mirror of
https://github.com/d47081/qBittorrent.git
synced 2025-01-25 14:04:23 +00:00
Update instructions in README.txt.
This commit is contained in:
parent
d435eae35c
commit
9618cc1628
@ -1,42 +1,61 @@
|
|||||||
|
TRANSLATORS:
|
||||||
|
|
||||||
|
1. Use an editor that has NSIS syntax highlighting(eg Geany). This will
|
||||||
|
make your life easier.
|
||||||
|
2. Open the relevant .nsi file that exists in the folder named
|
||||||
|
"installer-translations"
|
||||||
|
3. Lines starting with ";" are considered comments. These include the
|
||||||
|
english message to help you with the translation.
|
||||||
|
4. Edit only the part inside the quotation marks(""). Unless you know
|
||||||
|
what you are doing.
|
||||||
|
5. Submit your changes: 1) as a pull request to the official git repo or
|
||||||
|
2) open an issue to the bugtracker and attach them or 3) via email or
|
||||||
|
4)the same way you provide the tranlations for qbt itself
|
||||||
|
|
||||||
|
PACKAGERS:
|
||||||
|
|
||||||
You will need NSIS and upx to make the installer.
|
You will need NSIS and upx to make the installer.
|
||||||
|
|
||||||
Open the qbittorrent.nsi file in an editor and change line that contains "!define PROG_VERSION "3.0.3"" to the version of qbittorrent you just built.
|
1. Open the options.nsi file in an editor and change line that contains
|
||||||
|
"!define PROG_VERSION "3.0.3"" to the version of qbittorrent you just built.
|
||||||
|
2. Extract the plugins found in the folder "nsis plugins" into the your
|
||||||
|
NSIS's Plugin directory(usually C:\Program Files\NSIS\Plugins).
|
||||||
|
Only the *.dll files are needed.
|
||||||
|
3. The script you need to compile is "qbittorrent.nsi". It includes all other necessary scripts.
|
||||||
|
4. The script expects the following file tree:
|
||||||
|
|
||||||
The installer script expects the following file tree:
|
The installer script expects the following file tree:
|
||||||
|
|
||||||
Root:
|
Root:
|
||||||
|
installer-translations
|
||||||
|
afrikaans.nsi
|
||||||
|
....
|
||||||
|
(all the .nsi files found here in every source release)
|
||||||
|
welsh.nsi
|
||||||
translations
|
translations
|
||||||
qt_ar.qm
|
qt_ar.qm
|
||||||
qt_bg.qm
|
...
|
||||||
qt_ca.qm
|
(all the .qm files found here in every source release)
|
||||||
qt_cs.qm
|
|
||||||
qt_da.qm
|
|
||||||
qt_de.qm
|
|
||||||
qt_es.qm
|
|
||||||
qt_fi.qm
|
|
||||||
qt_fr.qm
|
|
||||||
qt_gl.qm
|
|
||||||
qt_he.qm
|
|
||||||
qt_hu.qm
|
|
||||||
qt_it.qm
|
|
||||||
qt_ja.qm
|
|
||||||
qt_ko.qm
|
|
||||||
qt_lt.qm
|
|
||||||
qt_nl.qm
|
|
||||||
qt_pl.qm
|
|
||||||
qt_pt.qm
|
|
||||||
qt_pt_BR.qm
|
|
||||||
qt_ru.qm
|
|
||||||
qt_sk.qm
|
|
||||||
qt_sv.qm
|
|
||||||
qt_tr.qm
|
|
||||||
qt_uk.qm
|
|
||||||
qt_zh_CN.qm
|
|
||||||
qt_zh_TW.qm
|
qt_zh_TW.qm
|
||||||
|
installer.nsi
|
||||||
license.txt
|
license.txt
|
||||||
|
options.nsi
|
||||||
qbittorrent.exe
|
qbittorrent.exe
|
||||||
qbittorrent.nsi
|
qbittorrent.nsi
|
||||||
qt.conf
|
qt.conf
|
||||||
|
translations.nsi
|
||||||
|
uninstaller.nsi
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
license.txt is a text file that contains the text rendered from src\gpl.html
|
5. "license.txt" is a text file that contains the text rendered
|
||||||
|
from src\gpl.html or the text contained in COPYING
|
||||||
|
6. "qbittorrent.exe" is the compiled binary file.
|
||||||
|
|
||||||
|
SCRIPT HACKERS:
|
||||||
|
|
||||||
|
If you add any new LangString variable to the scripts you NEED to provide
|
||||||
|
"translations" of it to all the .nsi files inside "installer-translations.
|
||||||
|
You can always leave the english string but you have to use all the LANG_<lang name>
|
||||||
|
for the given variable. Otherwise, if the user chooses a language that you
|
||||||
|
haven't provide a LANG_<lang name> for your variable then your string will be empty.
|
||||||
|
Don't worry though, NSIS throws warnings for this when compiling the scripts.
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user