sledgehammer999
12 years ago
1 changed files with 46 additions and 27 deletions
@ -1,42 +1,61 @@ |
|||||||
|
TRANSLATORS: |
||||||
|
|
||||||
|
1. Use an editor that has NSIS syntax highlighting(eg Geany). This will |
||||||
|
make your life easier. |
||||||
|
2. Open the relevant .nsi file that exists in the folder named |
||||||
|
"installer-translations" |
||||||
|
3. Lines starting with ";" are considered comments. These include the |
||||||
|
english message to help you with the translation. |
||||||
|
4. Edit only the part inside the quotation marks(""). Unless you know |
||||||
|
what you are doing. |
||||||
|
5. Submit your changes: 1) as a pull request to the official git repo or |
||||||
|
2) open an issue to the bugtracker and attach them or 3) via email or |
||||||
|
4)the same way you provide the tranlations for qbt itself |
||||||
|
|
||||||
|
PACKAGERS: |
||||||
|
|
||||||
You will need NSIS and upx to make the installer. |
You will need NSIS and upx to make the installer. |
||||||
|
|
||||||
Open the qbittorrent.nsi file in an editor and change line that contains "!define PROG_VERSION "3.0.3"" to the version of qbittorrent you just built. |
1. Open the options.nsi file in an editor and change line that contains |
||||||
|
"!define PROG_VERSION "3.0.3"" to the version of qbittorrent you just built. |
||||||
|
2. Extract the plugins found in the folder "nsis plugins" into the your |
||||||
|
NSIS's Plugin directory(usually C:\Program Files\NSIS\Plugins). |
||||||
|
Only the *.dll files are needed. |
||||||
|
3. The script you need to compile is "qbittorrent.nsi". It includes all other necessary scripts. |
||||||
|
4. The script expects the following file tree: |
||||||
|
|
||||||
The installer script expects the following file tree: |
The installer script expects the following file tree: |
||||||
|
|
||||||
Root: |
Root: |
||||||
|
installer-translations |
||||||
|
afrikaans.nsi |
||||||
|
.... |
||||||
|
(all the .nsi files found here in every source release) |
||||||
|
welsh.nsi |
||||||
translations |
translations |
||||||
qt_ar.qm |
qt_ar.qm |
||||||
qt_bg.qm |
... |
||||||
qt_ca.qm |
(all the .qm files found here in every source release) |
||||||
qt_cs.qm |
|
||||||
qt_da.qm |
|
||||||
qt_de.qm |
|
||||||
qt_es.qm |
|
||||||
qt_fi.qm |
|
||||||
qt_fr.qm |
|
||||||
qt_gl.qm |
|
||||||
qt_he.qm |
|
||||||
qt_hu.qm |
|
||||||
qt_it.qm |
|
||||||
qt_ja.qm |
|
||||||
qt_ko.qm |
|
||||||
qt_lt.qm |
|
||||||
qt_nl.qm |
|
||||||
qt_pl.qm |
|
||||||
qt_pt.qm |
|
||||||
qt_pt_BR.qm |
|
||||||
qt_ru.qm |
|
||||||
qt_sk.qm |
|
||||||
qt_sv.qm |
|
||||||
qt_tr.qm |
|
||||||
qt_uk.qm |
|
||||||
qt_zh_CN.qm |
|
||||||
qt_zh_TW.qm |
qt_zh_TW.qm |
||||||
|
installer.nsi |
||||||
license.txt |
license.txt |
||||||
|
options.nsi |
||||||
qbittorrent.exe |
qbittorrent.exe |
||||||
qbittorrent.nsi |
qbittorrent.nsi |
||||||
qt.conf |
qt.conf |
||||||
|
translations.nsi |
||||||
|
uninstaller.nsi |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
5. "license.txt" is a text file that contains the text rendered |
||||||
|
from src\gpl.html or the text contained in COPYING |
||||||
|
6. "qbittorrent.exe" is the compiled binary file. |
||||||
|
|
||||||
|
SCRIPT HACKERS: |
||||||
|
|
||||||
license.txt is a text file that contains the text rendered from src\gpl.html |
If you add any new LangString variable to the scripts you NEED to provide |
||||||
|
"translations" of it to all the .nsi files inside "installer-translations. |
||||||
|
You can always leave the english string but you have to use all the LANG_<lang name> |
||||||
|
for the given variable. Otherwise, if the user chooses a language that you |
||||||
|
haven't provide a LANG_<lang name> for your variable then your string will be empty. |
||||||
|
Don't worry though, NSIS throws warnings for this when compiling the scripts. |
||||||
|
Loading…
Reference in new issue