Some work about adaptive color scheme for Web UI (PR #19901) http://[316:c51a:62a3:8b9::4]/d4708/qBittorrent/src/branch/adaptive-webui
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

4857 lines
193 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ja">
<context>
<name>AboutDlg</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="27"/>
<source>About qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent のバージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="89"/>
<source>About</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../about.ui" line="120"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A Bittorrent client programmed in C++, based on Qt4 toolkit &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;and libtorrent-rasterbar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright ©2006-2009 Christophe Dumez&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;Home Page:&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.qbittorrent.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="146"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="193"/>
<source>Name:</source>
<translation>名前:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="211"/>
<source>Country:</source>
<translation>国:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="265"/>
<source>E-mail:</source>
<translation>電子メール:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="283"/>
<source>Home page:</source>
<translation>ホーム ページ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="313"/>
<source>Christophe Dumez</source>
<translation>Christophe Dumez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="320"/>
<source>France</source>
<translation>フランス</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks To</source>
<translation type="obsolete">謝辞</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="387"/>
<source>Translation</source>
<translation>翻訳</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="404"/>
<source>License</source>
<translation>ライセンス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="60"/>
<source>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</source>
<translation>&lt;h3&gt;&lt;b&gt;qBittorrent&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>A bittorrent client using Qt4 and libtorrent, programmed in C++.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;Home Page:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation type="obsolete">bittorrent クライアントは Qt4 および libtorrent を使用し、C++ でプログラムされています。&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Copyright © 2006 by Christophe Dumez&lt;br&gt;
&lt;br&gt; &lt;u&gt;ホーム ページ:&lt;/u&gt; &lt;i&gt;http://www.qbittorrent.org&lt;/i&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="341"/>
<source>chris@qbittorrent.org</source>
<translation>chris@qbittorrent.org</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="348"/>
<source>http://www.dchris.eu</source>
<translation>http://www.dchris.eu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="229"/>
<source>Birthday:</source>
<translation>誕生日:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="247"/>
<source>Occupation:</source>
<translation>職業:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="327"/>
<source>03/05/1985</source>
<translation>03/05/1985</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="334"/>
<source>Student in computer science</source>
<translation>コンピュータ科学の学生</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="374"/>
<source>Thanks to</source>
<translation>謝辞</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthAllocationDialog</name>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="57"/>
<source>Upload limit:</source>
<translation>アップロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="59"/>
<source>Download limit:</source>
<translation>ダウンロード制限:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="90"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="98"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="114"/>
<location filename="../allocationDlg.h" line="131"/>
<source>Unlimited</source>
<comment>Unlimited (bandwidth)</comment>
<translation>無制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../allocationDlg.h" line="135"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleDlg</name>
<message>
<location filename="../console.ui" line="13"/>
<source>qBittorrent console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="26"/>
<source>General</source>
<translation type="unfinished">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../console.ui" line="39"/>
<source>Blocked IPs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<location filename="../DLListDelegate.h" line="78"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dialog</name>
<message>
<source>Options -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">オプション -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation type="obsolete">オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Main</source>
<translation type="obsolete">メイン</translation>
</message>
<message>
<source>Save Path:</source>
<translation type="obsolete">保存パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Download Limit:</source>
<translation type="obsolete">ダウンロード制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Upload Limit:</source>
<translation type="obsolete">アップロード制限:</translation>
</message>
<message>
<source>Max Connects:</source>
<translation type="obsolete">最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<source>Port range:</source>
<translation type="obsolete">ポートの範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation type="obsolete">無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>connections</source>
<translation type="obsolete">個の接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="155"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished">プロキシ</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy Settings</source>
<translation type="obsolete">プロキシの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP:</source>
<translation type="obsolete">サーバー IP:</translation>
</message>
<message>
<source>0.0.0.0</source>
<translation type="obsolete">0.0.0.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1760"/>
<location filename="../options.ui" line="1955"/>
<location filename="../options.ui" line="2292"/>
<source>Port:</source>
<translation>ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy server requires authentication</source>
<translation type="obsolete">プロキシ サーバーは認証を必要とします</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1800"/>
<location filename="../options.ui" line="1995"/>
<location filename="../options.ui" line="2331"/>
<source>Authentication</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>User Name:</source>
<translation type="obsolete">ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1824"/>
<location filename="../options.ui" line="2019"/>
<location filename="../options.ui" line="2352"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable connection through a proxy server</source>
<translation type="obsolete">プロキシ サーバーを通じての接続を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="obsolete">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="obsolete">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Scanned Dir:</source>
<translation type="obsolete">スキャン済みディレクトリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Enable directory scan (auto add torrent files inside)</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ スキャンを有効にする (torrent ファイル内部の自動追加)</translation>
</message>
<message>
<source>Share ratio:</source>
<translation type="obsolete">共有率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2192"/>
<source>Activate IP Filtering</source>
<translation>IP フィルタをアクティブにする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2186"/>
<source>Filter Settings</source>
<translation>フィルタの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP</source>
<translation type="obsolete">開始 IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP</source>
<translation type="obsolete">最終 IP</translation>
</message>
<message>
<source>Origin</source>
<translation type="obsolete">オリジン</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation type="obsolete">コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="obsolete">適用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="164"/>
<source>IP Filter</source>
<translation type="unfinished">IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<source> Add Range</source>
<translation type="obsolete">(sp)範囲の追加</translation>
</message>
<message>
<source> Remove Range</source>
<translation type="obsolete">(sp)範囲の削除</translation>
</message>
<message>
<source>ipfilter.dat Path:</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat のパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when minimizing window</source>
<translation type="obsolete">ウィンドウの最小化時にシステムトレイへ移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<source>Localization</source>
<translation type="obsolete">地方化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="227"/>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<source>Behaviour</source>
<translation type="obsolete">動作</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1338"/>
<location filename="../options.ui" line="1374"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>1 KiB DL = </source>
<translation type="obsolete">1 KiB DL =(sp)</translation>
</message>
<message>
<source>KiB UP max.</source>
<translation type="obsolete">KiB UP 最大。</translation>
</message>
<message>
<source>Preview program</source>
<translation type="obsolete">プログラムのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Video player:</source>
<translation type="obsolete">オーディオ/ビデオ プレーヤー:</translation>
</message>
<message>
<source>Always display systray messages</source>
<translation type="obsolete">常にシステムトレイ メッセージを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Display systray messages only when window is hidden</source>
<translation type="obsolete">ウィンドウが隠れたときのみシステムトレイ メッセージを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Never display systray messages</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ メッセージを表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>DHT configuration</source>
<translation type="obsolete">DHT 構成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1467"/>
<source>DHT port:</source>
<translation type="unfinished">DHT ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation type="obsolete">言語</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="271"/>
<source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Changes will be applied after qBittorrent is restarted.</source>
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 変更は qBittorrent が再起動された後に適用されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Translators note:&lt;/b&gt; If qBittorrent is not available in your language, &lt;br/&gt;and if you would like to translate it in your mother tongue, &lt;br/&gt;please contact me (chris@qbittorrent.org).</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;翻訳の注意:&lt;/b&gt; qBittorrent がお使いの言語で利用できない場合、&lt;br/&gt;そして母国語に翻訳したい場合は、&lt;br/&gt;ご連絡ください (chris@qbittorrent.org)。</translation>
</message>
<message>
<source>Display a torrent addition dialog everytime I add a torrent</source>
<translation type="obsolete">Torrent を追加するごとに torrent の追加ダイアログを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Default save path</source>
<translation type="obsolete">既定の保存パス</translation>
</message>
<message>
<source>Disable DHT (Trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (トラッカレス) を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">eer eXchange (PeX) を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Go to systray when closing main window</source>
<translation type="obsolete">メイン ウィンドウが閉じられるときにシステムトレイへ移動する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="125"/>
<source>Connection</source>
<translation type="unfinished">接続</translation>
</message>
<message>
<source>Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Peer eXchange (PeX)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT (trackerless)</source>
<translation type="obsolete">DHT (トラッカレス)</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP port forwarding</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート転送</translation>
</message>
<message>
<source>Disable UPnP port forwarding</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート転送を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP configuration</source>
<translation type="obsolete">UPnP 構成</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP port:</source>
<translation type="obsolete">UPnP ポート:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent addition</source>
<translation type="obsolete">Torrent の追加</translation>
</message>
<message>
<source>Main window</source>
<translation type="obsolete">メイン ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Systray messages</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Directory scan</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ スキャン</translation>
</message>
<message>
<source>Style (Look &apos;n Feel)</source>
<translation type="obsolete">スタイル (外観)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="296"/>
<source>Plastique style (KDE like)</source>
<translation>プラスチック スタイル (KDE 風)</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks style (GNOME like)</source>
<translation type="obsolete">クリアルック スタイル (GNOME 風)</translation>
</message>
<message>
<source>Motif style (default Qt style on Unix systems)</source>
<translation type="obsolete">Motif スタイル (既定の Unix システムでの Qt スタイル)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="311"/>
<source>CDE style (Common Desktop Environment like)</source>
<translation>CDE スタイル (Common Desktop Environment 風)</translation>
</message>
<message>
<source>MacOS style (MacOSX only)</source>
<translation type="obsolete">MacOS スタイル (MacOSX のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit confirmation when the download list is not empty</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードの一覧が空ではないときに終了を確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Disable systray integration</source>
<translation type="obsolete">システムトレイ統合を無効にする</translation>
</message>
<message>
<source>WindowsXP style (Windows XP only)</source>
<translation type="obsolete">WindowsXP スタイル (Windows XP のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>Server IP or url:</source>
<translation type="obsolete">サーバーの IP または url:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation type="obsolete">プロキシの種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1723"/>
<location filename="../options.ui" line="1913"/>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1918"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2090"/>
<source>Affected connections</source>
<translation>影響された接続</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2102"/>
<source>Use proxy for connections to trackers</source>
<translation>トラッカへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2118"/>
<source>Use proxy for connections to regular peers</source>
<translation>通常のピアへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2150"/>
<source>Use proxy for connections to web seeds</source>
<translation>Web シードへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2134"/>
<source>Use proxy for DHT messages</source>
<translation>DHT メッセージへの接続にプロキシを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation type="obsolete">暗号化</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption state:</source>
<translation type="obsolete">暗号化の状況:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1532"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1537"/>
<source>Forced</source>
<translation>強制済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1542"/>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="20"/>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation type="obsolete">一般</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="219"/>
<source>User interface settings</source>
<translation>ユーザー インターフェイスの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="283"/>
<source>Visual style:</source>
<translation>視覚スタイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="301"/>
<source>Cleanlooks style (Gnome like)</source>
<translation>クリーンルック スタイル (Gnome 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="306"/>
<source>Motif style (Unix like)</source>
<translation>モチーフ スタイル (Unix 風)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="334"/>
<source>Ask for confirmation on exit when download list is not empty</source>
<translation>ダウンロードの一覧が空ではないときの終了時の確認を質問する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="354"/>
<source>Display current speed in title bar</source>
<translation>タイトル バーに現在の速度を表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="410"/>
<source>System tray icon</source>
<translation>システム トレイ アイコン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="416"/>
<source>Disable system tray icon</source>
<translation>システム トレイ アイコンを無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="423"/>
<source>Close to tray</source>
<comment>i.e: The systray tray icon will still be visible when closing the main window.</comment>
<translation>トレイへ閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="430"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>トレイへ最小化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="447"/>
<source>Show notification balloons in tray</source>
<translation>トレイに通知バルーンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Media player:</source>
<translation type="obsolete">メディア プレーヤー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="110"/>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Put downloads in this folder:</source>
<translation type="obsolete">このフォルダにダウンロードを置く:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="722"/>
<source>Pre-allocate all files</source>
<translation>すべてのファイルを前割り当てする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="949"/>
<source>When adding a torrent</source>
<translation>Torrent の追加時</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="957"/>
<source>Display torrent content and some options</source>
<translation>Torrent の内容といくつかのオプションを表示する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="984"/>
<source>Do not start download automatically</source>
<comment>The torrent will be added to download list in pause state</comment>
<translation>自動的にダウンロードを開始しない</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="738"/>
<source>Folder watching</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation>フォルダの監視</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="95"/>
<source>UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="468"/>
<source>Action for double click</source>
<comment>Action executed when doucle-clicking on an item in transfer (download/upload) list</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="476"/>
<source>Download list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="493"/>
<location filename="../options.ui" line="536"/>
<source>Start/Stop</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="498"/>
<location filename="../options.ui" line="541"/>
<source>Open folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="503"/>
<location filename="../options.ui" line="546"/>
<source>Show properties</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="528"/>
<source>Seeding list:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="634"/>
<source>Download folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="677"/>
<source>Temp folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="744"/>
<source>Automatically download torrents present in this folder:</source>
<translation>このフォルダに torrent プリセットを自動的にダウンロードする:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1047"/>
<source>Listening port</source>
<translation>傾聴するポート</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>i.e: 1200 to 1300</comment>
<translation type="obsolete">から</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1097"/>
<source>Enable UPnP port mapping</source>
<translation>UPnP ポート マップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1107"/>
<source>Enable NAT-PMP port mapping</source>
<translation>NAT-PMP ポート マップを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1268"/>
<source>Global bandwidth limiting</source>
<translation>グローバル大域幅制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1284"/>
<source>Upload:</source>
<translation>アップロード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1300"/>
<source>Download:</source>
<translation>ダウンロード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1420"/>
<source>Bittorrent features</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1436"/>
<source>Use the same port for DHT and Bittorrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../options.ui" line="1515"/>
<source>Spoof µtorrent to avoid ban (requires restart)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1710"/>
<location filename="../options.ui" line="1900"/>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1718"/>
<location filename="../options.ui" line="1908"/>
<source>(None)</source>
<translation>(なし)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1734"/>
<location filename="../options.ui" line="1929"/>
<source>Proxy:</source>
<translation>プロキシ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1814"/>
<location filename="../options.ui" line="2009"/>
<location filename="../options.ui" line="2342"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="140"/>
<source>Bittorrent</source>
<translation>Bittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1124"/>
<source>Connections limit</source>
<translation>接続制限</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1132"/>
<source>Global maximum number of connections:</source>
<translation>グローバル最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1180"/>
<source>Maximum number of connections per torrent:</source>
<translation>Torrent あたりの最大接続数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1225"/>
<source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
<translation>Torrent あたりの最大アップロード スロット数:</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Bittorrent features</source>
<translation type="obsolete">Bittorrent の追加機能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1426"/>
<source>Enable DHT network (decentralized)</source>
<translation>DHT ネットワーク (分散) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Peer eXchange (PeX)</source>
<translation type="obsolete">Peer eXchange (PeX) を有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1505"/>
<source>Enable Local Peer Discovery</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリを有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1524"/>
<source>Encryption:</source>
<translation>暗号化:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1568"/>
<source>Share ratio settings</source>
<translation>共有率の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1576"/>
<source>Desired ratio:</source>
<translation>希望率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2208"/>
<source>Filter file path:</source>
<translation>フィルタのファイル パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="363"/>
<source>transfer lists refresh interval:</source>
<translation>転送の一覧の更新の間隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="383"/>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="194"/>
<location filename="../options.ui" line="2430"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2483"/>
<source>RSS feeds refresh interval:</source>
<translation>RSS フィードの更新の間隔:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2503"/>
<source>minutes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2527"/>
<source>Maximum number of articles per feed:</source>
<translation>フィードあたりの最大記事数:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="612"/>
<source>File system</source>
<translation>ファイル システム</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1630"/>
<source>Remove finished torrents when their ratio reaches:</source>
<translation>率の達成時に完了済み torrent を削除する:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="291"/>
<source>System default</source>
<translation>システム既定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="440"/>
<source>Start minimized</source>
<translation>最小化して起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Action on double click in transfer lists</source>
<comment>qBittorrent will watch a directory and automatically download torrents present in it</comment>
<translation type="obsolete">転送リストのダブル クリックの動作</translation>
</message>
<message>
<source>In download list:</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードの一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause/Start torrent</source>
<translation type="obsolete">Torrent の一時停止/開始</translation>
</message>
<message>
<source>Open destination folder</source>
<translation type="obsolete">作成先のフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Display torrent properties</source>
<translation type="obsolete">Torrent のプロパティを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>In seeding list:</source>
<translation type="obsolete">シードの一覧:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="179"/>
<source>Web UI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1055"/>
<source>Port used for incoming connections:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1075"/>
<source>Random</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2270"/>
<source>Enable Web User Interface</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2283"/>
<source>HTTP Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2436"/>
<source>Enable RSS support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="2446"/>
<source>RSS settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="802"/>
<source>Enable queueing system</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="814"/>
<source>Maximum active downloads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="796"/>
<source>Torrent queueing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="900"/>
<source>Maximum active torrents:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="344"/>
<source>Display top toolbar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1702"/>
<source>Search engine proxy settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="1892"/>
<source>Bittorrent proxy settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="857"/>
<source>Maximum active uploads:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadingTorrents</name>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="63"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="65"/>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="66"/>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="67"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="68"/>
<source>Seeds/Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="69"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="70"/>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="128"/>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation>qBittorrent %1 が開始されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">ご用心ください、許可なしの著作権のある材料の共有は法律に違反しています。</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;はブロックされました&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">高速再開データは torrent %1 を拒絶しました、再びチェックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">次の url の url シードの参照に失敗しました: %1、メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; がダウンロードの一覧に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が再開されました。 (高速再開)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; はすでにダウンロードの一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルをデコードすることができません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">所定のポートで記入できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; をダウンロードしています、お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadingTorrents.cpp" line="324"/>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>列の非表示または表示</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">優先度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloader</name>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="14"/>
<source>RSS Feed downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="29"/>
<source>RSS feed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="43"/>
<source>Feed name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="65"/>
<source>Automatically download torrents from this feed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="81"/>
<source>Download filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="99"/>
<source>Filters:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="213"/>
<source>Filter settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="232"/>
<source>Matches:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="248"/>
<source>Does not match:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="264"/>
<source>Destination folder:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="306"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="319"/>
<source>Filter testing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="341"/>
<source>Torrent title:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="357"/>
<source>Result:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="382"/>
<source>Test</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="451"/>
<source>Import...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="458"/>
<source>Export...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="481"/>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="484"/>
<source>Rename filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="493"/>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="496"/>
<source>Remove filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.ui" line="505"/>
<source>Add filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedDownloaderDlg</name>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="380"/>
<source>New filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="387"/>
<source>Please choose a name for this filter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="387"/>
<source>Filter name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="356"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="395"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="411"/>
<source>Invalid filter name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="395"/>
<source>The filter name cannot be left empty.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="356"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="411"/>
<source>This filter name is already in use.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="433"/>
<source>Filter testing error</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="433"/>
<source>Please specify a test torrent name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="440"/>
<source>matches</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="442"/>
<source>does not match</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="446"/>
<source>Select file to import</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="446"/>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="463"/>
<source>Filters Files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="456"/>
<source>Import successful</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="456"/>
<source>Filters import was successful.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="458"/>
<source>Import failure</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="458"/>
<source>Filters could not be imported due to an I/O error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="463"/>
<source>Select destination file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="469"/>
<source>Overwriting confirmation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="469"/>
<source>Are you sure you want to overwrite existing file?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="473"/>
<source>Export successful</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="473"/>
<source>Filters export was successful.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="475"/>
<source>Export failure</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedDownloader.h" line="475"/>
<source>Filters could not be exported due to an I/O error.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedList</name>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="33"/>
<source>Unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterParserThread</name>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="unfinished">I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="106"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="227"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="295"/>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="unfinished">読み込みモードで %1 を開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filterParserThread.h" line="307"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="321"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="337"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="345"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="353"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="366"/>
<location filename="../filterParserThread.h" line="379"/>
<source>%1 is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedListDelegate</name>
<message>
<location filename="../FinishedListDelegate.h" line="74"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FinishedTorrents</name>
<message>
<source>Finished</source>
<translation type="obsolete">完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="51"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="52"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="54"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="55"/>
<source>Connected peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="53"/>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation>UP 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状態</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<comment>i.e: Torrent has finished downloading</comment>
<translation type="obsolete">完了済み</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="57"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">リーチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="56"/>
<source>Total uploaded</source>
<comment>i.e: Total amount of uploaded data</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../FinishedTorrents.cpp" line="488"/>
<source>Hide or Show Column</source>
<translation>列の非表示または表示</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">優先度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="833"/>
<source>Open Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="731"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="874"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="881"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="926"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="933"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="925"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list?</source>
<translation>ダウンロードの一覧にある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation type="obsolete">接続しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードしています....</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="834"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="872"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="879"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="924"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="931"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>よろしいですか? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="obsolete">所定のポートで記入できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="obsolete">状態</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation type="obsolete">一時停止済み</translation>
</message>
<message>
<source>Preview process already running</source>
<translation type="obsolete">プレビュー処理はすでに起動中です</translation>
</message>
<message>
<source>There is already another preview process running.
Please close the other one first.</source>
<translation type="obsolete">すでに別のプレビュー処理が起動中です。
まず他の 1 つを閉じてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>Download finished</source>
<translation>ダウンロードが完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in download list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">ダウンロードの一覧およびハード ドライブにある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="84"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="996"/>
<source>qBittorrent %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x</comment>
<translation>qBittorrent %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
<source>Connection status:</source>
<translation>接続状態:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation type="obsolete">オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>No peers found...</source>
<translation type="obsolete">ピアが見つかりません...</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation type="obsolete">進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>DL Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation type="obsolete">DL 速度</translation>
</message>
<message>
<source>UP Speed</source>
<comment>i.e: Upload speed</comment>
<translation type="obsolete">UP 速度</translation>
</message>
<message>
<source>Seeds/Leechs</source>
<comment>i.e: full/partial sources</comment>
<translation type="obsolete">速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<source>ETA</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation type="obsolete">ETA</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent %1 started.</source>
<comment>e.g: qBittorrent v0.x started.</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent %1 が開始されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1511"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1506"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1514"/>
<source>DL speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>DL 速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1508"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1517"/>
<source>UP speed: %1 KiB/s</source>
<comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
<translation>UP 速度: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<comment>i.e: Checking already downloaded parts...</comment>
<translation type="obsolete">チェックしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Stalled</source>
<comment>i.e: State of a torrent whose download speed is 0kb/s</comment>
<translation type="obsolete">失速しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="729"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>終了してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は削除されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; がダウンロードの一覧に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が再開されました。 (高速再開)</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; はすでにダウンロードの一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルをデコードすることができません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were paused.</source>
<translation type="obsolete">すべてのダウンロードが一時停止されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が停止されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting...</source>
<comment>i.e: Connecting to the tracker...</comment>
<translation type="obsolete">接続しています...</translation>
</message>
<message>
<source>All downloads were resumed.</source>
<translation type="obsolete">すべてのダウンロードが再開されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が再開されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="391"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="395"/>
<source>%1 has finished downloading.</source>
<comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
<translation>%1 はダウンロードが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>I/O Error</source>
<comment>i.e: Input/Output Error</comment>
<translation>I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<source>An error occured when trying to read or write %1. The disk is probably full, download has been paused</source>
<comment>e.g: An error occured when trying to read or write xxx.avi. The disk is probably full, download has been paused</comment>
<translation type="obsolete">%1 の読み込みまたは書き込みを試行にエラーが発生しました。ディスクはおそらくいっぱいです、ダウンロードは一時停止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Connection Status:</source>
<translation>接続状態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1526"/>
<source>Online</source>
<translation>オンライン</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled?</source>
<comment>i.e: Behind a firewall/router?</comment>
<translation type="obsolete">ファイアウォールされましたか?</translation>
</message>
<message>
<source>No incoming connections...</source>
<translation type="obsolete">次期接続がありません...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; をダウンロードしています、お待ちください...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="449"/>
<source>An error occured (full disk?), &apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: An error occured (full disk?), &apos;xxx.avi&apos; paused.</comment>
<translation>エラーが発生しました (ディスクいっぱい?)、&apos;%1&apos; が停止されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="165"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="319"/>
<source>RSS</source>
<translation>RSS</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP: no WAN service detected...</source>
<translation type="obsolete">UPnP: WAN サービスが検出されません...</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP: WAN service detected!</source>
<translation type="obsolete">UPnP: WAN が検出されました!</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent is bind to port: %1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bind to port: 1666</comment>
<translation type="obsolete">qBittorrent は次のポートに拘束されています: %1</translation>
</message>
<message>
<source>DHT support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">DHT サポート [オン]、ポート: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1129"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1133"/>
<source>DHT support [OFF]</source>
<translation>DHT サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP support [ON], port: %1</source>
<translation type="obsolete">UPnP サポート [オン]、ポート: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1058"/>
<source>UPnP support [OFF]</source>
<translation>UPnP サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1136"/>
<source>PeX support [ON]</source>
<translation>PeX サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<source>PeX support [OFF]</source>
<translation type="obsolete">PeX サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="730"/>
<source>The download list is not empty.
Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
<translation>ダウンロードの一覧は空ではありません。
qBittorrent を終了してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="152"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1262"/>
<source>Downloads</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1267"/>
<source>Finished</source>
<translation>完了しました</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list and in hard drive?</source>
<translation type="obsolete">完了済みの一覧およびハード ドライブにある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="932"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) in finished list?</source>
<translation>ダウンロードの一覧にある選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1055"/>
<source>UPnP support [ON]</source>
<translation>UPnP サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful, sharing copyrighted material without permission is against the law.</source>
<translation type="obsolete">ご用心ください、許可なしの著作権のある材料の共有は法律に違反しています。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1155"/>
<source>Encryption support [ON]</source>
<translation>暗号化サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1160"/>
<source>Encryption support [FORCED]</source>
<translation>暗号化サポート [強制済み]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1165"/>
<source>Encryption support [OFF]</source>
<translation>暗号化サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="obsolete">&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;はブロックされました&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio</source>
<translation type="obsolete"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="468"/>
<source>Alt+1</source>
<comment>shortcut to switch to first tab</comment>
<translation>Alt+1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="470"/>
<source>Alt+2</source>
<comment>shortcut to switch to second tab</comment>
<translation>Alt+2</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+3, Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to third tab (search)</comment>
<translation type="obsolete">Alt+3、Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="476"/>
<source>Alt+4</source>
<comment>shortcut to switch to fourth tab</comment>
<translation>Alt+4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
<source>Url download error</source>
<translation>Url のダウンロード エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="546"/>
<source>Couldn&apos;t download file at url: %1, reason: %2.</source>
<translation>次の url にあるファイルをダウンロードできませんでした: %1、理由: %2。</translation>
</message>
<message>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="obsolete">高速再開データは torrent %1 を拒絶しました、再びチェックしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="873"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from download list and from hard drive?</source>
<translation>ダウンロードの一覧とハード ドライブから選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="880"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected item(s) from finished list and from hard drive?</source>
<translation>完了済みの一覧とハード ドライブから選択されたアイテムを削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は永久に削除されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="obsolete">次の url の url シードの参照に失敗しました: %1、メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="472"/>
<source>Alt+3</source>
<comment>shortcut to switch to third tab</comment>
<translation>Alt+3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="474"/>
<source>Ctrl+F</source>
<comment>shortcut to switch to search tab</comment>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; was removed because its ratio reached the maximum value you set.</source>
<comment>%1 is a file name</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; はその率が設定した最大値を達成したので削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1063"/>
<source>NAT-PMP support [ON]</source>
<translation>NAT-PMP サポート [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1066"/>
<source>NAT-PMP support [OFF]</source>
<translation>NAT-PMP サポート [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1127"/>
<source>DHT support [ON], port: UDP/%1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1140"/>
<source>Local Peer Discovery [ON]</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリ [オン]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1143"/>
<source>Local Peer Discovery support [OFF]</source>
<translation>ローカル ピア ディスカバリ [オフ]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1485"/>
<source>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s, UP: %3KiB/s)</source>
<comment>%1 is qBittorrent version</comment>
<translation>qBittorrent %1 (DL: %2KiB/s、UP: %3KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="227"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1458"/>
<source>DL: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="228"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1459"/>
<source>UP: %1 KiB/s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="229"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="354"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="230"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="356"/>
<source>DHT: %1 nodes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="226"/>
<location filename="../GUI.cpp" line="1529"/>
<source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="159"/>
<source>Uploads</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="443"/>
<source>An I/O error occured for torrent %1.
Reason: %2</source>
<comment>e.g: An error occured for torrent xxx.avi.
Reason: disk is full.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1033"/>
<source>qBittorrent is bound to port: TCP/%1</source>
<comment>e.g: qBittorrent is bound to port: 6881</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI.cpp" line="1612"/>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="unfinished">オプションの保存に成功しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Log:</source>
<translation type="obsolete">ログ:</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の DL 速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の UP 速度:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options</source>
<translation type="obsolete">オプション(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="66"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="50"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="129"/>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="134"/>
<source>Exit</source>
<translation>終了</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="139"/>
<source>Preferences</source>
<translation>環境設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="144"/>
<source>About</source>
<translation>バージョン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="149"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="154"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="159"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="164"/>
<source>Pause All</source>
<translation>すべて一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="169"/>
<source>Start All</source>
<translation>すべて開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="184"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="189"/>
<source>Download from URL</source>
<translation>URL からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="194"/>
<source>Create torrent</source>
<translation>Torrent の作成</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">セッション率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="199"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="204"/>
<source>Clear log</source>
<translation>ログのクリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="179"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="174"/>
<source>Visit website</source>
<translation>ウェブサイトの訪問</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="209"/>
<source>Report a bug</source>
<translation>バグの報告</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation type="obsolete">ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="214"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="219"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="224"/>
<source>Documentation</source>
<translation>資料</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">ログ</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="229"/>
<source>Set global download limit</source>
<translation>グローバル ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="234"/>
<source>Set global upload limit</source>
<translation>グローバル アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="59"/>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="243"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="255"/>
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="267"/>
<source>Console</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropListDelegate</name>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">False</translation>
</message>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">True</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="96"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="128"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="99"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="109"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="129"/>
<source>Normal</source>
<comment>Normal (priority)</comment>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="102"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="130"/>
<source>High</source>
<comment>High (priority)</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="105"/>
<location filename="../PropListDelegate.h" line="131"/>
<source>Maximum</source>
<comment>Maximum (priority)</comment>
<translation>最大</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSS</name>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="17"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="25"/>
<location filename="../rss.ui" line="211"/>
<source>New subscription</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="39"/>
<location filename="../rss.ui" line="232"/>
<location filename="../rss.ui" line="235"/>
<source>Mark items read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="62"/>
<source>Update all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="147"/>
<source>Bullet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="152"/>
<source>Article title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="157"/>
<source>Feed URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="199"/>
<location filename="../rss.ui" line="202"/>
<source>Update</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="280"/>
<source>New folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../feedList.h" line="30"/>
<source>RSS feeds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams:</source>
<translation type="obsolete">RSS ストリーム:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="220"/>
<location filename="../rss.ui" line="223"/>
<source>Update all feeds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>News:</source>
<translation type="obsolete">ニュース:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="175"/>
<location filename="../rss.ui" line="178"/>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="187"/>
<location filename="../rss.ui" line="190"/>
<source>Rename</source>
<translation type="unfinished">名前の変更</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation type="obsolete">更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="244"/>
<source>Download torrent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="253"/>
<source>Open news URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="262"/>
<source>Copy feed URL</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="271"/>
<source>RSS feed downloader</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
<message>
<source>RSS streams :</source>
<translation type="obsolete">RSS ストリーム :</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected streams</source>
<translation type="obsolete">選択されたストリームを削除します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="59"/>
<source>Refresh RSS streams</source>
<translation>RSS ストリームの更新</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new RSS stream</source>
<translation type="obsolete">新しい RSS ストリームを追加します</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;News:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(double-click to open the link in your web browser)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;b&gt;ニュース:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;(お使いの web ブラウザでリンクを開くにはダブルクリックします)&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add RSS stream</source>
<translation type="obsolete">RSS ストリームの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh all streams</source>
<translation type="obsolete">すべてのストリームの更新</translation>
</message>
<message>
<source>2</source>
<translation type="obsolete">2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.ui" line="110"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrents:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;(double-click to download)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="obsolete">すべてを既読にする</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSSImp</name>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="174"/>
<source>Please type a rss stream url</source>
<translation>rss ストリームの url を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="174"/>
<source>Stream URL:</source>
<translation>ストリームの URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a new name for this stream</source>
<translation type="obsolete">このストリームの新しい名前を選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>New stream name:</source>
<translation type="obsolete">新しいストリーム名:</translation>
</message>
<message>
<source>no description avalaible</source>
<translation type="obsolete">利用可能な説明がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="208"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="212"/>
<source>Are you sure? -- qBittorrent</source>
<translation>よろしいですか? -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list ?</source>
<translation type="obsolete">一覧からこのストリームを削除してもよろしいですか ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="209"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="213"/>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="209"/>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="213"/>
<source>&amp;No</source>
<translation>いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>no refresh</source>
<translation type="obsolete">更新なし</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this stream from the list?</source>
<translation type="obsolete">一覧からこのストリームを削除してもよろしいですか ?</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation type="obsolete">説明:</translation>
</message>
<message>
<source>url:</source>
<translation type="obsolete">url:</translation>
</message>
<message>
<source>Last refresh:</source>
<translation type="obsolete">最後の更新:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
<source>Please choose a folder name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
<source>Folder name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="120"/>
<source>New folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="141"/>
<source>Overwrite attempt</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="142"/>
<source>You cannot overwrite %1 item.</source>
<comment>You cannot overwrite myFolder item.</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="179"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="180"/>
<source>This rss feed is already in the list.</source>
<translation>この rss フィードはすでに一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="208"/>
<source>Are you sure you want to delete these elements from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="212"/>
<source>Are you sure you want to delete this element from the list?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
<source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="323"/>
<source>New feed name:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="326"/>
<source>Name already in use</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="326"/>
<source>This name is already used by another item, please choose another one.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="479"/>
<source>Date: </source>
<translation>日付: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="482"/>
<source>Author: </source>
<translation>作者: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss_imp.cpp" line="525"/>
<source>Unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssItem</name>
<message>
<location filename="../rss.h" line="351"/>
<source>No description available</source>
<translation>説明が利用できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RssStream</name>
<message>
<source>%1 ago</source>
<comment>10min ago</comment>
<translation type="obsolete">%1 前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rss.cpp" line="572"/>
<source>Automatically downloading %1 torrent from %2 RSS feed...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation type="obsolete">しない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchCategories</name>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="49"/>
<source>All categories</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="50"/>
<source>Movies</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="51"/>
<source>TV shows</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="52"/>
<source>Music</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="53"/>
<source>Games</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="54"/>
<source>Anime</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="55"/>
<source>Software</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="56"/>
<source>Pictures</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../supportedEngines.h" line="57"/>
<source>Books</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchEngine</name>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="obsolete">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="obsolete">サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="obsolete">シーダ</translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="obsolete">リーチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Search engine</source>
<translation type="obsolete">検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="211"/>
<source>Empty search pattern</source>
<translation>検索パターンを空にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="211"/>
<source>Please type a search pattern first</source>
<translation>まず検索パターンを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>No search engine selected</source>
<translation type="obsolete">検索エンジンが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>You must select at least one search engine.</source>
<translation type="obsolete">少なくとも 1 つの検索エンジンを選択する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="245"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="329"/>
<source>Results</source>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="309"/>
<source>Searching...</source>
<translation>検索しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update -- qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">検索プラグイン更新 -- qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin can be updated, do you want to update it?
Changelog:
</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインは更新できます、更新しますか?
変更ログ:
</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation type="obsolete">はい(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation type="obsolete">いいえ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin update</source>
<translation type="obsolete">検索プラグイン更新</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation type="obsolete">すみません、更新サーバーが一時的に利用不可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>Your search plugin is already up to date.</source>
<translation type="obsolete">お使いの検索プラグインはすでに最新です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="122"/>
<source>Cut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="123"/>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="124"/>
<source>Paste</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="125"/>
<source>Clear field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="126"/>
<source>Clear completion history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="434"/>
<source>Search Engine</source>
<translation>検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="434"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="445"/>
<source>Search has finished</source>
<translation>検索は完了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="437"/>
<source>An error occured during search...</source>
<translation>検索中にエラーが発生しました...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="440"/>
<source>Search aborted</source>
<translation>検索が中止されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="443"/>
<source>Search returned no results</source>
<translation>検索結果がありません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="450"/>
<source>Results</source>
<comment>i.e: Search results</comment>
<translation>結果</translation>
</message>
<message>
<source>Search plugin download error</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインのダウンロード エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t download search plugin update at url: %1, reason: %2.</source>
<translation type="obsolete">次の url にある検索プラグインの更新をダウンロードできませんでした: %1、理由: %2。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="477"/>
<location filename="../searchEngine.cpp" line="483"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchTab</name>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="61"/>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="62"/>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation type="unfinished">サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="63"/>
<source>Seeders</source>
<comment>i.e: Number of full sources</comment>
<translation type="unfinished">シーダ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="64"/>
<source>Leechers</source>
<comment>i.e: Number of partial sources</comment>
<translation type="unfinished">リーチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../SearchTab.cpp" line="65"/>
<source>Search engine</source>
<translation type="unfinished">検索エンジン</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersAdditionDlg</name>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="13"/>
<source>Trackers addition dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../trackersAdd.ui" line="19"/>
<source>List of trackers to add (one per line):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Ui</name>
<message>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent の翻訳にボランティアしてくださった以下の方々に感謝したいと思います:</translation>
</message>
<message>
<source>Preview impossible</source>
<translation type="obsolete">プレビューが不可能です</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation type="obsolete">すみません、このファイルをプレビューできません</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation type="obsolete">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation type="obsolete">サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation type="obsolete">進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>No URL entered</source>
<translation type="obsolete">URL が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation type="obsolete">少なくとも 1 つの URL を入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>qBittorrent</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation type="obsolete">qBittorrent を自分の言語に翻訳したいとお思いならご連絡ください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="52"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="63"/>
<source>I would like to thank the following people who volunteered to translate qBittorrent:</source>
<translation>qBittorrent の翻訳にボランティアしてくださった以下の方々に感謝したいと思います:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about_imp.h" line="90"/>
<source>Please contact me if you would like to translate qBittorrent into your own language.</source>
<translation>qBittorrent を自分の言語に翻訳したいとお思いならご連絡ください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addTorrentDialog</name>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="14"/>
<source>Torrent addition dialog</source>
<translation>Torrent の追加ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="40"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存パス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="58"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="69"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="76"/>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="107"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="100"/>
<source>Free disk space:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="142"/>
<source>Torrent content:</source>
<translation>Torrent の内容:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="206"/>
<source>Download in sequential order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation type="obsolete">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation type="obsolete">ファイル サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">選択済み</translation>
</message>
<message>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation type="obsolete">正しい順にダウンロードする (より遅いがプレビューにはふさわしい)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="213"/>
<source>Add to download list in paused state</source>
<translation>一時停止済み状態でダウンロードの一覧に追加する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="241"/>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="248"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Unselect</source>
<translation type="obsolete">選択しない</translation>
</message>
<message>
<source>Select</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="270"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="275"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="280"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="285"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="177"/>
<source>Collapse all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../addTorrentDialog.ui" line="184"/>
<source>Expand all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>authentication</name>
<message>
<location filename="../login.ui" line="16"/>
<location filename="../login.ui" line="66"/>
<source>Tracker authentication</source>
<translation>トラッカ認証</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="94"/>
<source>Tracker:</source>
<translation>トラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="127"/>
<source>Login</source>
<translation>ログイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="147"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="176"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="219"/>
<source>Log in</source>
<translation>ログ イン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../login.ui" line="226"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bandwidth_dlg</name>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="13"/>
<source>Bandwidth allocation</source>
<translation>大域幅の割り当て</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bandwidth_limit.ui" line="47"/>
<source>KiB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bittorrent</name>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="140"/>
<source>%1 reached the maximum ratio you set.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="297"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed permanently.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed permanently.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; は永久に削除されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="299"/>
<source>&apos;%1&apos; was removed.</source>
<comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; は削除されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; paused.</source>
<comment>e.g: xxx.avi paused.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が停止されました。</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos; resumed.</source>
<comment>e.g: xxx.avi resumed.</comment>
<translation type="obsolete">&apos;%1&apos; が再開されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="375"/>
<source>&apos;%1&apos; is not a valid magnet URI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="400"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="543"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="546"/>
<source>&apos;%1&apos; is already in download list.</source>
<comment>e.g: &apos;xxx.avi&apos; is already in download list.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; はすでにダウンロードの一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="481"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="656"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="661"/>
<source>&apos;%1&apos; resumed. (fast resume)</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was resumed. (fast resume)</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; が再開されました。 (高速再開)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="483"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="658"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="663"/>
<source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
<comment>&apos;/home/y/xxx.torrent&apos; was added to download list.</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; がダウンロードの一覧に追加されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="517"/>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="521"/>
<source>Unable to decode torrent file: &apos;%1&apos;</source>
<comment>e.g: Unable to decode torrent file: &apos;/home/y/xxx.torrent&apos;</comment>
<translation type="unfinished">Torrent ファイルをデコードすることができません: &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="524"/>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="unfinished">このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="953"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was blocked due to your IP filter&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was blocked</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="955"/>
<source>&lt;font color=&apos;red&apos;&gt;%1&lt;/font&gt; &lt;i&gt;was banned due to corrupt pieces&lt;/i&gt;</source>
<comment>x.y.z.w was banned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1243"/>
<source>Recursive download of file %1 embedded in torrent %2</source>
<comment>Recursive download of test.torrent embedded in torrent test2</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1254"/>
<source>Unable to decode %1 torrent file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1297"/>
<source>Couldn&apos;t listen on any of the given ports.</source>
<translation type="unfinished">所定のポートで記入できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1336"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1341"/>
<source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1356"/>
<source>Fast resume data was rejected for torrent %1, checking again...</source>
<translation type="unfinished">高速再開データは torrent %1 を拒絶しました、再びチェックしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1361"/>
<source>Url seed lookup failed for url: %1, message: %2</source>
<translation type="unfinished">次の url の url シードの参照に失敗しました: %1、メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bittorrent.cpp" line="1429"/>
<source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
<comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
<translation type="unfinished">&apos;%1&apos; をダウンロードしています、お待ちください...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createTorrentDialog</name>
<message>
<source>Create Torrent file</source>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルの作成</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation type="obsolete">...</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="520"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation type="obsolete">ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="14"/>
<source>Torrent Creation Tool</source>
<translation>Torrent 作成ツール</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Destination torrent file:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;作成先の torrent ファイル:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Input file or directory:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;入力ファイルまたはディレクトリ:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Announce url:&lt;br&gt;(One per line)&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;公表 url :&lt;br&gt;(行あたり 1 つ)&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;Comment:&lt;/center&gt;</source>
<translation type="obsolete">&lt;center&gt;コメント:&lt;/center&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="43"/>
<source>Torrent file creation</source>
<translation>Torrent ファイルの作成</translation>
</message>
<message>
<source>Input files or directories:</source>
<translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリの入力:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="105"/>
<source>Announce urls (trackers):</source>
<translation>アナウンス url (トラッカ):</translation>
</message>
<message>
<source>URL seeds (optional):</source>
<translation type="obsolete">URL シード (オプション):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="140"/>
<source>Comment (optional):</source>
<translation>コメント (オプション):</translation>
</message>
<message>
<source>Private (won&apos;t be distributed on trackerless network / DHT if enabled)</source>
<translation type="obsolete">非公開 (トラッカレス ネットワーク上に配布されません / 有効なら DHT)</translation>
</message>
<message>
<source>Destination torrent file:</source>
<translation type="obsolete">Torrent ファイルの作成先:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="121"/>
<source>Web seeds urls (optional):</source>
<translation>Web シードの url (オプション):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="53"/>
<source>File or folder to add to the torrent:</source>
<translation>Torrent に追加するファイルまたはフォルダ:</translation>
</message>
<message>
<source>Add a file</source>
<translation type="obsolete">ファイルの追加</translation>
</message>
<message>
<source>Add a folder</source>
<translation type="obsolete">フォルダの追加</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="65"/>
<source>Add file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="76"/>
<source>Add folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="395"/>
<source>Piece size:</source>
<translation>一片のサイズ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="406"/>
<source>32 KiB</source>
<translation>32 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="411"/>
<source>64 KiB</source>
<translation>64 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="416"/>
<source>128 KiB</source>
<translation>128 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="421"/>
<source>256 KiB</source>
<translation>256 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="426"/>
<source>512 KiB</source>
<translation>512 KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="431"/>
<source>1 MiB</source>
<translation>1 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="436"/>
<source>2 MiB</source>
<translation>2 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="441"/>
<source>4 MiB</source>
<translation>4 MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="464"/>
<source>Private (won&apos;t be distributed on DHT network if enabled)</source>
<translation>プライベート (有効なら DHT ネットワークで再配布されます)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="471"/>
<source>Start seeding after creation</source>
<translation>作成後にシードを開始する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="513"/>
<source>Create and save...</source>
<translation>作成と保存...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent.ui" line="478"/>
<source>Progress:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>createtorrent</name>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Select destination torrent file</source>
<translation>作成先の torrent ファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="173"/>
<source>Torrent Files</source>
<translation>Torrent ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select input directory or file</source>
<translation type="obsolete">入力ファイルまたはディレクトリのを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>No destination path set</source>
<translation type="obsolete">作成先のパスが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a destination path first</source>
<translation type="obsolete">まず保存先のパスを入力してくださいい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>No input path set</source>
<translation>入力パスが設定されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="165"/>
<source>Please type an input path first</source>
<translation>まず入力パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Input path does not exist</source>
<translation type="obsolete">入力パスが存在しません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent creation</source>
<translation>Torrent の作成</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="206"/>
<source>Torrent was created successfully:</source>
<translation>Torrent の作成に成功しました:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type a valid input path first</source>
<translation type="obsolete">まず有効な入力パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent creation was successfully, reason: %1</source>
<translation type="obsolete">Torrent の作成に成功しました、理由: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="80"/>
<source>Select a folder to add to the torrent</source>
<translation>Torrent に追加するフォルダを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Select files to add to the torrent</source>
<translation type="obsolete">Torrent に追加するファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="122"/>
<source>Please type an announce URL</source>
<translation>アナウンス URL を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>Announce URL:</source>
<translation type="obsolete">アナウンス URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Please type an URL Seed</source>
<translation type="obsolete">URL シードを入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>URL Seed:</source>
<translation type="obsolete">URL シード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="186"/>
<source>Torrent creation was unsuccessful, reason: %1</source>
<translation>Torrent の作成に成功しませんでした、理由: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="123"/>
<source>Announce URL:</source>
<comment>Tracker URL</comment>
<translation>アナウンス URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="141"/>
<source>Please type a web seed url</source>
<translation>Web シード の url を入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="142"/>
<source>Web seed URL:</source>
<translation>Web シード の URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="86"/>
<source>Select a file to add to the torrent</source>
<translation>Torrent に追加するファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>No tracker path set</source>
<translation type="obsolete">トラッカ パスが設定されてません</translation>
</message>
<message>
<source>Please set at least one tracker</source>
<translation type="obsolete">少なくとも 1 つのトラッカを設定してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../createtorrent_imp.cpp" line="196"/>
<source>Created torrent file is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloadFromURL</name>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="66"/>
<source>Download Torrents from URLs</source>
<translation>URL から Torrent をダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="99"/>
<source>Only one URL per line</source>
<translation>行あたり 1 つの URL のみ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="127"/>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="134"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURL.ui" line="16"/>
<source>Download from urls</source>
<translation>Url からダウンロード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
<source>No URL entered</source>
<translation>URL が入力されていません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadFromURLImp.h" line="78"/>
<source>Please type at least one URL.</source>
<translation>少なくとも 1 つの URL を入力してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>downloading</name>
<message>
<location filename="../download.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Total DL Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の DL 速度:</translation>
</message>
<message>
<source>KiB/s</source>
<translation type="obsolete">KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Session ratio: </source>
<translation type="obsolete">セッション率:</translation>
</message>
<message>
<source>Total UP Speed:</source>
<translation type="obsolete">全体の UP 速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Log</source>
<translation type="obsolete">ログ</translation>
</message>
<message>
<source>IP filter</source>
<translation type="obsolete">IP フィルタ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="55"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="60"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="65"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">クリア</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="70"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="75"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="80"/>
<source>Set download limit</source>
<translation>ダウンロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="85"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="90"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="99"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>作成先のフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="104"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="109"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="114"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="119"/>
<source>DLSpeed</source>
<translation>DL 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="124"/>
<source>UpSpeed</source>
<translation>Up 速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="129"/>
<source>Seeds/Leechs</source>
<translation>速度/リーチ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="134"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="139"/>
<source>ETA</source>
<translation>ETA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="148"/>
<source>Buy it</source>
<translation>購入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="153"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="162"/>
<source>Increase priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="171"/>
<source>Decrease priority</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="180"/>
<source>Force recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../download.ui" line="185"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelect</name>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="16"/>
<source>Search plugins</source>
<translation>検索プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="29"/>
<source>Installed search engines:</source>
<translation>インストールされている検索エンジン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="49"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="54"/>
<source>Url</source>
<translation>Url</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="59"/>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="77"/>
<source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
<translation>ここで新しい検索エンジン プラグインを取得できます: &lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="86"/>
<source>Install a new one</source>
<translation>新しいもののインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="93"/>
<source>Check for updates</source>
<translation>更新のチェック</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="100"/>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="109"/>
<source>Enable</source>
<translation>有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="114"/>
<source>Disable</source>
<translation>無効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelect.ui" line="119"/>
<source>Uninstall</source>
<translation>アンインストール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>engineSelectDlg</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">True</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">False</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="197"/>
<source>Uninstall warning</source>
<translation>アンインストールの警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="197"/>
<source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent.
Only the ones you added yourself can be uninstalled.
However, those plugins were disabled.</source>
<translation>検索プラグインは qBittorrent に含まれているのでアンインストールできません。
あなた自身で追加されたもののみアンインストールできます。
しかし、それらのプラグインは無効になります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="199"/>
<source>Uninstall success</source>
<translation>アンインストール成功</translation>
</message>
<message>
<source>All selected plugins were uninstalled successfuly</source>
<translation type="obsolete">すべての選択されたプラグインのアンインストールに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="474"/>
<source>Select search plugins</source>
<translation>検索プラグインの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="476"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="478"/>
<source>qBittorrent search plugins</source>
<translation>qBittorrent 検索プラグイン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
<source>Search plugin install</source>
<translation>検索プラグインのインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="374"/>
<source>A more recent version of %1 search engine plugin is already installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインのより最近のバージョンはすでにインストールされています。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索エンジン プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search engine plugin was successfuly installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索エンジン プラグインのインストールに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
<source>Search plugin update</source>
<translation>検索プラグインの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="577"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="611"/>
<source>Sorry, update server is temporarily unavailable.</source>
<translation>すみません、更新サーバーが一時的に利用不可です。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 search plugin was successfuly updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">%1 検索プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, %1 search plugin update failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation type="obsolete">すみません、%1 検索プラグインの更新に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="537"/>
<source>All your plugins are already up to date.</source>
<translation>すべてのお使いのプラグインはすでに最新です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="199"/>
<source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
<translation>すべての選択されたプラグインのアンインストールに成功しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="127"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="210"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="435"/>
<source>Yes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="130"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="176"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="223"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="438"/>
<source>No</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="268"/>
<source>Search engine plugin archive could not be read.</source>
<translation>検索エンジン プラグイン アーカイブは読み込めませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="317"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="328"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="403"/>
<source>%1 search engine plugin could not be installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインはインストールできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="398"/>
<source>%1 search engine plugin could not be updated, keeping old version.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインは更新できませんでした、古いバージョンを維持します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="412"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully updated.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインの更新に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="415"/>
<source>%1 search engine plugin was successfully installed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>%1 検索エンジン プラグインのインストールに成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="619"/>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="625"/>
<source>Sorry, %1 search plugin install failed.</source>
<comment>%1 is the name of the search engine</comment>
<translation>すみません、%1 検索エンジン プラグインのインストールに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="465"/>
<source>New search engine plugin URL</source>
<translation>新しい検索エンジン プラグインの URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../engineSelectDlg.cpp" line="466"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>KiB</source>
<comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>MiB</source>
<comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>GiB</source>
<comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="148"/>
<source>TiB</source>
<comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation type="obsolete">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="147"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="307"/>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="311"/>
<source>%1m</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="316"/>
<source>%1h%2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1 時間 %2 分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../misc.h" line="321"/>
<source>%1d%2h%3m</source>
<comment>e.g: 2days 10hours 2minutes</comment>
<translation>%1 日 %2 時間 %3 分</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>options_imp</name>
<message>
<source>Range Start IP</source>
<translation type="obsolete">範囲の開始 IP</translation>
</message>
<message>
<source>Start IP:</source>
<translation type="obsolete">開始 IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Range End IP</source>
<translation type="obsolete">範囲の最終 IP</translation>
</message>
<message>
<source>End IP:</source>
<translation type="obsolete">最終 IP:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Range Comment</source>
<translation type="obsolete">IP 範囲のコメント</translation>
</message>
<message>
<source>Comment:</source>
<translation type="obsolete">コメント:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<comment>&lt;min port&gt; to &lt;max port&gt;</comment>
<translation type="obsolete">から</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your favourite preview program</source>
<translation type="obsolete">お気に入りのプレビュー プログラムを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid IP</source>
<translation type="obsolete">不正な IP</translation>
</message>
<message>
<source>This IP is invalid.</source>
<translation type="obsolete">この IP は不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Options were saved successfully.</source>
<translation type="obsolete">オプションの保存に成功しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1351"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1353"/>
<source>Choose scan directory</source>
<translation>スキャンするディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an ipfilter.dat file</source>
<translation type="obsolete">ipfilter.dat ファイルを選択します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1374"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1376"/>
<source>Choose a save directory</source>
<translation>保存ディレクトリを選択します</translation>
</message>
<message>
<source>I/O Error</source>
<comment>Input/Output Error</comment>
<translation type="obsolete">I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open %1 in read mode.</source>
<translation type="obsolete">読み込みモードで %1 を開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1362"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1364"/>
<source>Choose an ip filter file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1362"/>
<location filename="../options_imp.cpp" line="1364"/>
<source>Filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pluginSourceDlg</name>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="13"/>
<source>Plugin source</source>
<translation>プラグイン ソース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="26"/>
<source>Search plugin source:</source>
<translation>検索エンジン ソース:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="35"/>
<source>Local file</source>
<translation>ローカル ファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pluginSource.ui" line="42"/>
<source>Web link</source>
<translation>Web リンク</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>preview</name>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="16"/>
<source>Preview selection</source>
<translation>選択範囲のプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="51"/>
<source>File preview</source>
<translation>ファイル プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="67"/>
<source>The following files support previewing, &lt;br&gt;please select one of them:</source>
<translation>以下のファイルがプレビューにサポートされています、&lt;br&gt;これらの 1 つを選択してください:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="101"/>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preview.ui" line="108"/>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>previewSelect</name>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
<source>Preview impossible</source>
<translation>プレビューが不可能です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="80"/>
<location filename="../previewSelect.h" line="121"/>
<source>Sorry, we can&apos;t preview this file</source>
<translation>すみません、このファイルをプレビューできません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="94"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="95"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../previewSelect.h" line="96"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>properties</name>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="obsolete">ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1020"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="93"/>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="901"/>
<source>Files contained in current torrent:</source>
<translation>現在の torrent に含まれているファイル:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="66"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation type="obsolete">選択済み</translation>
</message>
<message>
<source> Unselect</source>
<translation type="obsolete">選択しない</translation>
</message>
<message>
<source> Select</source>
<translation type="obsolete">選択</translation>
</message>
<message>
<source>You can select here precisely which files you want to download in current torrent.</source>
<translation type="obsolete">どのファイルを現在の torrent にダウンロードしたいかを正確にここで選択できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Tracker</source>
<translation type="obsolete">トラッカ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="523"/>
<source>Trackers:</source>
<translation>トラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="466"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="634"/>
<source>None - Unreachable?</source>
<translation>なし - アンリーチ可能ですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Errors:</source>
<translation type="obsolete">エラー:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="67"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<source>Main infos</source>
<translation type="obsolete">メイン情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="728"/>
<source>Current tracker:</source>
<translation>現在のトラッカ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="360"/>
<source>Total uploaded:</source>
<translation>全体のアップロード済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="30"/>
<source>Main info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="76"/>
<source>Torrent information</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="378"/>
<source>Total downloaded:</source>
<translation>現在のダウンロード済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="414"/>
<source>Total failed:</source>
<translation>現在の失敗済み:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="884"/>
<source>Torrent content</source>
<translation>Torrent の内容</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="490"/>
<source>Download in correct order (slower but good for previewing)</source>
<translation>正しい順にダウンロードする (より遅いがプレビューにはふさわしい)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="104"/>
<source>Save path:</source>
<translation>保存パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Torrent infos</source>
<translation type="obsolete">Torrent 情報</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="123"/>
<source>Creator:</source>
<translation>作成者:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="142"/>
<source>Torrent hash:</source>
<translation>Torrent ハッシュ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="167"/>
<source>Comment:</source>
<translation>コメント:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="321"/>
<source>Current session</source>
<translation>現在のセッション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="396"/>
<source>Share ratio:</source>
<translation>共有率:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="498"/>
<source>Trackers</source>
<translation>トラッカ</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker</source>
<translation type="obsolete">新しいトラッカ</translation>
</message>
<message>
<source>New tracker url:</source>
<translation type="obsolete">新しいトラッカの url:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Priorities:</source>
<translation>優先度:</translation>
</message>
<message>
<source>Ignored: File is not downloaded at all</source>
<translation type="obsolete">無視済み: ファイルはとにかくダウンロードされません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Normal: normal priority. Download order is dependent on availability</source>
<translation>通常: 通常の優先度です。ダウンロードの順序は利用性に依存します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>High: higher than normal priority. Pieces are preferred over pieces with the same availability, but not over pieces with lower availability</source>
<translation>高: 通常より高い優先度です。部分は同じ利用性での部分を超えて優先されますが、より低い利用性での部分は超えません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Maximum: maximum priority, availability is disregarded, the piece is preferred over any other piece with lower priority</source>
<translation>最大: 最大の優先度です、利用性は無視され、部分はすべてのより低い優先度でのその他の部分を超えて優先されます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="65"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="68"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="383"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="479"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="540"/>
<source>qBittorrent</source>
<translation>qBittorrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="541"/>
<source>Trackers list can&apos;t be empty.</source>
<translation>トラッカの一覧を空にできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="54"/>
<source>Ignored: file is not downloaded at all</source>
<translation>無視済み: ファイルは全くダウンロードされませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1042"/>
<source>Ignored</source>
<translation>無視済み</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1047"/>
<source>Normal</source>
<translation>通常</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1052"/>
<source>Maximum</source>
<translation>最大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="1057"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="780"/>
<source>Url seeds</source>
<translation>Url シード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="474"/>
<source>New url seed:</source>
<translation>新しい url シード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="480"/>
<source>This url seed is already in the list.</source>
<translation>この url シードはすでに一覧にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Hard-coded url seeds cannot be deleted.</source>
<translation type="obsolete">ハードコードされた url シードが削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>i.e: No error message</comment>
<translation type="obsolete">なし</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="473"/>
<source>New url seed</source>
<comment>New HTTP source</comment>
<translation>新しい url シード</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="798"/>
<source>The following url seeds are available for this torrent:</source>
<translation>以下の url シードはこの torrent に利用可能です:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="716"/>
<source>Priorities error</source>
<translation>優先度エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="716"/>
<source>Error, you can&apos;t filter all the files in a torrent.</source>
<translation>エラーです、torrent のすべてのファイルをフィルタできません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="291"/>
<source>Downloaded pieces</source>
<translation>ダウンロードされた部分</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="942"/>
<source>Collapse all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="949"/>
<source>Expand all</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties.ui" line="205"/>
<source>...</source>
<translation type="unfinished">...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="667"/>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="669"/>
<source>Choose save path</source>
<translation type="unfinished">保存パスの選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="676"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation type="unfinished">保存パスの作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../properties_imp.cpp" line="676"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation type="unfinished">保存パスを作成できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>search_engine</name>
<message>
<location filename="../search.ui" line="14"/>
<location filename="../search.ui" line="44"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Search Engines</source>
<translation type="obsolete">検索エンジン</translation>
</message>
<message>
<source>Search Pattern:</source>
<translation type="obsolete">検索パターン:</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation type="obsolete">停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="72"/>
<source>Status:</source>
<translation>状態:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="102"/>
<source>Stopped</source>
<translation>停止されました</translation>
</message>
<message>
<source>Results:</source>
<translation type="obsolete">結果:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="146"/>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Update search plugin</source>
<translation type="obsolete">検索プラグインの更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../search.ui" line="166"/>
<source>Search engines...</source>
<translation>検索エンジン...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>seeding</name>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="14"/>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>The following torrents are finished and shared:</source>
<translation type="obsolete">以下の torrent は完了および共有しました:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="41"/>
<source>&lt;u&gt;Note:&lt;/u&gt; It is important that you keep sharing your torrents after they are finished for the well being of the network.</source>
<translation>&lt;u&gt;注意:&lt;/u&gt; ネットワークを良好に維持するには完了した後に torrent の共有を維持することが重要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="48"/>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="53"/>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="58"/>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="63"/>
<source>Delete Permanently</source>
<translation>永久に削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="68"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent のプロパティ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="73"/>
<source>Preview file</source>
<translation>ファイルのプレビュー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="78"/>
<source>Set upload limit</source>
<translation>アップロード制限の設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="87"/>
<source>Open destination folder</source>
<translation>作成先のフォルダを開く</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="92"/>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="97"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="102"/>
<source>Upload Speed</source>
<translation>アップロード速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="107"/>
<location filename="../seeding.ui" line="110"/>
<source>Connected peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="143"/>
<location filename="../seeding.ui" line="146"/>
<source>Seeds / Leechers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="151"/>
<source>Copy magnet link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Leechers</source>
<translation type="obsolete">リーチャ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="115"/>
<source>Ratio</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="124"/>
<source>Buy it</source>
<translation>購入</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="138"/>
<source>Total uploaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation type="obsolete">優先度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seeding.ui" line="133"/>
<source>Force recheck</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>subDownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="43"/>
<source>Host is unreachable</source>
<translation>ホストは達成できません</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="46"/>
<source>File was not found (404)</source>
<translation>ファイルは見つかりませんでした (404)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="50"/>
<source>Connection was denied</source>
<translation>接続は拒否されました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="52"/>
<source>Url is invalid</source>
<translation>Url は不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="88"/>
<source>I/O Error</source>
<translation type="unfinished">I/O エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Connection forbidden (403)</source>
<translation type="obsolete">接続が禁止されました (403)</translation>
</message>
<message>
<source>Connection was not authorized (401)</source>
<translation type="obsolete">接続は権限を許可されませんでした (401)</translation>
</message>
<message>
<source>Content has moved (301)</source>
<translation type="obsolete">内容は移動しました (301)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="62"/>
<source>Connection failure</source>
<translation>接続失敗</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="64"/>
<source>Connection was timed out</source>
<translation>接続はタイムアウトしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="66"/>
<source>Incorrect network interface</source>
<translation>不正確なネットワーク インターフェイスです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="68"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラーです</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadThread.cpp" line="54"/>
<source>Could not resolve proxy</source>
<translation>プロキシを解決できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>torrentAdditionDialog</name>
<message>
<source>True</source>
<translation type="obsolete">True</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="125"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="128"/>
<source>Unable to decode torrent file:</source>
<translation>Torrent ファイルをデコードすることができません:</translation>
</message>
<message>
<source>This file is either corrupted or this isn&apos;t a torrent.</source>
<translation type="obsolete">このファイルは壊れているかこれは torrent ではないかのどちらかです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="316"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="318"/>
<source>Choose save path</source>
<translation>保存パスの選択</translation>
</message>
<message>
<source>False</source>
<translation type="obsolete">False</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="285"/>
<source>Unknown</source>
<translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="301"/>
<source>(%1 left after torrent download)</source>
<comment>e.g. (100MiB left after torrent download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="304"/>
<source>(%1 more are required to download)</source>
<comment>e.g. (100MiB more are required to download)</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="432"/>
<source>Empty save path</source>
<translation>空の保存パス</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="432"/>
<source>Please enter a save path</source>
<translation>保存パスを入力してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="438"/>
<source>Save path creation error</source>
<translation>保存パスの作成エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="438"/>
<source>Could not create the save path</source>
<translation>保存パスを作成できませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="451"/>
<source>Invalid file selection</source>
<translation>不正なファイル選択</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="451"/>
<source>You must select at least one file in the torrent</source>
<translation>Torrent では少なくとも 1 つのファイルを選択する必要があります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="76"/>
<source>File name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="77"/>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="78"/>
<source>Progress</source>
<translation>進行状況</translation>
</message>
<message>
<location filename="../torrentAddition.h" line="79"/>
<location filename="../torrentAddition.h" line="352"/>
<source>Priority</source>
<translation>優先度</translation>
</message>
</context>
</TS>