>Relocate torrent</source>
<translation>Przenieś torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="880"/>
<source>Switch torrent to Manual Mode</source>
<translation>Przełącz torrent do trybu ręcznego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
<source>When Default Save Path changed:</source>
<translation>Gdy zmieniono domyślną ścieżkę zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="916"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="957"/>
<source>Relocate affected torrents</source>
<translation>Przenieś dotknięte torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="921"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="962"/>
<source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
<translation>Przełącz dotknięte torrenty do trybu ręcznego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="944"/>
<source>When Category changed:</source>
<translation>Gdy zmieniono kategorię:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="987"/>
<source>Use Subcategories</source>
<translation>Użyj podkategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1006"/>
<source>Default Save Path:</source>
<translation>Domyślna ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1020"/>
<source>Keep incomplete torrents in:</source>
<translation>Przechowuj niekompletne torrenty w:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1013"/>
<source>Copy .torrent files to:</source>
<translation>Kopiuj pliki .torrent do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="393"/>
<source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
<translation>Pokazuj ikonę &amp;qBittorrent w obszarze powiadomień</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="501"/>
<source>&amp;Log file</source>
<translation>Plik &amp;dziennika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="695"/>
<source>Display &amp;torrent content and some options</source>
<translation>Pokaż zawartość &amp;torrenta i kilka opcji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="720"/>
<source>Create subfolder for torrents with multiple files</source>
<translation>Utwórz podfolder dla torrentów z wieloma plikami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="740"/>
<source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
<translation>P&amp;otem usuń pliki .torrent </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="999"/>
<source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
<translation>Kopiuj pliki .torrent zakończonych pobierań do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
<source>Pre-allocate disk space for all files</source>
<translation>Rezerwuj miejsce na dysku dla wszystkich plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
<translation>Nie pozwalaj na usypianie systemu podczas pobierania torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="491"/>
<source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
<translation>Nie pozwalaj na usypianie systemu podczas seedowania torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="799"/>
<source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
<translation>Dodaj rozszerzenie .!qB do niekompletnych plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="806"/>
<source>Enable recursive download dialog</source>
<translation>Włącz okno dialogowe pobierania rekursywnego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1041"/>
<source>Automatically add torrents from:</source>
<translation>Automatycznie dodawaj torrenty z:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1088"/>
<source>Add entry</source>
<translation>Dodaj wpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1098"/>
<source>Remove entry</source>
<translation>Usuń wpis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1149"/>
<source>SMTP server:</source>
<translation>Serwer SMTP:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1171"/>
<source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
<translation>Ten serwer wymaga bezpiecznego połączenia (SSL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1178"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3081"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Uwierzytelnianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1190"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1667"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1677"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3268"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1288"/>
<source>Enabled protocol:</source>
<translation>Włącz protokół:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1296"/>
<source>TCP and μTP</source>
<translation>TCP oraz μTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1316"/>
<source>Listening Port</source>
<translation>Port nasłuchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1324"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation>Port dla połączeń przychodzących:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1344"/>
<source>Random</source>
<translation>Losowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1366"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1376"/>
<source>Use different port on each startup</source>
<translation>Używaj innego portu przy każdym uruchomieniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1386"/>
<source>Connections Limits</source>
<translation>Limit połączeń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1402"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Maksymalna liczba połączeń na torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>Maksymalna liczba połączeń:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania na torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1461"/>
<source>Global maximum number of upload slots:</source>
<translation>Maksymalna liczba slotów wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1500"/>
<source>Proxy Server</source>
<translation>Serwer proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1508"/>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1516"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Żaden)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1521"/>
<source>SOCKS4</source>
<translation>SOCKS4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1531"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1542"/>
<source>Host:</source>
<translation>Host:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1562"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2928"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1590"/>
<source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
<translation>W przeciwnym razie serwer proxy będzie używany tylko do połączeń z trackerem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1593"/>
<source>Use proxy for peer connections</source>
<translation>Używaj proxy do połączeń z partnerami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1602"/>
<source>Disable connections not supported by proxies</source>
<translation>Wyłącz połączenia nieobsługiwane przez proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1612"/>
<source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Disable-connections-not-supported-by-proxies&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Disable-connections-not-supported-by-proxies&quot;&gt;Więcej informacji&lt;/a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1637"/>
<source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
<translation>Kanały RSS, wyszukiwarki, aktualizacje oprogramowania albo cokolwiek innego niż transfery torrentów oraz powiązane operacje (np. wymiana partnerów) będą używać połączeń bezpośrednich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1640"/>
<source>Use proxy only for torrents</source>
<translation>Używaj proxy tylko dla torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
<source>A&amp;uthentication</source>
<translation>U&amp;wierzytelnianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1693"/>
<source>Info: The password is saved unencrypted</source>
<translation>Informacja: hasło jest zapisywane bez szyfrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
<source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
<translation>Ścieżka do pliku filtra (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
<source>Reload the filter</source>
<translation>Przeładuj filtr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1745"/>
<source>Manually banned IP addresses...</source>
<translation>Ręcznie zablokowane adresy IP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1752"/>
<source>Apply to trackers</source>
<translation>Zastosuj do trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1810"/>
<source>Global Rate Limits</source>
<translation>Ogólne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1816"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1832"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1887"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2017"/>
<source></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1819"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1835"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1890"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2020"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2405"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2418"/>
<source> KiB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1864"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
<source>Upload:</source>
<translation>Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1871"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2053"/>
<source>Download:</source>
<translation>Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1881"/>
<source>Alternative Rate Limits</source>
<translation>Alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1162"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
<source>From:</source>
<extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
<translation>Od:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1142"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
<source>To:</source>
<extracomment>time1 to time2</extracomment>
<translation>Do:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
<source>When:</source>
<translation>Kiedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
<source>Every day</source>
<translation>Codziennie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dni robocze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1993"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Weekendy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2063"/>
<source>Rate Limits Settings</source>
<translation>Ustawienia limitów prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
<source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do partnerów w LAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
<source>Apply rate limit to transport overhead</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do transferów z narzutem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2069"/>
<source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
<translation>Stosuj limity prędkości do protokołu µTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
<source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
<translation>Włącz sieć DHT (sieć rozproszona), aby odnależć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
<source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
<translation>Wymieniaj partnerów pomiędzy kompatybilnymi klientami sieci Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2160"/>
<source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
<translation>Włącz wymianę partnerów (PeX), aby odnależć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2170"/>
<source>Look for peers on your local network</source>
<translation>Wyszukuj partnerów w sieci lokalnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2173"/>
<source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Włącz wykrywanie partnerów w sieci lokalnej, aby znaleźć więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
<source>Encryption mode:</source>
<translation>Tryb szyfrowania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2193"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferuj szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2198"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Wymagaj szyfrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
<source>Disable encryption</source>
<translation>Wyłącz szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2228"/>
<source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
<translation>Włącz podczas używania proxy lub połączenia VPN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2231"/>
<source>Enable anonymous mode</source>
<translation>Włącz tryb anonimowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2281"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2301"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych wysyłań:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2321"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation>Maksymalna liczba aktywnych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
<source>Do not count slow torrents in these limits</source>
<translation>Nie wliczaj powolnych torrentów do tych limitów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2431"/>
<source>Upload rate threshold:</source>
<translation>Próg prędkości wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
<source>Download rate threshold:</source>
<translation>Próg prędkości pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2471"/>
<source> sec</source>
<extracomment>seconds</extracomment>
<translation> s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
<source>Torrent inactivity timer:</source>
<translation>Zegar bezczynności torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2500"/>
<source>Share Ratio Limiting</source>
<translation>Limitowanie współczynnika udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2506"/>
<source>Seed torrents until their ratio reaches</source>
<translation>Seeduj torrenty, aż współczynnik udziału osiągnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2526"/>
<source>then</source>
<translation>następnie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2627"/>
<source>Pause them</source>
<translation>Wstrzymaj je</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2632"/>
<source>Remove them</source>
<translation>Usuń je</translation>
</message>
<message>
<source>RSS Smart Episode Filters</source>
<translation type="vanished">Inteligentne filtry odcinków RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
<source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
<translation>Używaj UPnP / NAT-PMP do przekierowania portów na moim routerze</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2997"/>
<source>Certificate:</source>
<translation>Certyfikat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3009"/>
<source>Import SSL Certificate</source>
<translation>Importuj certyfikat SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3034"/>
<source>Key:</source>
<translation>Klucz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3046"/>
<source>Import SSL Key</source>
<translation>Importuj klucz SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3068"/>
<source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informacje o certyfikatach&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3157"/>
<source>Use alternative Web UI</source>
<translation>Używaj alternatywnego interfejsu WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3169"/>
<source>Files location:</source>
<translation>Położenie plików:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3182"/>
<source>Enable clickjacking protection</source>
<translation>Włącz ochronę przed porywaniem kliknięć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3189"/>
<source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
<translation>Włącz ochronę przed Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3208"/>
<source>Service:</source>
<translation>Usługa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
<source>Register</source>
<translation>Zarejestruj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3240"/>
<source>Domain name:</source>
<translation>Nazwa domeny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="133"/>
<source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
<translation>Poprzez włączenie tych opcji możesz &lt;strong&gt;nieodwołalnie stracić&lt;/strong&gt; twoje pliki .torrent!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="135"/>
<source>When these options are enabled, qBittorent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
<translation>Gdy te opcje zostaną włączone, qBittorrent &lt;strong&gt;usunie&lt;/strong&gt; pliki .torrent po ich pomyślnym (pierwsza opcja) lub niepomyślnym (druga opcja) dodaniu do kolejki pobierania. Stosuje się to &lt;strong&gt;nie tylko&lt;/strong&gt; do plików otwarych poprzez działanie menu &amp;ldquo;Dodaj torrent&amp;rdquo;, ale także do plików otwartych poprzez &lt;strong&gt;skojarzenie typu pliku&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="140"/>
<source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
<translation>Jeżeli włączysz drugą opcję (&amp;ldquo;Także gdy dodanie zostało anulowane&amp;rdquo;), plik .torrent &lt;strong&gt;zostanie usunięty&lt;/strong&gt; nawet po wciśnięciu &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Anuluj&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; w oknie &amp;ldquo;Dodaj torrent&amp;rdquo;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="198"/>
<source>Choose Alternative UI files location</source>
<translation>Wybierz położenie plików alternatywnego interfejsu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="290"/>
<source>Supported parameters (case sensitive):</source>
<translation>Obsługiwane parametry (z uwzględnieniem wielkości liter):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="291"/>
<source>%N: Torrent name</source>
<translation>%N: Nazwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="292"/>
<source>%L: Category</source>
<translation>%L: Kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="293"/>
<source>%G: Tags (seperated by comma)</source>
<translation>%G: Znaczniki (oddzielone przecinkiem)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="294"/>
<source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
<translation>%F: Ścieżka zawartości (taka sama, jak główna ścieżka dla wieloplikowych torrentów)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
<source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
<translation>%R: Ścieżka główna (pierwsza ścieżka podkatalogu torrenta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="296"/>
<source>%D: Save path</source>
<translation>%D: Ścieżka zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="297"/>
<source>%C: Number of files</source>
<translation>%C: Liczba plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="298"/>
<source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
<translation>%Z: Rozmiar torrenta (w bajtach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="299"/>
<source>%T: Current tracker</source>
<translation>%T: Bieżący tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="300"/>
<source>%I: Info hash</source>
<translation>%I: Info hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="301"/>
<source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
<translation>Wskazówka: otocz parametr cudzysłowem, aby uniknąć odcięcia tekstu (np. &quot;%N&quot;)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="370"/>
<source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
<translation>Torrent będzie uważany za powolny, jeśli jego szybkość pobierania i wysyłania pozostanie poniżej tych wartości sekund &quot;Zegara bezczynności torrenta&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1455"/>
<source>Select folder to monitor</source>
<translation>Wybierz katalog do monitorowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1462"/>
<source>Folder is already being monitored:</source>
<translation>Katalog jest już monitorowany:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1465"/>
<source>Folder does not exist:</source>
<translation>Katalog nie istnieje:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1468"/>
<source>Folder is not readable:</source>
<translation>Nie można odczytać katalogu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1479"/>
<source>Adding entry failed</source>
<translation>Dodanie wpisu nie powiodło się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="423"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="426"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1507"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1509"/>
<source>Choose export directory</source>
<translation>Wybierz katalog eksportu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="420"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="433"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="436"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="429"/>
<source>Choose an IP filter file</source>
<translation>Wybierz plik filtra IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="430"/>
<source>All supported filters</source>
<translation>Wszystkie obsługiwane filtry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1543"/>
<source>SSL Certificate</source>
<translation>Certyfikat SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1593"/>
<source>Parsing error</source>
<translation>Błąd przetwarzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1593"/>
<source>Failed to parse the provided IP filter</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć podanego filtra IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1595"/>
<source>Successfully refreshed</source>
<translation>Pomyślnie odświeżony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1595"/>
<source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
<comment>%1 is a number</comment>
<translation>Pomyślnie przetworzono podany filtr IP: zastosowano %1 reguł.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1568"/>
<source>Invalid key</source>
<translation>Niepoprawny klucz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1568"/>
<source>This is not a valid SSL key.</source>
<translation>To nie jest poprawny klucz SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1553"/>
<source>Invalid certificate</source>
<translation>Niepoprawny certyfikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="98"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1543"/>
<source>Import SSL certificate</source>
<translation>Importuj certyfikat SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1553"/>
<source>This is not a valid SSL certificate.</source>
<translation>To nie jest poprawny certyfikat SSL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1558"/>
<source>Import SSL key</source>
<translation>Importuj klucz SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1558"/>
<source>SSL key</source>
<translation>Klucz SSL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1717"/>
<source>Time Error</source>
<translation>Błąd ustawień harmonogramu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1717"/>
<source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
<translation>Czas uruchomienia nie może byś taki sam jak czas zakończenia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1726"/>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1730"/>
<source>Length Error</source>
<translation>Błąd długości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1726"/>
<source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
<translation>Nazwa użytkownika interfejsu WWW musi składać się z co najmniej 3 znaków.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1730"/>
<source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Hasło interfejsu WWW musi składać się z co najmniej 6 znaków.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="283"/>
<source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
<translation>Zainteresowany(lokalny) i stłumiony(partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="289"/>
<source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>zainteresowany(lokalny) i niestłumiony(partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
<source>interested(peer) and choked(local)</source>
<translation>zainteresowany(partner) i stłumiony(lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
<source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>zainteresowany(partner) i niestłumiony(lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
<source>optimistic unchoke</source>
<translation>niestłumienie optymistyczne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="319"/>
<source>peer snubbed</source>
<translation>ignorowany partner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="326"/>
<source>incoming connection</source>
<translation>nadchodzące połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="333"/>
<source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
<translation>niezainteresowany(lokalny) i niestłumiony(partner)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="340"/>
<source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
<translation>niezainteresowany(partner) i niestłumiony(lokalny)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
<source>peer from PEX</source>
<translation>partner z PEX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="354"/>
<source>peer from DHT</source>
<translation>partner z DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="361"/>
<source>encrypted traffic</source>
<translation>zaszyfrowany ruch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="368"/>
<source>encrypted handshake</source>
<translation>zaszyfrowane połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="382"/>
<source>peer from LSD</source>
<translation>partner z LSD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="73"/>
<source>IP</source>
<translation>Adres IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="74"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="75"/>
<source>Flags</source>
<translation>Flagi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="76"/>
<source>Connection</source>
<translation>Połączenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="77"/>
<source>Client</source>
<comment>i.e.: Client application</comment>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="78"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="79"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="80"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="81"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>i.e: total data downloaded</comment>
<translation>Pobrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="82"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>i.e: total data uploaded</comment>
<translation>Wysłano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="83"/>
<source>Relevance</source>
<comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
<translation>Trafność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="84"/>
<source>Files</source>
<comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="159"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="235"/>
<source>Add a new peer...</source>
<translation>Dodaj partnera...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Ban peer permanently</source>
<translation>Blokuj partnera na stałe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="256"/>
<source>Manually adding peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Ręczne dodawanie partnera &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="260"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; could not be added to this torrent.</source>
<translation>Partner &apos;%1&apos; nie może zostać dodany do tego torrenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
<source>Manually banning peer &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Ręczne blokowanie partnera &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="264"/>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="266"/>
<source>Peer addition</source>
<translation>Dodawanie partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="72"/>
<source>Country</source>
<translation>Kraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="241"/>
<source>Copy IP:port</source>
<translation>Skopiuj IP:port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="264"/>
<source>Some peers could not be added. Check the Log for details.</source>
<translation>Niektórzy partnerzy nie mogą zostać dodani. Sprawdź szczegóły w Dzienniku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="266"/>
<source>The peers were added to this torrent.</source>
<translation>Partnerzy zostali dodani do tego torrenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
<source>Are you sure you want to ban permanently the selected peers?</source>
<translation>Czy na pewno zablokować na stałe wybranych partnerów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Nie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Add Peers</source>
<translation>Dodaj partnerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of peers to add (one IP per line):</source>
<translation>Lista partnerów do dodania (po jednym IP w wierszu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
<source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
<translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="59"/>
<source>No peer entered</source>
<translation>Nie wprowadzono partnera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="60"/>
<source>Please type at least one peer.</source>
<translation>Proszę wpisać co najmniej jednego partnera.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="70"/>
<source>Invalid peer</source>
<translation>Nieprawidłowy partner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="71"/>
<source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
<translation>Partner &apos;%1&apos; jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PieceAvailabilityBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="161"/>
<source>White: Unavailable pieces</source>
<translation>Biały: niedostępne części</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="162"/>
<source>Blue: Available pieces</source>
<translation>Niebieski: dostępne części</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PiecesBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="266"/>
<source>Files in this piece:</source>
<translation>Pliki w tym kawałku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
<source>File in this piece</source>
<translation>Plik w tym kawałku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
<source>File in these pieces</source>
<translation>Plik w tych kawałkach</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
<source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
<translation>Poczekaj, aż metadane będą dostępne, aby uzyskać szczegółowe informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
<source>Hold Shift key for detailed information</source>
<translation>Przytrzymaj klawisz Shift w celu uzyskania szczegółowych informacji</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
<source>Installed search plugins:</source>
<translation>Zainstalowane wtyczki wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
<source>Url</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
<source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
<translation>Ostrzeżenie: upewnij się, że przestrzegasz praw autorskich swojego kraju podczas pobierania torrentów z każdej z tych wyszukiwarek.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>Tutaj możesz pobrać nowe wtyczki wyszukiwania: &lt;/a&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>Zainstaluj nową</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
<source>Close</source>
<translation>Zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>Odinstaluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="159"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="280"/>
<source>Yes</source>
<translation>Tak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="163"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="202"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="284"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="208"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>Ostrzeżenie dezinstalacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="208"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
Those plugins were disabled.</source>
<translation>Niektóre wtyczki nie mogą zostać odinstalowane, ponieważ są częścią qBittorenta. Tylko te, które dodałeś, mogą zostać odinstalowane.
Te wtyczki zostały wyłączone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>Dezinstalacja pomyślna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>Wszystkie wybrane wtyczki zostały pomyślnie odinstalowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="468"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>Aktualizacja wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="323"/>
<source>Plugins installed or updated: %1</source>
<translation>Wtyczki zainstalowane lub zaktualizowane: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="343"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="350"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>Nowy URL wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="344"/>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="351"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>Invalid link</source>
<translation>Nieprawidłowy odnośnik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
<source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
<translation>Odnośnik nie wydaje się wskazywać na wtyczkę wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>Wybierz wtyczkę wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="365"/>
<source>qBittorrent search plugin</source>
<translation>Wtyczka wyszukiwania qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="422"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>Wszystkie twoje wtyczki są aktualne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="436"/>
<source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
<translation>Niestety, nie można sprawdzić aktualizacji wtyczki. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="450"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>Instalacja wtyczki wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="451"/>
<source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Nie można zainstalować wtyczki wyszukiwania &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
<source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
<translation>Nie można zaktualizować wtyczki wyszukiwania &quot;%1&quot;. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginSourceDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>Źródło wtyczki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>Źródło wtyczki wyszukiwania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
<source>Local file</source>
<translation>Plik lokalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
<source>Web link</source>
<translation>Łącze internetowe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PowerManagement</name>
<message>
<location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="77"/>
<source>qBittorrent is active</source>
<translation>qBittorrent jest aktywny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewSelectDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="55"/>
<source>Preview</source>
<translation>Podgląd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>Podgląd niemożliwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="142"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>Przepraszamy, podgląd pliku jest niedostępny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Private::FileLineEdit</name>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="305"/>
<source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="307"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie wskazuje na katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="309"/>
<source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
<translation>&apos;%1&apos; nie wskazuje na plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="311"/>
<source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie ma uprawnień odczytu w &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
<source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
<translation>Nie ma uprawnień zapisu w &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="118"/>
<source>Not downloaded</source>
<translation>Nie pobierany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="189"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="136"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="188"/>
<source>Do not download</source>
<comment>Do not download (priority)</comment>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="121"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="190"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="115"/>
<source>Mixed</source>
<comment>Mixed (priorities</comment>
<translation>Różne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="124"/>
<location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="191"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropTabBar</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
<source>General</source>
<translation>Główne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackery</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
<source>HTTP Sources</source>
<translation>Źródła HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
<source>Content</source>
<translation>Zawartość</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="330"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Dostępność:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="78"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Postęp:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Transfer</source>
<translation>Transfer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="546"/>
<source>Time Active:</source>
<extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
<translation>Aktywny przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="575"/>
<source>ETA:</source>
<translation>ETA:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="504"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="433"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="449"/>
<source>Download Speed:</source>
<translation>Prędkość pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="185"/>
<source>Upload Speed:</source>
<translation>Prędkość wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="214"/>
<source>Peers:</source>
<translation>Partnerzy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Download Limit:</source>
<translation>Limit pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="346"/>
<source>Upload Limit:</source>
<translation>Limit wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="591"/>
<source>Wasted:</source>
<translation>Odrzucono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Connections:</source>
<translation>Połączeń:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="604"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1023"/>
<source>Select All</source>
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1030"/>
<source>Select None</source>
<translation>Odznacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1106"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1101"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Share Ratio:</source>
<translation>Współczynnik udziału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="404"/>
<source>Reannounce In:</source>
<translation>Rozgłoszenie za:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Last Seen Complete:</source>
<translation>Ostatni raz widziany kompletny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="622"/>
<source>Total Size:</source>
<translation>Całkowity rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="651"/>
<source>Pieces:</source>
<translation>Części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="680"/>
<source>Created By:</source>
<translation>Utworzony przez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="709"/>
<source>Added On:</source>
<translation>Dodano:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="738"/>
<source>Completed On:</source>
<translation>Ukończono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="767"/>
<source>Created On:</source>
<translation>Utworzono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="796"/>
<source>Torrent Hash:</source>
<translation>Hash torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="828"/>
<source>Save Path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1096"/>
<source>Maximum</source>
<translation>Maksymalny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1088"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
<source>Do not download</source>
<translation>Nie pobieraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="453"/>
<source>Never</source>
<translation>Nigdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
<source>%1 x %2 (have %3)</source>
<comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
<translation>%1 x %2 (ma %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="403"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
<source>%1 (%2 this session)</source>
<translation>%1 (w tej sesji %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="415"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (seedowane przez %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
<source>%1 (%2 max)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
<translation>%1 (maksymalnie %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="435"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="439"/>
<source>%1 (%2 total)</source>
<comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
<translation>%1 (całkowicie %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="450"/>
<source>%1 (%2 avg.)</source>
<comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
<translation>%1 (średnio %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="593"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="594"/>
<source>Open Containing Folder</source>
<translation>Otwórz katalog pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="600"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
<source>New Web seed</source>
<translation>Nowy seed sieciowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
<source>Remove Web seed</source>
<translation>Usuń seed sieciowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="656"/>
<source>Copy Web seed URL</source>
<translation>Kopiuj URL seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="657"/>
<source>Edit Web seed URL</source>
<translation>Edytuj URL seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="686"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="720"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="758"/>
<source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
<translation>Wybrana nazwa jest już używana w tym katalogu. Wybierz inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="757"/>
<source>The folder could not be renamed</source>
<translation>Nie można zmienić nazwy katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="815"/>
<source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="884"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="91"/>
<source>Filter files...</source>
<translation>Filtrowane pliki...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="686"/>
<source>Renaming</source>
<translation>Zmiana nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="691"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="719"/>
<source>Rename error</source>
<translation>Błąd zmiany nazwy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="692"/>
<source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
<translation>Nazwa jest pusta lub zawiera zabronione znaki, proszę wybrać inną nazwę.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="827"/>
<source>New URL seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>Nowy URL seeda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="828"/>
<source>New URL seed:</source>
<translation>Nowy URL seeda:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="834"/>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="885"/>
<source>This URL seed is already in the list.</source>
<translation>Ten URL seeda już jest na liście.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="878"/>
<source>Web seed editing</source>
<translation>Edytowanie seeda sieciowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="879"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>URL seeda sieciowego:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="133"/>
<source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
<comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
<translation>%1 to nieznany parametr linii poleceń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="143"/>
<location filename="../app/main.cpp" line="152"/>
<source>%1 must be the single command line parameter.</source>
<translation>%1 musi być pojedynczym parametrem linii poleceń.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="175"/>
<source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
<translation>Nie możesz użyć %1: qBittorrent jest już uruchomiony dla tego użytkownika.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="519"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Użycie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="522"/>
<source>Options:</source>
<translation>Opcje:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="202"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="216"/>
<source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
<translation>Oczekiwano liczbę całkowitą w zmiennej środowiskowej &apos;%1&apos;, ale otrzymano &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="269"/>
<source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
<comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
<translation>Parametr &apos;%1&apos; musi odpowiadać składni &apos;%1=%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="293"/>
<source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
<translation>Oczekiwano %1 w zmiennej środowiskowej &apos;%2&apos;, ale otrzymano &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
<source>port</source>
<translation>port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="418"/>
<source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
<translation>%1 musi określić prawidłowy port (1 do 65535).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
<source>Display program version and exit</source>
<translation>Wyświetl wersję programu i zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
<source>Display this help message and exit</source>
<translation>Wyświetl tę wiadomość pomocy i zamknij</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
<source>Change the Web UI port</source>
<translation>Zmień port interfejsu WWW</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
<source>Disable splash screen</source>
<translation>Wyłączenie ekranu startowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
<source>Run in daemon-mode (background)</source>
<translation>Uruchom w trybie demona (w tle)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
<source>dir</source>
<extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
<translation>katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
<source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
<translation>Przechowuj pliki konfiguracyjne w &lt;dir&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
<source>name</source>
<translation>nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
<source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
<translation>Przechowuj pliki konfiguracyjne w katalogach qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
<source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
<translation>Włam się do plików fastresume libtorrent i uczyń ścieżki plików względnymi do katalogu profilu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
<source>files or URLs</source>
<translation>pliki albo adresy URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
<source>Download the torrents passed by the user</source>
<translation>Pobierz pliki torrent podane przez użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
<source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
<translation>Określ, czy otwierać okno &quot;Dodaj nowy plik torrent&quot; podczas dodawnia torrenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="550"/>
<source>Options when adding new torrents:</source>
<translation>Opcje podczas dodawania nowych torrentów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
<source>Shortcut for %1</source>
<comment>Shortcut for --profile=&lt;exe dir&gt;/profile --relative-fastresume</comment>
<translation>Skrót do %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>path</source>
<translation>ścieżka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
<source>Torrent save path</source>
<translation>Ścieżka zapisu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
<source>Add torrents as started or paused</source>
<translation>Dodaj torrenty jako rozpoczęte lub wstrzymane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
<source>Skip hash check</source>
<translation>Pomiń sprawdzanie sumy kontrolnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
<source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
<translation>Przypisz torrenty do kategorii. Jeśli kategoria nie istnieje, zostanie utworzona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
<source>Download files in sequential order</source>
<translation>Pobierz pliki w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="565"/>
<source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
<translation>Wartości opcji mogą być dostarczane za pośrednictwem zmiennych środowiskowych. Dla opcji nazwanej &apos;parameter-name&apos;, nazwa zmiennej środowiskowej to &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (w trybie wielkich liter &apos;-&apos; zastąpione jest &apos;_&apos;). Aby przekazać wartości flagi, ustaw zmienną na &apos;1&apos; albo &apos;TRUE&apos;. Na przykład, aby wyłączyć ekran powitalny: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
<source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
<translation>Parametry linii poleceń mają pierwszeństwo przed zmiennymi środowiskowymi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="334"/>
<source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
<translation>Uruchom aplikację z opcją -h, aby przeczytać o parametrach linii komend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
<source>Bad command line</source>
<translation>Niewłaściwy wiersz poleceń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="342"/>
<source>Bad command line: </source>
<translation>Niewłaściwy wiersz poleceń: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="356"/>
<source>Legal Notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="357"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>qBittorrent jest programem do wymiany plików. Uruchomienie torrenta powoduje, że jego zawartość jest dostępna dla innych. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="358"/>
<source>No further notices will be issued.</source>
<translation>Żadne dodatkowe zawiadomienia nie będą wydawane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="370"/>
<source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
No further notices will be issued.</source>
<translation>qBittorrent jest programem do wymiany plików. Uruchomienie torrenta powoduje, że jego zawartość jest dostępna dla innych. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność za udostępniane treści.
W przyszłości powiadomienie nie będzie wyświetlane.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="359"/>
<source>Press %1 key to accept and continue...</source>
<translation>Nacisnij klawisz %1, aby zaakceptować i kontynuować...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="371"/>
<source>Legal notice</source>
<translation>Nota prawna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="372"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/main.cpp" line="373"/>
<source>I Agree</source>
<translation>Zgadzam się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="64"/>
<location filename="../app/upgrade.h" line="78"/>
<source>Upgrade</source>
<translation>Zaktualizuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="68"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. You will not be able to use an older version than v3.3.0 again. Continue? [y/n]</source>
<translation>Zaktualizowano starszą wersję, która zapisywała inaczej. Należy przeprowadzić migrację do nowego systemu zapisywania, lecz wówczas nie będzie można używać wersji starszej niż v3.3.0. Kontynuować? [t/n]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="77"/>
<source>You updated from an older version that saved things differently. You must migrate to the new saving system. If you continue, you will not be able to use an older version than v3.3.0 again.</source>
<translation>Zaktualizowano starszą wersję, która zapisywała inaczej. Należy przeprowadzić migrację do nowego systemu zapisywania, lecz wówczas nie będzie można używać wersji starszej niż v3.3.0.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="210"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent with hash: %1</source>
<translation>Nie udało się przenieść torrenta z hashem: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../app/upgrade.h" line="213"/>
<source>Couldn&apos;t migrate torrent. Invalid fastresume file name: %1</source>
<translation>Nie udało się przenieść torrenta. Nieprawidłowa nazwa pliku szybkiego wznawiania: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="240"/>
<source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
<translation>Wykryto nieczyste zakończenie programu. Korzystam z pliku awaryjnego, aby przywrócić ustawienia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="307"/>
<source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił błąd dostępu podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="310"/>
<source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił błąd formatu podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="313"/>
<source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
<translation>Wystąpił nieznany błąd podczas próby zapisania pliku konfiguracji.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::AutoDownloader</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="88"/>
<source>Invalid data format.</source>
<translation>Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="123"/>
<source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można zapisać danych automatycznego pobierania RSS w %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="277"/>
<source>Invalid data format</source>
<translation>Nieprawidłowy format danych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="418"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można wczytać reguł automatycznego pobierania RSS z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
<translation>Nie można wczytać reguł automatycznego pobierania RSS. Powód: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Feed</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="211"/>
<source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Nie udało się pobrać kanału RSS z &apos;%1&apos;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
<source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
<translation>Kanał RSS z &apos;%1&apos; został zaktualizowany. Dodano %2 nowe artykuły.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="240"/>
<source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
<translation>Nie udało się przetworzyć kanału RSS z &apos;%1&apos;. Powód: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="264"/>
<source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
<translation>Nie można odczytać danych sesji RSS z %1. Błąd: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
<source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
<translation>Nie można przetworzyć danych sesji RSS. Błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="281"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować danych sesji RSS. Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="290"/>
<source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
<translation>Nie można załadować artykułu RSS &apos;%1#%2&apos;. Nieprawidłowy format danych.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Private::Parser</name>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="578"/>
<source>Invalid RSS feed.</source>
<translation>Nieprawidłowy kanał RSS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/private/rss_parser.cpp" line="581"/>
<source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
<translation>%1 (wiersz: %2, kolumna: %3, rozstaw: %4).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS::Session</name>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="161"/>
<source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
<translation>Kanał RSS z tym samym adresem URL już istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="180"/>
<source>Cannot move root folder.</source>
<translation>Nie można przenieść katalogu głównego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="187"/>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="225"/>
<source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Element nie istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="218"/>
<source>Cannot delete root folder.</source>
<translation>Nie można usunąć katalogu głównego.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
<source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
<translation>Nieprawidłowa ścieżka elementu RSS: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="386"/>
<source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
<translation>Element RSS z tą samą ścieżką już istnieje: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="394"/>
<source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
<translation>Folder nadrzędny nie istnieje: %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>Szukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
<source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
<translation>Pobieranie kanałów RSS jest teraz wyłączone! Możesz włączyć je w ustawieniach aplikacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
<source>New subscription</source>
<translation>Nowa subskrypcja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
<source>Mark items read</source>
<translation>Zaznacz jako przeczytane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>Odśwież strumienie RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
<source>Update all</source>
<translation>Zaktualizuj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
<source>RSS Downloader...</source>
<translation>Pobieranie z kanałów RSS...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
<source>Torrents: (double-click to download)</source>
<translation>Torrenty: (podwójne kliknięcie, aby pobrać)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
<source>Delete</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
<source>Update</source>
<translation>Odśwież</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
<source>New subscription...</source>
<translation>Nowa subskrypcja...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation>Zaktualizuj wszystkie kanały RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
<source>Download torrent</source>
<translation>Pobierz torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
<source>Open news URL</source>
<translation>Otwórz URL wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation>Kopiuj adres kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
<source>New folder...</source>
<translation>Nowy folder...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation>Proszę wybrać nazwę folderu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="214"/>
<source>Folder name:</source>
<translation>Nazwa folderu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="215"/>
<source>New folder</source>
<translation>Nowy folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="255"/>
<source>Please type a RSS feed URL</source>
<translation>Proszę wpisać adres URL kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="255"/>
<source>Feed URL:</source>
<translation>URL kanału:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="296"/>
<source>Deletion confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie usuwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="296"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
<translation>Czy na pewno chcesz usunąć wybrane kanały RSS?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="385"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation>Należy podać nową nazwę dla tego kanału RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="385"/>
<source>New feed name:</source>
<translation>Nowa nazwa kanału RSS:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="392"/>
<source>Rename failed</source>
<translation>Zmiana nazwy nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="455"/>
<source>Date: </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="457"/>
<source>Author: </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="99"/>
<source>Select save location</source>
<translation>Wybierz miejsce zapisu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScanFoldersModel</name>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
<source>Monitored Folder</source>
<translation>Monitorowany katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
<source>Override Save Location</source>
<translation>Zastąp miejsce zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="393"/>
<source>Monitored folder</source>
<translation>Monitorowany katalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="395"/>
<source>Default save location</source>
<translation>Domyślne miejsce zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="397"/>
<source>Browse...</source>
<translation>Przeglądaj...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="164"/>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="170"/>
<source>Offset is out of range</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="259"/>
<source>All plugins are already up to date.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
<source>Updating %1 plugins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
<source>Updating plugin %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="274"/>
<source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchJobWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
<source>Results(xxx)</source>
<translation>Wyniki(xxx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
<source>Search in:</source>
<translation>Wyszukaj w:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Niektóre wyszukiwarki przeszukują także opisy i nazwy plików torrentów. Ten tryb kontroluje, czy takie wyniki zostaną wyświetlone na liście poniżej.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wszędzie &lt;/span&gt;wyłącza filtrowanie i pokazuje wszystko zwrócone przez wyszukiwarki.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Tylko nazwy torrentów&lt;/span&gt; pokazują tylko torrenty, których nazwy pasują do wyszukiwanej frazy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ustaw minimalną i maksymalną liczbę seedujących&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
<source>Seeds:</source>
<translation>Seedy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimalna liczba seedów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
<source>to</source>
<translation>do</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maksymalna liczba seedów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ustaw minimalny i maksymalny dozwolony rozmiar torrenta&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimalny rozmiar torrenta&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maksymalny rozmiar torrenta&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation>Seedujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation>Pijawki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
<source>Search engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
<source>Filter search results...</source>
<translation>Filtruj wyniki wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="290"/>
<source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>Wyniki (pokazuje &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; z &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="341"/>
<source>Torrent names only</source>
<translation>Tylko nazwy torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="342"/>
<source>Everywhere</source>
<translation>Wszędzie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="363"/>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Używaj wyrażeń regularnych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="378"/>
<source>Searching...</source>
<translation>Wyszukiwanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="380"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Wyszukiwanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>Wyszukiwanie przerwane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="384"/>
<source>An error occurred during search...</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="386"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>Wyszukiwanie nie zwróciło wyników</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchPluginManager</name>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="209"/>
<source>Unknown search engine plugin file format.</source>
<translation>Nieznany format pliku wtyczki wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="220"/>
<source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
<source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
<translation>Najnowsza wersja tej wtyczki jest już zainstalowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="242"/>
<source>Plugin %1 is not supported.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="249"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="252"/>
<source>Plugin is not supported.</source>
<translation>Wtyczka nie jest obsługiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="258"/>
<source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="323"/>
<source>All categories</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="324"/>
<source>Movies</source>
<translation>Filmy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="325"/>
<source>TV shows</source>
<translation>Seriale TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="326"/>
<source>Music</source>
<translation>Muzyka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="327"/>
<source>Games</source>
<translation>Gry</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="328"/>
<source>Anime</source>
<translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="329"/>
<source>Software</source>
<translation>Oprogramowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="330"/>
<source>Pictures</source>
<translation>Obrazki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="331"/>
<source>Books</source>
<translation>Książki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="370"/>
<source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
<translation>Serwer aktualizacji jest tymczasowo niedostępny. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="388"/>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="390"/>
<source>Failed to download the plugin file. %1</source>
<translation>Nie udało się pobrać pliku wtyczki. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="516"/>
<source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="522"/>
<source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>An incorrect update info received.</source>
<translation type="vanished">Otrzymano nieprawidłowe informacje aktualizacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="559"/>
<source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
<translation>Wtyczka wyszukiwania &apos;%1&apos; zawiera nieprawidłowy ciąg wersji (&apos;%2&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="285"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
<source>Search</source>
<translation>Wyszukaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
<source>There aren&apos;t any search plugins installed.
Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
<translation>Nie ma zainstalowanych żadnych wtyczek wyszukiwania.
Kliknij przycisk &quot;Wtyczki wyszukiwania...&quot; w prawym dolnym rogu okna, aby zainstalować niektóre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="122"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobierz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
<source>Go to description page</source>
<translation>Przejdź do strony z opisem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="142"/>
<source>Copy description page URL</source>
<translation>Kopiuj URL strony opisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="162"/>
<source>Search plugins...</source>
<translation>Wtyczki wyszukiwania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
<source>A phrase to search for.</source>
<translation>Fraza do wyszukiwania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="103"/>
<source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
<translation>Odstępy w wyszukiwanej frazie mogą być chronione przez cudzysłów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
<source>Example:</source>
<comment>Search phrase example</comment>
<translation>Przykład:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="107"/>
<source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: wyszukaj &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; oraz &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="111"/>
<source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
<comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
<translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: wyszukaj &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="186"/>
<source>All plugins</source>
<translation>Wszystkie wtyczki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="185"/>
<source>Only enabled</source>
<translation>Tylko włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="187"/>
<source>Select...</source>
<translation>Wybierz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="298"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="370"/>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>Wyszukiwarka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="298"/>
<source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
<translation>Należy zainstalować Pythona, aby móc używać wyszukiwarki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="315"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>Pusty wzorzec wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="315"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>Najpierw podaj wzorzec wyszukiwania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="348"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zatrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>Wyszukiwanie zakończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="370"/>
<source>Search has failed</source>
<translation>Wyszukiwanie nie powiodło się</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownConfirmDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
<source>Don&apos;t show again</source>
<translation>Nie pokazuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="113"/>
<source>qBittorrent will now exit.</source>
<translation>qBittorrent zostanie teraz zamknięty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
<source>E&amp;xit Now</source>
<translation>Zak&amp;ończ teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
<source>Exit confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie zamykania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
<source>The computer is going to shutdown.</source>
<translation>Komputer zostanie wyłączony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
<source>&amp;Shutdown Now</source>
<translation>&amp;Zamknij system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
<source>Shutdown confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie zamykania systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
<source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
<translation>Komputer zostanie przełączony w stan wstrzymania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Suspend Now</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
<source>Suspend confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie wstrzymania systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
<source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
<translation>Komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
<source>&amp;Hibernate Now</source>
<translation>&amp;Hibernuj system teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
<source>Hibernate confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie hibernacji systemu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="140"/>
<source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
<translation>Możesz anulować akcję w ciągu %1 sekund.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedLimitDialog</name>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="vanished">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
<source></source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
<source> KiB/s</source>
<translation type="unfinished"> KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedPlotView</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="164"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Całość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="165"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Całość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="169"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Wysyłany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="170"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Pobierany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Narzut wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="175"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Narzut pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Wysyłanie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Pobieranie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Wysyłanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Pobierania trackera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
<source>Period:</source>
<translation>Okres:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
<source>1 Minute</source>
<translation>1 minuta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
<source>5 Minutes</source>
<translation>5 minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
<source>30 Minutes</source>
<translation>30 minut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
<source>6 Hours</source>
<translation>6 godzin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="106"/>
<source>Select Graphs</source>
<translation>Wybierz wykresy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="80"/>
<source>Total Upload</source>
<translation>Całość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="81"/>
<source>Total Download</source>
<translation>Całość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
<source>Payload Upload</source>
<translation>Wysyłany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
<source>Payload Download</source>
<translation>Pobierany ładunek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
<source>Overhead Upload</source>
<translation>Narzut wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
<source>Overhead Download</source>
<translation>Narzut pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
<source>DHT Upload</source>
<translation>Wysyłanie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
<source>DHT Download</source>
<translation>Pobieranie DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
<source>Tracker Upload</source>
<translation>Wysyłanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
<source>Tracker Download</source>
<translation>Pobierania trackera</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StacktraceDialog</name>
<message>
<location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
<source>Crash info</source>
<translation>Informacje o awarii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
<source>User statistics</source>
<translation>Statystyki użytkownika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
<source>Cache statistics</source>
<translation>Statystyki cache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
<source>Read cache hits:</source>
<translation>Odsłony pamięci podręcznej odczytu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
<source>Average time in queue:</source>
<translation>Średni czas w kolejce:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
<source>Connected peers:</source>
<translation>Połączeni partnerzy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
<source>All-time share ratio:</source>
<translation>Współczynnik udziału absolutny:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
<source>All-time download:</source>
<translation>Pobieranie absolutne: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
<source>Session waste:</source>
<translation>Strata sesji:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
<source>All-time upload:</source>
<translation>Wysyłanie absolutne: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
<source>Total buffer size:</source>
<translation>Całość rozmiaru bufora:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
<source>Performance statistics</source>
<translation>Statystyki wydajności</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
<source>Queued I/O jobs:</source>
<translation>Zadania we/wy w kolejce:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
<source>Write cache overload:</source>
<translation>Przepełnienie pamięci podręcznej zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
<source>Read cache overload:</source>
<translation>Przepełnienie pamięci podręcznej odczytu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
<source>Total queued size:</source>
<translation>Całkowity rozmiar kolejki:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="105"/>
<source>%1 ms</source>
<comment>18 milliseconds</comment>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusBar</name>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="188"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation>Brak bezpośrednich połączeń. Może to oznaczać problem z konfiguracją sieci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="197"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation>Węzły DHT: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
<source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
<translation>qBittorrent musi zostać uruchomiony ponownie!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>Status połączenia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
<source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
<translation>Offline. Oznacza, że qBittorent nie jest w stanie nasłuchiwać połączeń przychodzących na wybranym porcie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="184"/>
<source>Online</source>
<translation>Połączony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="240"/>
<source>Click to switch to alternative speed limits</source>
<translation>Kliknij, aby przełączyć na alternatywne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="235"/>
<source>Click to switch to regular speed limits</source>
<translation>Kliknij, aby przełączyć na normalne limity prędkości</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
<source>Global Download Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/statusbar.cpp" line="266"/>
<source>Global Upload Speed Limit</source>
<translation>Ogólny limit wysyłania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="134"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the status filter</comment>
<translation>Wszystkie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="137"/>
<source>Downloading (0)</source>
<translation>Pobierane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="140"/>
<source>Seeding (0)</source>
<translation>Seedowane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="143"/>
<source>Completed (0)</source>
<translation>Ukończone (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="146"/>
<source>Resumed (0)</source>
<translation>Wznowione (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="149"/>
<source>Paused (0)</source>
<translation>Wstrzymane (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="152"/>
<source>Active (0)</source>
<translation>Aktywne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="155"/>
<source>Inactive (0)</source>
<translation>Nieaktywne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="158"/>
<source>Errored (0)</source>
<translation>Błędne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="175"/>
<source>All (%1)</source>
<translation>Wszystkie (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="176"/>
<source>Downloading (%1)</source>
<translation>Pobierane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
<source>Seeding (%1)</source>
<translation>Seedowane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="178"/>
<source>Completed (%1)</source>
<translation>Ukończone (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="179"/>
<source>Paused (%1)</source>
<translation>Wstrzymane (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
<source>Resumed (%1)</source>
<translation>Wznowione (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
<source>Active (%1)</source>
<translation>Aktywne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="182"/>
<source>Inactive (%1)</source>
<translation>Nieaktywne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
<source>Errored (%1)</source>
<translation>Błędne (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterModel</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="257"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
<source>Untagged</source>
<translation>Bez znaczników</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagFilterWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="112"/>
<source>Add tag...</source>
<translation>Dodaj znacznik...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="119"/>
<source>Remove tag</source>
<translation>Usuń znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
<source>Remove unused tags</source>
<translation>Usuń nieużywane znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="132"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="138"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="144"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>New Tag</source>
<translation>Nowy znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="187"/>
<source>Tag:</source>
<translation>Znacznik:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
<source>Invalid tag name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa znacznika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="192"/>
<source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nazwa znacznika &apos;%1&apos; jest nieprawidłowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag exists</source>
<translation>Znacznik istnieje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="207"/>
<source>Tag name already exists.</source>
<translation>Nazwa znacznika już istnieje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCategoryDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Category Properties</source>
<translation>Właściwości kategorii torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
<source>Save path:</source>
<translation>Ścieżka zapisu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz ścieżkę zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="58"/>
<source>New Category</source>
<translation>Nowa kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="67"/>
<source>Invalid category name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
<source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
<translation>Nazwa kategorii nie może zawierać &apos;\&apos;.
Nazwa kategorii nie może się rozpoczynać/kończyć &apos;/&apos;.
Nazwa kategorii nie może zawierać sekwencji &apos;//&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
<source>Category creation error</source>
<translation>Błąd tworzenia kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="75"/>
<source>Category with the given name already exists.
Please choose a different name and try again.</source>
<translation>Kategoria o wybranej nazwie już istnieje.
Należy wybrać inną nazwę i spróbować ponownie.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentContentModel</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Name</source>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Download Priority</source>
<translation>Priorytet pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Remaining</source>
<translation>Pozostało</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="205"/>
<source>Availability</source>
<translation>Dostępność</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
<source>Torrent Creator</source>
<translation>Kreator plików torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="23"/>
<source>Select file/folder to share</source>
<translation>Wybierz plik lub folder do współdzielenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="31"/>
<source>Path:</source>
<translation>Ścieżka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="58"/>
<source>[Drag and drop area]</source>
<translation>[Obszar przeciągnia i upuszczania]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="68"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="111"/>
<source>Select file</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="75"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="104"/>
<source>Select folder</source>
<translation>Wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="87"/>
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="95"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>Rozmiar części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="109"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automatyczny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="114"/>
<source>16 KiB</source>
<translation>16 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="119"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="124"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="129"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="134"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="139"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="144"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="149"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="159"/>
<source>8 MiB</source>
<translation>8 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="164"/>
<source>16 MiB</source>
<translation>16 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="169"/>
<source>32 MiB</source>
<translation>32 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="177"/>
<source>Calculate number of pieces:</source>
<translation>Oblicz liczbę części:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="206"/>
<source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
<translation>Prywatny torrent (nie będzie rozprowadzany w sieci DHT)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="213"/>
<source>Start seeding immediately</source>
<translation>Natychmiast rozpocznij seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="223"/>
<source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
<translation>Ignoruj limity współczynnika udziału dla tego torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="230"/>
<source>Optimize alignment</source>
<translation>Zoptymalizuj wyrównanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="243"/>
<source>Fields</source>
<translation>Pola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
<source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
<comment>A tracker tier is a group of trackers, consisting of a main tracker and its mirrors.</comment>
<translation>Można oddzielić warstwy / grupy trackerów pustym wierszem.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
<source>Web seed URLs:</source>
<translation>Adresy URL źródła sieciowego:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="280"/>
<source>Tracker URLs:</source>
<translation>Adresy URL trackerów:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="287"/>
<source>Comments:</source>
<translation>Komentarze:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="294"/>
<source>Source:</source>
<translation>Źródło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="309"/>
<source>Progress:</source>
<translation>Postęp:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="70"/>
<source>Create Torrent</source>
<translation>Utwórz torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="148"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="194"/>
<source>Torrent creation failed</source>
<translation>Niepowodzenie tworzenia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="148"/>
<source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
<translation>Powód: nie można odczytać ścieżki do pliku lub folderu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="155"/>
<source>Select where to save the new torrent</source>
<translation>Wybierz, gdzie zapisać nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="155"/>
<source>Torrent Files (*.torrent)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="182"/>
<source>Reason: %1</source>
<translation>Powód: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="194"/>
<source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation>Powód: utworzony plik torrent jest nieprawidłowy. Nie zostanie dodany do listy pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="205"/>
<source>Torrent creator</source>
<translation>Kreator torrentów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="206"/>
<source>Torrent created:</source>
<translation>Torrent utworzono:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentInfo</name>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="111"/>
<source>File size exceeds max limit %1</source>
<translation>Rozmiar pliku przekracza maksymalny limit %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="121"/>
<source>Torrent file read error: %1</source>
<translation>Błąd odczytu pliku torrent: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
<source>Torrent file read error: size mismatch</source>
<translation>Błąd odczytu pliku torrent: niedopasowanie rozmiaru</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentsController</name>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="317"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Niesprawdzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="319"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualizowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="321"/>
<source>Working</source>
<translation>Działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
<source>Not working</source>
<translation>Nie działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="513"/>
<source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
<translation>Błąd: &apos;%1&apos; nie jest prawidłowym plikiem torrent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="696"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="707"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="718"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="729"/>
<source>Torrent queueing must be enabled</source>
<translation>Kolejkowanie torrentów musi być włączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="743"/>
<source>Save path cannot be empty</source>
<translation>Ścieżka zapisu nie może być pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="830"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="847"/>
<source>Category cannot be empty</source>
<translation>Kategoria nie może być pusta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="836"/>
<source>Unable to create category</source>
<translation>Nie można utworzyć kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="850"/>
<source>Unable to edit category</source>
<translation>Nie można edytować kategorii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="747"/>
<source>Cannot make save path</source>
<translation>Nie można utworzyć ścieżki zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="751"/>
<source>Cannot write to directory</source>
<translation>Nie można zapisać do katalogu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="755"/>
<source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<translation>Interfejs WWW Ustaw położenie: przenoszenie &quot;%1&quot;, z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="769"/>
<source>Incorrect torrent name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="818"/>
<location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="833"/>
<source>Incorrect category name</source>
<translation>Nieprawidłowa nazwa kategorii</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerFiltersList</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="203"/>
<source>All (0)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Wszystkie (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="206"/>
<source>Trackerless (0)</source>
<translation>Bez trackera (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="209"/>
<source>Error (0)</source>
<translation>Błędne (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="212"/>
<source>Warning (0)</source>
<translation>Z ostrzeżeniem (0)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
<source>Trackerless (%1)</source>
<translation>Bez trackera (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="354"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="386"/>
<source>Error (%1)</source>
<translation>Błędne (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="367"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="401"/>
<source>Warning (%1)</source>
<translation>Z ostrzeżeniem (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="462"/>
<source>Resume torrents</source>
<translation>Wznów torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="463"/>
<source>Pause torrents</source>
<translation>Wstrzymaj torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="464"/>
<source>Delete torrents</source>
<translation>Usuń torrenty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="498"/>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="512"/>
<source>All (%1)</source>
<comment>this is for the tracker filter</comment>
<translation>Wszystkie (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="261"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
<source>Working</source>
<translation>Działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="262"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
<source>This torrent is private</source>
<translation>Ten torrent jest prywatny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="355"/>
<source>Updating...</source>
<translation>Aktualizowanie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
<source>Not working</source>
<translation>Nie działa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="363"/>
<source>Not contacted yet</source>
<translation>Niesprawdzony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="370"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="371"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="372"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="374"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="375"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="376"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="462"/>
<source>Tracker editing</source>
<translation>Edytowanie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="462"/>
<source>Tracker URL:</source>
<translation>Adres URL trackera:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="467"/>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="477"/>
<source>Tracker editing failed</source>
<translation>Edytowanie trackera nie powiodła się</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="467"/>
<source>The tracker URL entered is invalid.</source>
<translation>Wprowadzony adres URL trackera jest nieprawidłowy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="477"/>
<source>The tracker URL already exists.</source>
<translation>Adres URL trackera już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="531"/>
<source>Add a new tracker...</source>
<translation>Dodaj nowy tracker...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="536"/>
<source>Remove tracker</source>
<translation>Usuń tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="537"/>
<source>Copy tracker URL</source>
<translation>Kopiuj adres URL trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="538"/>
<source>Edit selected tracker URL</source>
<translation>Edytuj adres URL wybranego trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="543"/>
<source>Force reannounce to selected trackers</source>
<translation>Wymuś rozgłoszenie do wybranych trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="545"/>
<source>Force reannounce to all trackers</source>
<translation>Wymuś rozgłoszenie do wszystkich trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
<source>URL</source>
<translation>Adres URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="593"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
<source>Received</source>
<translation>Odebrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="595"/>
<source>Seeds</source>
<translation>Seedy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="597"/>
<source>Downloaded</source>
<translation>Pobrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="598"/>
<source>Message</source>
<translation>Komunikat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="618"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="14"/>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="47"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>Uwierzytelnianie trackera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="64"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>Tracker:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="86"/>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="94"/>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.ui" line="117"/>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/trackerlogindialog.cpp" line="46"/>
<source>Log in</source>
<translation>Zaloguj</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation>Okno dodawania trackerów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation>Lista trackerów do dodania (po jednym w wierszu):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
<source>µTorrent compatible list URL:</source>
<translation>Adres kompatybilny z µTorrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="116"/>
<source>No change</source>
<translation>Bez zmian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="116"/>
<source>No additional trackers were found.</source>
<translation>Nie znaleziono dodatkowych trackerów.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>Download error</source>
<translation>Błąd pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="124"/>
<source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
<translation>Nie można pobrać listy trackerów, powód %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListDelegate</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="231"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="237"/>
<source>Downloading metadata</source>
<comment>used when loading a magnet link</comment>
<translation>Pobieranie metadanych</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="243"/>
<source>Allocating</source>
<comment>qBittorrent is allocating the files on disk</comment>
<translation>Alokowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="269"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="254"/>
<source>Queued</source>
<comment>i.e. torrent is queued</comment>
<translation>W kolejce</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="247"/>
<source>Seeding</source>
<comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
<translation>Seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="234"/>
<source>Stalled</source>
<comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
<translation>Oczekujący</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="240"/>
<source>[F] Downloading</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[W] Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="250"/>
<source>[F] Seeding</source>
<comment>used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
<translation>[W] Seedowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="258"/>
<source>Checking</source>
<comment>Torrent local data is being checked</comment>
<translation>Sprawdzanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="262"/>
<source>Queued for checking</source>
<comment>i.e. torrent is queued for hash checking</comment>
<translation>W kolejce do sprawdzenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="266"/>
<source>Checking resume data</source>
<comment>used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
<translation>Sprawdzanie danych wznawiania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="272"/>
<source>Completed</source>
<translation>Ukończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="275"/>
<source>Moving</source>
<comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
<translation>Przenoszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="278"/>
<source>Missing Files</source>
<translation>Brakujące pliki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="281"/>
<source>Errored</source>
<comment>torrent status, the torrent has an error</comment>
<translation>Błędne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="127"/>
<source>%1 (seeded for %2)</source>
<comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
<translation>%1 (seedowany przez %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistdelegate.cpp" line="188"/>
<source>%1 ago</source>
<comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
<translation>%1 temu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListFiltersWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="591"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="599"/>
<source>Categories</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="618"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="636"/>
<source>Trackers</source>
<translation>Trackery</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListModel</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: torrent name</comment>
<translation>Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: torrent size</comment>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
<source>Done</source>
<comment>% Done</comment>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
<source>Status</source>
<comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
<source>Seeds</source>
<comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
<translation>Seedy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
<source>Peers</source>
<comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
<source>Down Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Prędkość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
<source>Up Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>Prędkość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
<source>Ratio</source>
<comment>Share ratio</comment>
<translation>Udział</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
<source>Added On</source>
<comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Dodano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
<source>Completed On</source>
<comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
<source>Down Limit</source>
<comment>i.e: Download limit</comment>
<translation>Limit pobierania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
<source>Up Limit</source>
<comment>i.e: Upload limit</comment>
<translation>Limit wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
<source>Downloaded</source>
<comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pobrano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
<source>Uploaded</source>
<comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
<translation>Wysłano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
<source>Session Download</source>
<comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pobrane w sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
<source>Session Upload</source>
<comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
<translation>Wysłane w sesji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
<source>Remaining</source>
<comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
<translation>Pozostało</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
<source>Time Active</source>
<comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
<translation>Aktywny przez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
<source>Save path</source>
<comment>Torrent save path</comment>
<translation>Ścieżka zapisu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
<source>Completed</source>
<comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
<translation>Ukończone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
<source>Ratio Limit</source>
<comment>Upload share ratio limit</comment>
<translation>Limit współczynnika udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
<source>Last Seen Complete</source>
<comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
<translation>Ostatni raz widziany kompletny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
<source>Last Activity</source>
<comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
<translation>Ostatnia aktywność</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
<source>Total Size</source>
<comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
<translation>Całkowity rozmiar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferListWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="703"/>
<source>Column visibility</source>
<translation>Widoczność kolumn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="398"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>Wybierz katalog docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="616"/>
<source>Torrent Download Speed Limiting</source>
<translation>Limitowanie prędkości pobierania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="641"/>
<source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
<translation>Limitowanie prędkości wysyłania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>Recheck confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie ponownego sprawdzania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
<source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
<translation>Czy na pewno ponownie sprawdzić wybrane torrenty?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>Rename</source>
<translation>Zmień nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
<source>New name:</source>
<translation>Nowa nazwa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="867"/>
<source>Resume</source>
<comment>Resume/start the torrent</comment>
<translation>Wznów</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="871"/>
<source>Force Resume</source>
<comment>Force Resume/start the torrent</comment>
<translation>Wymuś wznowienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
<source>Pause</source>
<comment>Pause the torrent</comment>
<translation>Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="405"/>
<source>Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
<comment>Set location: moving &quot;ubuntu_16_04.iso&quot;, from &quot;/home/dir1&quot; to &quot;/home/dir2&quot;</comment>
<translation>Ustaw położenie: przenoszenie &quot;%1&quot;, z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
<source>Add Tags</source>
<translation>Dodaj znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="782"/>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Usuń wszystkie znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="782"/>
<source>Remove all tags from selected torrents?</source>
<translation>Usunąć wszystkie znaczniki z wybranych torrentów?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="796"/>
<source>Comma-separated tags:</source>
<translation>Znaczniki rozdzielone przecinkami:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="803"/>
<source>Invalid tag</source>
<translation>Niepoprawny znacznik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
<source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
<translation>Nazwa znacznika &apos;%1&apos; jest nieprawidłowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
<source>Delete</source>
<comment>Delete the torrent</comment>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
<source>Preview file...</source>
<translation>Podgląd pliku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="877"/>
<source>Limit share ratio...</source>
<translation>Limituj współczynnik udziału...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="879"/>
<source>Limit upload rate...</source>
<translation>Limituj prędkości wysyłania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="881"/>
<source>Limit download rate...</source>
<translation>Limituj prędkości pobierania...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="883"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>Otwórz katalog pobierań</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="885"/>
<source>Move up</source>
<comment>i.e. move up in the queue</comment>
<translation>Przenieś w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="887"/>
<source>Move down</source>
<comment>i.e. Move down in the queue</comment>
<translation>Przenieś w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
<source>Move to top</source>
<comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
<translation>Przenieś na początek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
<source>Move to bottom</source>
<comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
<translation>Przenieś na koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
<source>Set location...</source>
<translation>Ustaw położenie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
<source>Force reannounce</source>
<translation>Wymuś rozgłoszenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
<source>Copy name</source>
<translation>Kopiuj nazwę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
<source>Copy hash</source>
<translation>Kopiuj hash</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="913"/>
<source>Download first and last pieces first</source>
<translation>Pobierz najpierw część pierwszą i ostatnią</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="916"/>
<source>Automatic Torrent Management</source>
<translation>Automatyczne zarządzanie torrentem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="918"/>
<source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
<translation>Tryb automatyczny oznacza, że różne właściwości torrenta (np. ścieżka zapisu) będą ustalane przez przyporządkowaną kategorię</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
<source>Category</source>
<translation>Kategoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1022"/>
<source>New...</source>
<comment>New category...</comment>
<translation>Nowa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
<source>Reset</source>
<comment>Reset category</comment>
<translation>Resetuj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1040"/>
<source>Tags</source>
<translation>Znaczniki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1041"/>
<source>Add...</source>
<comment>Add / assign multiple tags...</comment>
<translation>Dodaj...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1042"/>
<source>Remove All</source>
<comment>Remove all tags</comment>
<translation>Usuń wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1104"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
<source>Force recheck</source>
<translation>Sprawdź pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation>Kopiuj odnośnik magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
<source>Super seeding mode</source>
<translation>Tryb super-seeding</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="908"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="910"/>
<source>Download in sequential order</source>
<translation>Pobierz w kolejności sekwencyjnej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpDownRatioDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
<translation>Limitowanie współczynnika wysyłania i pobierania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
<source>Use global share limit</source>
<translation>Użyj globalnego limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
<source>buttonGroup</source>
<translation>buttonGroup</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
<source>Set no share limit</source>
<translation>Ustaw bez limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
<source>Set share limit to</source>
<translation>Ustaw limit udziału na</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
<source>ratio</source>
<translation>udział</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
<source>minutes</source>
<translation>minuty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="85"/>
<source>No share limit method selected</source>
<translation>Nie wybrano metody limitu udziału</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="86"/>
<source>Please select a limit method first</source>
<translation>Proszę najpierw wybrać metodę limitu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils::ForeignApps</name>
<message>
<source>Python detected, version: %1</source>
<translation type="vanished">Wykryto Pythona, wersja: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
<source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
<source>Python not detected</source>
<translation>Nie wykryto Pythona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebApplication</name>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="182"/>
<source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
<translation>Niedozwolony typ pliku, dozwolone są tylko zwykłe pliki.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
<source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
<translation>Dowiązania symboliczne w alternatywnym folderze interfejsu są zabronione.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
<source>Using built-in Web UI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="429"/>
<source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="437"/>
<source>Web UI translation for selected locale (%1) is successfully loaded.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="441"/>
<source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1). Falling back to default (en).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="492"/>
<source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
<translation>Przekroczono maksymalny dozwolony rozmiar pliku (%1)!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
<source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Niedopasowanie nagłówka źródłowego i źródła celu! Źródło IP: &apos;%1&apos;. Nagłówek źródłowy: &apos;%2&apos;. Źródło celu: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="711"/>
<source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Niedopasowanie nagłówka odsyłacza i źródła celu! Źródło IP: &apos;%1&apos;. Nagłówek odsyłacza: &apos;%2&apos;. Źródło celu: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="728"/>
<source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Nieprawidłowy nagłówek hosta, niedopasowanie portu. Źródło IP żądania: &apos;%1&apos;. Port serwera: &apos;%2&apos;. Odebrany nagłówek hosta: &apos;%3&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webapplication.cpp" line="760"/>
<source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
<translation>Interfejs WWW: Nieprawidłowy nagłówek hosta. Źródło IP żądania: &apos;%1&apos;. Nagłówek hosta: &apos;%2&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WebUI</name>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="86"/>
<source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
<translation>Interfejs WWW: pomyślna konfiguracja HTTPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="88"/>
<source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
<translation>Interfejs WWW: nieprawidłowa konfiguracja HTTPS, powrót do HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
<source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
<translation>Interfejs WWW: teraz nasłuchuje IP: %1, port: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
<source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
<translation>Interfejs WWW: nie można powiązać z IP: %1, port: %2. Powód: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>fsutils</name>
<message>
<location filename="../base/private/profile_p.cpp" line="92"/>
<source>Downloads</source>
<translation>Pobrania</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="84"/>
<source>PiB</source>
<comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
<translation>PiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="85"/>
<source>EiB</source>
<comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
<translation>EiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="266"/>
<source>/s</source>
<comment>per second</comment>
<translation>/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="366"/>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="371"/>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="275"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Nieznany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="146"/>
<source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
<translation>qBittorrent wyłączy teraz komputer, ponieważ pobieranie zostało ukończone.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="357"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1m</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/utils/misc.cpp" line="361"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>Podgląd wybranego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="20"/>
<source>The following files support previewing, please select one of them:</source>
<translation>Podgląd jest możliwy dla poniższych plików - wybierz jeden z nich:</translation>
</message>
</context>
</TS>